PTDP 1000 A1 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PTDP 1000 A1 PARKSIDE en formato PDF.
| Tipo de producto | Bomba sumergible para agua limpia |
| Marca | Parkside |
| Modelo | PTDP 1000 A1 |
| Tensión nominal | 230 V ~, 50 Hz |
| Potencia absorbida | 1000 W |
| Caudal máx. | Aprox. 6500 l/h |
| Altura de impulsión máx. | 40 m |
| Profundidad de inmersión máx. | 12 m |
| Temperatura máx. del agua | 35 °C |
| Conexión para manguera | 3/4" y 1" (19 mm, 25 mm) |
| Conexión para boquilla de grifo | G 3/4" (19 mm) rosca interior |
| Tamaño máx. de partículas aspiradas | 1 mm |
| Longitud del cable de conexión | 15 m |
| Clase de protección | I |
| Grado de protección | IPX8 |
| Funcionamiento automático | Control mediante interruptor de flotador |
| Protección térmica | Parada automática en caso de sobrecarga |
| Funcionamiento manual posible | Sí (con interruptor de flotador en posición vertical) |
| Material de la carcasa | Plástico resistente |
| Peso | No especificado (estimación ~5-7 kg) |
| Dimensiones (L × An × Al) | No especificadas (tamaño compacto) |
| Contenido del envío | Bomba, adaptador de manguera, cuerda de sujeción, manual |
| Mantenimiento | Limpiar con agua limpia, controlar regularmente el flotador |
| Garantía | 3 años |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del servicio técnico |
Preguntas frecuentes - PTDP 1000 A1 PARKSIDE
Preguntas de los usuarios sobre PTDP 1000 A1 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PTDP 1000 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PTDP 1000 A1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PTDP 1000 A1 PARKSIDE
Instrucciones de Utilización y de seguidad
Traduccion del manuall original
1
POMPA SOMMERSA A PRESSIONE
ES Instruetiones deutilizacion y de seguridad Pagina 93
Utylizaciona Strona 66
Gwarancja Strona 66
Leyenda de pictogramas realizados Pagina 94
Introduccion Pagina 94
Especificaciones de uso. 94
Descripción de los componentes 95
Volumen de suministro. 95
Caracteristicasétécnicas. 95
Indicaciones de seguidad.. Pagina 95
Indicaciones generales de seguridad.. 96
Puesta en funciona 99
Colocar el adaptor . 99
Conectar la tuberia de presión. 99
Colocar/colgar el producto. 100
Revisiones antede la puesta en functionamento.. Pagina 100
Manejo .Pagina 100
Encender y apagar el producto. 100
FunciOnamento automatico . Pagina 101
FunciOnamento manual/succion superficial.. Pagina 101
Mantenimiento y limpieza . 101
Realizar tareas de mantenimiento general . Pagina 102
Almacenar el producto . 102
Localizacion de fallos.. Pagina 102
Eliminación Página 103
Garantía .Pagina 103
Tramitación de la garantía . 104
Asistencia.. Pagina 104
Declaracion de conformidad UE Pagina 105
| Leyenda de pictogramas realizados | |||
| Indicaciones de sécurité Instrucciones de uso | Apague el producto y descó-néctelo de la red electrica antes de limpiarlo, Cambiar accesorios o si no va a utiliser. | ||
| ¡ADVERTENCIA! Este@simbolo jusqu con la indicación «Advertencia»SEOa un peligro de riesgo medio que, de no ser evi-tado,oulda provocar lesiones GRA-ves o inclujo la muerte. | Corriente / tensión alterna | ||
| ¡CUIDADO! Este@simbolo en com- binación con la indicación «Cuidado»SEOa un peligro de riesgo bajo que,de no ser evitado,oulda provocar lesiones leves o moderadas. | CE | El marcado CE atestigua la con-formidad con las normativas de la UE aplicables al producto. | |
| 12m | Profundidad operativaolestima: 12 m | Leer las instrucciones | |
Bomba a presión sumergible
- Introduccion
Enhorabuena por la adquisión de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instructuciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de sécurité. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso deentar al producto a cerceros.
- Especillas de uso
Este produit se tratate de una bomba de agua que se sumerge completeness en el liquido que se va a bomber. El produit está equipado con un circuito de flotador que lo enciende o
apaga automatistically según el nivel del agua.
En caso de sobrecarga, el producto se apaga gratas al interruptor de proteccionTERMica incorporado. Una vez enfiado, el motor vuela a encenderse automatically.
El producto está disnado para bombear agua hasta una temperatura maxima de 35^ . Es adecuado, por exemple, para vaciar depósitos y recipientes. Este producto no es adecuado para un uso industrial. En este caso quedaría anulada la garantía. El operador o usuario se responsabiliza de los accidentes o días causados a另一边 personas o propietades. El fabricante no se responsabiliza de los días provocados por un uso Incorrecto o un manejo inadequado.
- Descripción de los componentes (ver fig. A)

Asa

Cable de alimentacion

Carcasa de la bomba

Salida de la bomba

Sensor de flotador

Bloqueo de cable del sensor de flotador (vertical)

Cable del sensor de flotador

Bloqueo de cable del sensor de flotador (horizontal)

Adaptador de manguera

Cuerda de fijacion

Volumen de suministro
1 bomba de presión sumergible
1 adaptor de manguera
1 cuerta de fijación
1 manual de instrucciones
Characteristicaftecnicas
Bomba de presión sumergible: PTDP 1000 A1
Presión nominal
de entrada (U): 230 V , 50 Hz
Consumo de potencia (P): 1000 W
Caudal maximal (Qmax): aprox. 6500 l/h
Altura dinamica
maxima (Hmax): 40 m
Profundidad
de inmersión maxima: 12 m
Temperatura max.
delagua(Tmax): 35^
Conexión de manguera: 3/4", 1" (19 mm, 25 mm)
Conexión para grifo
con rosca interior: G 3 / 4'' (19 mm)
Tamaño máximo de
partículas (materia en
suspension absorbible): 01 mm
Longitud de cable
de alimentacion: 15 m
Peso (incl. accesorio): 10,2 kg
Clase de proteccion:
Indicaciones deseguidad
jCONSERVE CUIDADOSA-
MENTELAS INSTRUCCIONES
DE USO! SI ENTREGA ESTE
PRODUCTA TERCEROS,
iNO OLVIDE ADJUNTAR
IGUALMENTE TODA LA DO
CUMENTACION!

iADVERTENCIA! Este
simpilo jusqu con la indicacion
«Advertencia» signaled un peligro de riesgo medio que, de no ser evitado, poderia provocar lesiones graves o incluso la muerte.

iCUIDADO! Este*simbolo
en combinación con la indicación «Cuidado» se
nala un peligro de riesgo bajo que, de no ser evi
tado, poderia provocar lesiones leves o moderadas.

12m
Profundidad operativa
maxima: 12 m

Apache el producto y desconectelo de la red electrica antes de limpiarlo, Cambiar accesorios o si no va a utiliser.
Corriente / tensión alterna
Indicaciones especialas para un funcionaimiento
seguro:
Si hay persona en el agua, el producto no pueda utiliser. Existe riesgo de descarga electrica.
Conecte el producto exclusivamente a una toma de corriente con dispositivo diferencial (Residual Current Device) queonga una corriente diferencial asignada de no mas de 30mA ; fusible min. 6 amperios.
Si el cable de alimentacion del producto está dañado, deberá sustituirse a工程技术 del fabricante, del service de atencion al cliente o de othera persona qualificada, evitando asiequalquier riesgo.
Este producto peut serutilzado por niños mayores de 8 anos, asi como por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reduidas
o con falta de experiencia y/o conocimientos, siempre y cuando se les haya ensnado como utilizar el producto de forma segura y hayan comprehindo lospeligos derivados de su uso. No deje que los niños juguen con el producto. Los niños no deben llvar a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato, excepto en caso de que estén supervisados por unadulto.
Vigile a los niños para asegurarse de que no jugan con el producto.
El fluido podra contaminarse una fuga de lubricantes.
Tenga en cuenta las cualesindicaciones del capitulo «Mantenimiento y limpieza»
-Indicaciones generales de seguridad
Este apartado incluye las instruccionesasicas de seguidad para trabajo con el producto.
Trabajar con el producto:
Cuidado:Así evitará accidentes y lesiones:
Las personas que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso no pueda usar el producto. Las normativas locales你能 estarlicar la calidad minima del operador.
Utilice un calzado resistente para protegerse fremte a descargas electricas.
Tome las medidas adequadas para mantener a los niños alejados del producto en funciona bajo. Existe riesgo de sufrir lesiones.
No utilise el producto circa de liquidos o gases inflamables. De lo contrario existeresgo de incendio o explosión.
No está permitido bombar liquidos agresivos, abrasivos (decapados), corrosivos, inflamables (por ej., combustible para motores) o explosivos, agua salada, productos de limpieza y alimentos.
La temperatura del liquido bombrado no debe superar los 35^
Cuidado! De esta forma evitará daños en el aparato y posibles daños personales resultantes:
Conserve el producto en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
No trabajo con un producto que está danado, incomplete o modificado sin el consentimiento del fabricante. Antes de lapellaa en marcha,pongase en contacto con un especialista para que compruebe que se han to-mado las medidas de proteccion electrica necessities.
Vigile el producto durante su funcionalmente para detectar a tiempo si la bomba se apaga automatistically o funciona en seco. Compruebe cada cierto tiempo el funcionalmente del sensor de flotador (ver capitulo «Puesta en funcionalismo»). En caso de incumplimiento se anulan la garantía y las reclamaciones de responsabilidad.
La bomba no esADECuada para unfuncionamentocontinuo (porej.,para flujos de
agua en estanques de jardín). Compruebe regularmente que el producto funciona correctamente.
Tenga en cuenta que en el producto se utilizes lubricantes que pueda causar daños o contaminación en caso de derrame. No utilizes la bomba en estanques de jardín que contengan peces o plantas preciadas.
No transporte ni conecte el producto al cable de alimentacion ni a la manguera.
Proteja el producto de las heladas y del funciona en seco.
Utilice unicamente accesos originales y no realice modificaciones en el producto.
Lea la informacion dispuesta en las instrucciones de configuracion sobre los temas «Mantenimiento y limpieza» y «Almacenimiento». Todas lasdemas medidas, en particular en caso de tener queAbrir el producto, deben ser realizadas por un electricistaequalificado. Si necesita realizaralguna reparacionpongasesiempre en contacto con elservicio和技术ico.
Seguridad electrica: iADVERTENCIA! Como evaporar accidentes y lesiones por descarga electrica:
Si se va a utiliser el producto, una vez instalado el enchufe de red debe quedar fácilmente accesible.
Antes deponer enfuncionaciono su nuevo producto,busque a un profesional para que revise lo suiviente:
- El circuito de toma de tierra,
conexión a neutro y protec
ción de corriente residual
debeFULR con las normas
de seguidad de las empre
sas de suministro de energia
yfuncionarcorrectamente, - Proteccion de las conexiones
eléctricas frete a la humedad.
En caso de riesgo de inundacion, fije las conexiones electricas en una zona a prueba de inundaciones. Peligro por descarga electrica.
Asegúrese de que la tension de red coincide con la información de la placá de caractéristicas.
Realice la instalacion electrica de acuerdo con las normativas naciales.
Antes de cada uso revise el producto, el cable de alimentación y el enchufe de red para asegurar de que no está danados. Cuando el cable de alimentación del aparato está danado, deben ser sustituido por el fabricante, el service de atencion al cliente u另一边 personaequalida, evitando asi cualquier peligro. Los daños en el producto deben ser resueltos por un especialista autorizzato.
No utilise el cable de alimentación para quitar el enchufe de red de la toma de corriente. Proteja el cable de alimentación frunte al calor, el aceite y los bordes aflados.
No transporte ni conecte el producto al cable de alimentacion.
Utilice únicamente alargaderas a prueba de salpicaduras y diseñados para uso en exteriores. Antes de su uso, disenrolle por complete el carrete de cable. Compruebe que la alargadera no presente daños.
Saque el enchufe de red del producto de la toma de corriente en caso de fugas en el sistema de agua, durante los descansos y cuando no está en uso.
Los cables de extension no deben tener una sección transversal másPICAque las mangueras de goma con la designación H05RN-F. La longitud del cable debe ser de 10 m. La sección transversal del conductor del cable de extension debe ser de al menos 2,5 mm².
Si el cable de alimentación del producto está dañado, deberá sustituirse a工程技术 del fabricante, del service de atencion al cliente o de另一边 personaequalida,evitando asiequalquierriesgo.
Puesta en funciona
Colocar el adaptor
Enrosque el adaptor de manguera en la受害者 de la bomba (ver fig. B).
Conectar la tuberia de presión
La instalación del producto se realiza
-bien con una tuberia fija
- o con un tubo de manguera flexible
Para utiliser una manguera de 3 / 4'' o 1'' des-lice la manguera sobre el adaptorador de manguera (fijado con abrazadora).
Para utiliser un grifo con rosca interna G^3/4 (19 mm) para conectar sistemas de connexion de manguera externa, corte las connexiones superiores directamente sobre la rosca del tubo G^3/4 (19 mm).
- Colocar/colgar el producto
Nota: El producto pueda colocarse o colgarse en el agua. Para colgarlo y/o sacarlo能把 utiliser la cuerda de fijación [10] incluida en el volumen de suministro.
El pozo de la bombaDebe tener al menosunas dimensiones de 70× 70 cm para que el sensor de flotador pueda moverse libremente.
Sujete la性和 de fijacion al asa 1 (ver fig. E).
ATENCLON! Aseguese de en ningun caso sujetar ni colgar el producto al cable de alimentacion. Existe peligro de descarga electrica si el cable de alimentacion está daado. Tenga en cuieta que en la base del pozo能把 acumularse la sociedad y la arena con el tiempo, lo que podra dañar el producto. Recommendamos colocar el producto sobre unladrillo o rejilla.
Si el nivel del agua es demasiado bajo, pueda que el dato del pozo seooteramente y evaporar asi que el producto arranque.
- Revisiones antes de lapellsta en functionamento
Compruebe el funciona del sensor de flotador (ver «Manejo»).
Compruebe que el producto se haya colocado de forma estable o que se haya colgado de forma segura.
- Compruebe que la tuberia de presión se ha instalado correctamente.
Compruebe que el enchufe electrico se encuentre en perfecto estado y que sea lo suficientamente seguro (min. 6 A).
Asegürese de que nunca acceda humedado o agua a la conexión de red. Existe peligro de descarga electrica.
Manejo
El producto que ha adquirido ya está equipado con un enchufe de seguidad. El producto hasido disnado para la connexion a una toma de corriente con toma de tierra con dispositivo diferencial (Residual Current Device) con 230V 50Hz
Nota: No ponga en funciónamente el producto hasta que se haya asegurado de que se cumplen todos los+puntos anteriores.
- Encender y apagar el producto
- Introduzca el enchufe en la toma de corriente. El producto se pone en marcha inmediamente cuando el sensor de flotador seswanae en la posicjion correcta (ver «Funciasonamento automatico» y «Funcionamento manual/succion superficial').
- Saque el enchufe de la toma de corriente para apagarlo. El producto se apaga.
Nota: Si el nivel de agua estáblemado bajo,el sensor de flotador 5 apaga el producto automatisticamente.
ATENCLON!Vigile el producto durante su functionamento para detectar a tiempo si se apaga automatistically o funciona en seco y asi evitar daños.
-Funcionamenteautomática
En caso de funciona automatico, el sensor de flotador 5 enciende o apaga el producto automatamente.
ATENCLON! En caso de instalacion fija, el funciona del sensor de flotador 5 debe comprobarse periodicamente (cada tres meSES como maximo).
El punto de encendido y apagado del sensor de flotador 5 se pueda ajustar de forma continua:
Cambie el punto de encendido y apagado moderico la longitud del cable del sensor de flotador 7. Ajuste la longitud del cable del sensor de flotador 7 ajustando el punto de fiacion del bloqueo de cable del sensor de flotador (horizontal) 8 (ver fig.C).
Nota: Compruebe el sensor de flotador 5: Debe quedar posicionado de forma que se puedaEAR y bajo libremente. La alta del punto de conmutacion «Encendido» y la alta del punto de conmutacion «Apagado» deben ser de fácil acceso.
Compruébelo colocando el producto en un recipiente lleno de agua, levantando con cuidado el sensor de flotador 5 con la mano y bajo bajándolo-Newamente. De esta forma podra ver si el producto se enciende o se apaga.
Asegúrese también de que la distancia entre el sensor de flotador 5 y el bloqueo del cable del sensor de flotador (horizontal) no sea demasiadoPICA. Si la distancia es demasiadoPICA noURTAR guarantizarse un funcionacorrecto.
Al realizar el ajuste, asegúrese de que el sensor de flotador no toque el fondo antes de apagar el producto.
-Funcionamientomanual/sución superficial
ATENCLON! Evitar el functiOnamento en seco de la bomba de agua clara! Peligro de sobrecalentamento! No toque el producto si está excessivamente caliente! Existe peligro de quemaduras!
Con el modo manual la bomba no se apaga automatistically, ya que el sensor de flotador 5 está puenteado.
Paraarlo,el sensor de flotador5debe colocarse verticalmente hacia arriba en la bomba.
Tire del cable del sensor de flotador y deslicelo hacía el bloqueo del cable del sensor de flotador (vertical) 6 de modo que el sensor de flotador 5 apunte hacía arriba en vertical (fig. D).
ATENCLON!Vigile siempre el producto en el modo manual. Apaguelo de inmediato (qutar el enchufe) cuando deje de bombear agua. Existe riesgo de daños si el producto funciona en seco.
- Mantenimiento y limpieza
Limpie el producto regularmente y mantengalo de forma apropriada.
ATENCLON! Encargue a nthisto centro de service tncico todos aquellos travaos que no esten descritos en este manual. Ulicce unicamente piezas originales. Existe riesgo de sufir lesiones.
- Antes de realizar cualquier trabajo en el producto, desconnecte siempre el enchufe de la toma de corriente. Existe riesgo de descarga electrica o de lesiones por las piezas moviles.
Realizar tareas de mantenimiento general
En caso de produits sin instalacion fija: Limpie el producto afterwards de cada uso con agua limpia.
En caso de produits con instalacion fija: Compruebe el functionamento del sensor de flotador 5 regularmente (al menos cada tres vezes).
- Utilice un chorro de agua para eliminar las pelugas y las partículas fibrosas que能把 haberse adherido a la carcasa de la bomba [3].
Limpie los sedimentos del sensor de flotador 5 con agua limpia.
Quite el dato del fondo del pozo regularmente (al menos cada 3 meses) y limpie también las paredes del pozo.
La sociedad de la parte inferior de la bomba suele limpiarse rociando agua limpia.
Todas lasDEMAs medidas, en particular en caso de tener que abrir el producto,deben ser realizadas por un electricistaequalificado.Si necesita realizaralguna reparacionpongase siempre encontacto conel serviceo Tecnico.
Almacenar el producto
Limpie el producto antes de guardarlo.
Guarde el producto seco, protegado frete a heladas y fuera del alcance de los niños.
Si no va a utiliser la bomba durante un periodo prolongado de tiempo, deben limparla a fondo afterwards delultimate uso y antes de volver a utilisera. De lo contrario, los depuestos y residuos peuvent causar dificultades en la puesta en marcha.
- Localización defallos
| Problema | Possible causa Solución de problemas | |
| La bomba no func. | Falta tensión de red. | Revisar la toma de corriente, el cable de alimentación, el cableado, el enchufe y, si es necasa-rio, reparar por un electricista. |
| La bomba no bom-bea. | Rejilla de entrada del pie de la bomba obstruida. | Limpiar la rejilla de entrada del pie de la bomba con unchorro de agua (ver «Realizar tareas demantimiento general»). |
| Rendimiento de la bomba reducido debido a aditivos de agua muy sucios y abrasivos. | Limpiar la bomba. | |
| La bomba no se apaga. | El sensor de flotador no baja. | Colocar la bomba correctamente en el fondo del pozo. |
| Caudal insufiente. | Rejilla de entrada del pie de la bomba obstruida. | Limpiar la rejilla de entrada del pie de la bomba con unchorro de agua (ver «Realizar tareas demantimiento general»). |
| Rendimiento de la bomba reducido debido a aditivos de agua muy sucios y abrasivos. | Limpiar la bomba. | |
| Pro- blema | Possible causa Soluciones de problemas | |
| La bomba se apaga al poco tiempo de estar fácilmente. | La protección del motor apaga la bomba debido a una intensa contaminación del agua. | Desconectar el cable de alimentación y limpiar la bomba y el pozo. |
| Temperatura del aguablemado elevada, la protección del motor apaga el producto. | iObesvar que la temperatura Tmaxima del agua sea de 35 °C! | |
- Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueda ser desechados en el centro de reciclaje local.

Tenga en cuenta eldistinctivo del embalaje para la separacion de residuos.Esta compuesto por abreviaturas (a) ynumeros (b) que significan lo seguiente: 1-7:plasticos/20-22:papelycarton/80-98:materiales compuestos.

Para Obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vidautil,acdua a la administración de su comunidad o ciudad.

Para proteger el medio ambiente no tire el producto jusqu con la basura domestica cuando ya no le sea utilise. Desechelo en un contentedor de reciclaje.Dirjase a la administracion competente para Obtener informacion sobre los+puntos de recogida de residuos y sus horarios.

El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y está susjetos a la responsabilidad extendida del fabricante. Desechelos porSeparatedsiguiendo la informacion ilustrada de recogida selectiva para un mejo tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia.
Garantía
El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega. En caso defallos de material o de fabricación, dispone de decheros legales frente al vendedor del producto. Nuestra garantía Mentionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo.
La garantía para este producto es de 3 años a partir de la Fecha de compra. La garantía empieza el día de la Fecha de compra. Conserve el justificante de compra original en un lugar seguro, ya que este documento es Neededo para demostrar la compra.
Todoos danos o defectos ya presente en elmomento de la compra deben informarse immediatamente tras.desembalar el producto.
Si el producto presente defectos de material o fabricación en los 3 años a partir de la Fecha de compra, lo reparamos o sustituiremos, según这是我们 elección, gratuityamente para usted. El periodo de garantía no se extiende por una reclamación de garantía aprobada. Este también es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas.
La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utilizes o mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de material y fabricación.Esta garantía no cubre las piezas del producto susetas a un uso y desgaste normal y,
por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej. pilas, baterias, mangueras, cartuchos de tinta) ni los daños a las piezas fragiles, por ej. interruptores o piezas de cristal.
- Tramitatación de la garantía
Para garantizar una
Para realizar cualquier consulta,onga a mano el recibo y el número de articulo (IAN 403783_2204) como justificante de compra. Encontrará el número de articulo en una inscripción de la placad identificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte posterior o inferior. Si el producto fallase o presentase algo defecto,pongase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por telofono o correto electrónico.
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (ticket de compra) eindicando sobre está y cuando ha occurrido el fallo a la direction de asistencia que le indicamos.
Asistencia
ES Asistencia en Espana
Tel.:900984948
E-Mail: owim@lidl.es

- Declaración de conformidad UE
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
IAN:
403783_2204
Identificacion del producto:
Parkside Bomba a presión sumergible
Numero de modelo:
HG09724
El的对象 de la declaración descrita anteriormente es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión:
| Directive 2006/42/EC |
| Directive 2014/30/EU |
| Directive 2011/65/EU |
Referencias a las normas armonizadas pertinentes realizadas, o referencias a las除外as specificationsétecnicas respecto las cuales se declara la conformidad:
| N° / Partes |
| Directive 2006/42/EC |
| EN 60335-2-41:2003/A2:201C |
| EN 60335-1:2012/A15:2021 |
| EN 62233:2008 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 |
| EN 61000-3-3:2013/A2:2021 |
El的对象 de la declaración descrita anteriormente se ajusta a la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la realizacion de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electronicos:
| N° / Partes |
| Directiva 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Responsible de la documentacion Tecnica: OWIM GmbH & Co.KG
Firmado por y en nombre de:
Estadeclaraciondeconformidadseemitebajolrasponsabildedelfabricante.
Traducción de la交代 de conformidad original

De anvendte piktogrammers legende. Side 107
Indledning
Formalsbestemt anvendelse Side 107
Beskrivelse of de enkelte dele Side 108
Leverede dele Side 108
Tekniske data. Side 108
Greutate (inclusiv accesorii): 10,2 kg
Clasa de protectie:
Estado de las informaciones · Tilstand of information