BELLE RTX 66 - Compactador vibratorio ALTRAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BELLE RTX 66 ALTRAD en formato PDF.
| Tipo de producto | Compactador vibratorio (apisonadora) |
| Marca | Altrad (anteriormente Belle Group) |
| Modelo | RTX 66 |
| Motor | Honda GX120, 4 tiempos, monocilíndrico, refrigerado por aire |
| Potencia del motor | 2.6 kW |
| Tipo de combustible | Gasolina sin plomo |
| Capacidad del tanque | 2.5 litros |
| Arranque | Arrancador de retroceso (cuerda) |
| Peso | 70 kg |
| Ancho de la placa de compactación | 280 mm |
| Largo de la placa de compactación | 335 mm |
| Dimensiones (L x An x Al) | 705 mm x 425 mm x 1040 mm |
| Fuerza de impacto | 16.5 kN |
| Frecuencia | 10 Hz (600 golpes/min) |
| Carrera | 52 mm |
| Nivel de presión acústica | 108 dB(A) |
| Vibración mano-brazo | 7.61 m/s² |
| Aceite de motor recomendado | SAE 10W-30 (API SF/CC/CD) |
| Capacidad de aceite del motor | 0.8 litro |
| Capacidad de aceite de la pata de la apisonadora | 0.7 litro (SAE 10W-30) |
| Mantenimiento habitual | Verificar niveles, filtro de aire, pernos antes de cada uso |
| Cambio de aceite del motor | Cada 200 horas |
| Equipo de protección requerido | Casco antirruido, guantes, gafas, zapatos de seguridad, mascarilla antipolvo |
| Uso previsto | Compactación de suelos, caminos, cimentaciones, bordes, reparaciones de pavimentos |
| Garantía | 12 meses (piezas y mano de obra) |
Preguntas frecuentes - BELLE RTX 66 ALTRAD
Preguntas de los usuarios sobre BELLE RTX 66 ALTRAD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Compactador vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE RTX 66 - ALTRAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE RTX 66 de la marca ALTRAD.
MANUAL DE USUARIO BELLE RTX 66 ALTRAD
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva sustituye a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruidos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI y 2005/88/ECpara máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Archivos de ruido técnicos están en manos de Ray Neilson en la dirección del grupo Belle Sede de la que se ha dicho.

DATE OF MANUFACTURE. DATE DE FABRICATION ..... FECHA DE FABRICACIÓN..
SOUND POWER LEVEL NIVEAU DE PUISSANCE NIVEL DE POTENCIA MEASURED / SONORE MESUREE / ACÚSTICA MEDIDO / ......(GUARANTEED)......(GARANTIE)......(GARANTIZADO)
WEIGHT.... POIDS.... PESO....
TIPO DE PRODUCTO...... PRODUCTTYPE...... PRODUKTTYPE......
MODELO.... MODEL .... MODEL....
NO. DE SÉRIE .... SERIENUMMER.... SERIENR....
DATA DE FABRIC...... FABRICAGEDATUM...... FREMSTILLINGSDATO......
NIVEL DE POTÊNCIA GEMETEN LYDEFFEKTNIVEAU DE SOM MEDIDO / GELUIDSSTERKTENIVEAU / MÄLT / ......(GARANTIDO) ......(GEGARANDEERD) ......(GARANTERET)
PESO...... GEWICHT...... VÆGT......

Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Fecha de la declaración - 2012......
El objeto de este manual es ayudarle a operar y a reparar la RTX con la mayor seguridad posible. Este manual está destinado para el uso de comerciantes y operadores de RTX.
Prólogo
La sección “Descripción de la máquina” le permitirá familiarizarse con la disposición y los comandos de la máquina.
La sección dedicada al “Medioambiente” comprende instrucciones sobre el reciclado de aparatos descartados, con el fin de proteger el entorno.
Las secciones de “Seguridad General” y de “Sanidad y Seguridad” explican como debe usarse la máquina para asegurar tanto la seguridad del operador como la del público en general.
El “Procedimiento de Arranque y Parada” le enseña como arrancar y parar la máquina.
La sección de “Resolución de Problemas” le ayudará a resolver los problemas que surjan con la máquina.
La sección de “Servicio Y Mantenimiento” le proporcionará ayuda en el mantenimiento general y en los trabajos de revisión de la máquina.
La sección de "Garantía" da detalles del tipo de garantía y le indica el procedimiento para presentar reclamaciones.
La sección de `Declaración de conformidad` indica las normas que cumple la máquina.
Directivas relativas a las notas.
El texto de este manual al que se debe prestar atención especial está indicado de la siguiente manera:

ATENCIÓN
El producto puede representar un riesgo. El incumplimiento de los procedimientos indicados podrá dañar la máquina o lesionar al operador.

AVISO
La vida del operador corre riesgo.
E
AVISO

AVISO
Antes de operar o realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina LEA Y APRENDA BIEN todas las instrucciones dadas en este manual.
APRENDA a emplear con seguridad los comandos de la máquina y lo que se debe hacer para lograr un mantenimiento seguro.
(NOTA: Aprenda bien a desconectar la máquina antes de conectarla, en caso de que se enfrente con dificultades.)
Lleve o use SIEMPRE los equipos de protección personal necesarios.
En caso de DUDAS sobre el uso o mantenimiento seguros de la máquina, LLAME A SU SUPERVISOR O CONTACTE Altrad Belle:
+44 (0)1298 84606
E
Índice
Uso De Este Manual 48
AVISO 48
Descripción De La Máquina....49
Medioambiente 49
Uso Previsto 49
Calcomanias....50 - 52
Datos Técnicos....53
Seguridad General 54
Sanidad Y Seguridad 54
Chequeos De Seguridad Antes Del Arranque....55
Almacenar Durante Ucho Tiempo....55
Procedimiento De Arranque Y Parada....56 - 57
Operación......57
Resolución De Problemas....58
Servicio Y Mantenimiento 58 - 59
Transporte 60
Garantía....61
Certificado De Conformidad....2

- Tanque de carburante. 7. Fuelles 13. Asa de suspensión.
- Palanca del acelerador. 8. Argolla de suspensión. 14. Filtro de aire secundario (doble)
- Palanca de abertura/cierre del carburante. 9. Tapón del aceite de la pata. 15. Mirilla del nivel de aceite de la pata
- Motor. 10. Zapata de apisonamiento. 16. Mirilla del nivel de aceite de la pata
- Botón de parada. 11. Manillar de operación. 17. Palanca de descompresión
- Cárter del cigüeñal. 12. Filtro primario de aire.
Medioambiente

Eliminación apropiada.

Instrucciones para la protección del medioambiente. La máquina contiene materiales valiosos. Lleve la máquina descartada y sus accesorios a un taller de reciclado apropiado.
| Componente Material | |
| Manillar Acero | |
| Zapata de apisonamiento | Contrachapado y Acero / Nailon y acero |
| Aislador de caucho Acero y caucho | |
| Fuelles | Uretano |
| Cárter del cigüeñal | Aluminio |
| Tapa del cárter | Aluminio |
| Engranajes | Acero |
| Motor | Aluminio y Acero |
| Rodillo de Transporte | HDPE |
| Piezas de plástico diversas | Polipropileno |
| Piezas varias | Acero y aluminio |
Uso Previsto

Esta máquina está destinada para la preparación de bancadas, superficies de aparcamiento, fundaciones, bordillos y calzadas.
También se puede emplear para obras de reparación de calles, carreteras y/o aceras.

A - Placa de Transporte (Pieza n.º 800-99631)
Transporte al lugar de empleo
El apisonador RTX puede transportarse verticalmente entre dos personas tumbado en el rodillo de transporte (en su caso) y tirando de él desde el asa de suspensión o utilizando un arnés o un montacargas enganchados a la argolla de suspensión. NOTA: No utilizar el arnés o el montacargas en al asa de suspensión.
Transporte por carretera
El apisonador RTX debe transportarse de pie, siempre que se pueda, atado a la placa lateral de la carrocería del camión o atado dentro del camión (furgón). Si no es posible, puede tumbarse únicamente en los rodillos de transporte o en la barra delantera de la palanca de operación, en una posición estable y fuertemente atado para evitar que pueda rodar o deslizarse.
B - Placa de Seguridad

Llevar Protección Auditiva

Llevar Protección ocular

Llevar calzado de seguridad

Use guantes de protección

Por favor, leer el Manual de Operadores

text_image
CECumple la normativa CE

Por favor, recicle
C - Adhesivo de la argolla de suspensión (Pieza n.º 800-99630)
Argolla de suspensión para su uso con un arnés o un montacargas mecánico.
D - Adhesivo del acelerador (pieza n.º 800-99628)

Posición de RPM máx.

Posición de parada de emergencia

text_image
STOPBotón de parada.
E - Adhesivo de identifi cación
Adhesivo de identificación para el modelo del apisonador RTX.
F - Adhesivo de ruido
Nivel de potencia acústica garantizado de la máquina en dB (A).
G - Adhesivo de seguridad del resorte (pieza n.º 800-99619)
NO afloje ni retire ninguno de los tornillos de la parte inferior de la pata del apisonador. La pata del apisonador contiene un resorte altamente comprimido que puede causar lesiones graves si se libera al aflojar o retirar alguno de los tornillos. Póngase en contacto con el distribuidor para obtener más información.
H - Adhesivo de arranque del motor (pieza n.º 800-99625)
Para arrancar el motor, pulse la bomba del carburador cuatro veces y, a continuación, tire de la manecilla de arranque hasta que el motor se encienda.
J - Placa de la Válvula de Combustible (pieza n.º 800-99634-0)
Posiciones 'ON' y 'OFF' de la Válvula de Combustible
- Para ENCENDER la máquina, la Válvula de Combustible debe de estar en la posición 'ON'.
- Cuando la máquina no se esté utilizando o se esté transportando, la válvula de combustible debe estar en la posición 'OFF'.
K - de serie (pieza n.º 800-99844)
La placa de serie contiene el número de serie de la máquina y el resto de información que pueda necesitar cuando se ponga en contacto con Altrad Belle en relación con la máquina.
- Número de serie.
- Modelo del apisonador RTX.
- Año de fabricación.
- Peso de la máquina.
- Potencia de la máquina.

L - Placa de Seguridad (pieza n.º 800-99831)

AVISO! Por favor, leer el Manual de Operadores

Llevar calzado de seguridad

Llevar Protección Auditiva

Llevar Protección ocular
M - Pegatina de aviso de gases de escape (pieza n.º 800-99520)
Los motores emiten monóxido de carbono. Utilizar solo en zonas con buena ventilación.
N - Pegatina de superfi cie caliente (pieza n.º 800-99520)
ATENCIÓN! Tenga cuidado con las superficies calientes alrededor de la zona del motor y escape.
P - Pegatina de "solo diésel" (pieza n.º 800-99524)
ATENCIÓN! Esta máquina solo admite combustible diésel (Solo en modelos diésel)

text_image
A B C D E| Modelo RTX50 RTX60C RTX60 RTX66 RTX68 RTX74 RTX80D | |||||||
| A - Ancho (mm) 345 425 345 425 | |||||||
| B - Longitud (mm) 670 705 700 705 700 | |||||||
| C - Altura (mm) 975 975 1065 1040 1065 1081 | |||||||
| D - Ancho de la zapata* (mm) | 230 165 | 280 | |||||
| E - Longitud de la zapata* (mm) | 335 | ||||||
| Modelo de Motore | Honda GX100 | Honda GX120 | Honda GX100 | Honda GX120 | Yanmar L48 | ||
| Tipo de Motore | 4 Tiempos, OHC, Refrigerado por Aire | Cilindro único | |||||
| Potencia del motor (kW) | 2.3 | 2.6 | 2.3 | 2.6 | 3.5 | ||
| Tipo carburante | Sin Plomo | Diesel | |||||
| Capacidad (Ltrs) | 2.5 | 2.5 | |||||
| Tipo de carburador | Diafragma | Cámara del Flotador | Diafragma | Cámara del Flotador | Inyección | ||
| Arranque | Retroceso | ||||||
| Peso de la máquina (kg) | 57.7 | 60 | 79 | 70 | 84 | 86 | |
| Tamaño zapata de apisonamiento (Hz) | 11 | 10 | 11 | 10 | 10 | ||
| Fuerza de impacto (kN) | 12.5 | 13.6 | 13.6 | 16.5 | 16 | 18.6 | 20.5 |
| Golpes por minuto (bpm) | 450 - 660 | 450 - 600 | 450 - 660 | 450 - 600 | 450 - 600 | ||
| Recorrido (mm) | 52 | ||||||
| Nivel de ruido (dB(A)) | 108 | ||||||
| Vibración en 3 planos (m/s2) | 9.82 | 7.25 | 7.25 | 7.61 | 7.45 | 11.3 | 11.8 |
Nivel de Vibración: Nivel Mínimo - EN500 Part 4.
* - ras opciones de zapatos están disponibles. Los tamaños son:- 165mm (W) x 335mm (L), 230mm x 335mm & 280mm x 335mm.
Para su propia protección y la de aquellos que le rodean, lea y aprenda bien la siguiente información relativa a los aspectos de seguridad. El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas sobre el uso correcto y seguro de la máquina RTX, consulte con su supervisor o con ALTRAD Belle: +44 (0)1298 84606

ATENCIÓN
El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o reparación.
- El propietario de esta máquina debe observar y entrenar al usuario de la máquina a respetar los Reglamentos de Protección Laboral vigentes en el país donde se use la máquina.
- Este equipo es pesado y no debe levantarse sin ayuda. BUSQUE AYUDA o utilice un aparato adecuado de izar.
- Cuando se trabaje cerca del borde de zanjas excavadas, use la máquina correctamente para asegurar que no se caiga en la zanja.
- Acordone el área de trabajo y mantenga a distancia apropiada tanto al público como al personal no autorizado.
- El operador debe llevar equipos de protección personal siempre que utilice la apisonadora. (Véase Sanidad y Seguridad).
- Aprenda bien a desconectar la máquina antes de conectarla, en caso de ocurrir algún problema.
- Siempre desconecte el motor antes de transportarlo, moverlo de lugar a lugar o revisarlo.
- Durante el uso, el motor se calienta mucho: déjese enfriar antes de tocarlo. No deje nunca que funcione el motor si se ausenta de su lado.
- No deje nunca que funcione el motor si se ausenta de su lado.
- o desmonte ni toque las defensas; su objetivo es proporcionar la debida protección. Compruebe siempre el estado y seguridad de las defensas; por si están averidas o por si faltan. NO USE LA RTX en tanto no se haya repuesto o reparado la defensa
- No opere la RTX si se siente enfermo, o mal o está borracho o drogado.
- Esta máquina está diseñada para eliminar los posibles riesgos asociados con su uso. Sin embargo, SIEMPRE existen riesgos, y estos riesgos no son fáciles de reconocer, y pueden causar lesiones personales, daños a la propiedad e incluso la muerte. Cuando estos riesgos, imprevisibles e irreconocibles, resulten aparentes, se debe parar inmediatamente la máquina, y el operador, o su supervisor, debe tomar las medidas apropiadas para eliminar tales riesgos. A veces es necesario informar al fabricante de estos eventos para que tome las medidas necesarias para contrarrestarlos en el futuro.
Seguridad del carburante

AVISO
Los carburantes son inflamables. Pueden causar lesiones personales y daños materiales. Apague el motor, extinga todas las llamas desnudas y no fume mientras llena el tanque de carburante. Elimine siempre todo vestigio de carburante derramado.
- Antes de rellenar de carburante, desconecte el motor y déjelo enfriar.
- Mientras se rellena de carburante, NO fume ni permita que haya ninguna llama desnuda en el área.
- Protéjase inmediatamente el carburante derramado, con arena. Si se derrama el carburante sobre su ropa, cámbiesela.
- Almacene el carburante en recipiente apropiado y aprobado, apartado de cualquier fuente de calor e ignición.
- Al repostar, úsese un embudo apropiado y evite los derrames por el motor.

Sanidad Y Seguridad
Vibraciones
Algunas de las vibraciones producidas por la máquina al operar son transmitidas por el manillar a las manos del operador. La gama RTX de Altrad Belle ha sido diseñada específicamente para reducir los niveles de vibración a manos/brazos. Véanse las especificaciones y datos técnicos donde se indican los niveles de vibración y los tiempos de uso (tiempos máximos recomendados de exposición diaria). NO DEBEN EXCEDERSE los tiempos máximos de uso recomendados.
Equipos de protección personal (EPP)
Se deben llevar equipos adecuados de protección personal, por ejemplo, gafas de seguridad, guantes, protectores del oído, caretas antipolvo y calzado con punteras de acero.
Lleve ropa adecuada para el trabajo en curso. Sujete debidamente el cabello largo y quítese todo artículo de joyería que pudiera agarrarse con las partes móviles de la máquina.
Polvo
El proceso de compactación producirá a veces polvo que puede ser perjudicial para la salud. Lleve siempre una careta apropiada para el tipo de polvo producido.
Carburante
El aceite y el combustible usados por esta máquina pueden causar los siguientes riesgos:
- Envenenamiento si se inhalan los vapores del combustible o del aceite.
- Alergias si se derrama combustible o aceite sobre la piel.
- Incendios y explosiones si se manipula el combustible o el aceite cerca de lugares donde se fume o haya fuego sin protección.
- No ingiera carburante ni inhale los vahos del mismo, y evite que entre en contacto con la pèl. Lave inmediatamente toda salpicadura de carburante. Si le entra carburante en los ojos, láveselos con abundante agua y consulte un médico lo antes posible.
Humos de escape

AVISO
El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o reparación.
No opere nunca la apisonadora en lugares cerrados o en espacios delimitados, asegúrese de que la zona donde trabaja esté bien ventilada.
Chequeos Antes del Arranque
Inspección previa al arranque.
La siguiente inspección previa al arranque debe realizarse antes del comienzo de cada sesión de trabajo o después de cada cuatro horas de funcionamiento, cualquiera que sea la primera. Para más detalles, véase la sección de revisión. Cuando se descubre alguna avería, no se debe utilizar la apisonadora antes de reparar la avería.
- Inspeccione bien la apisonadora para detectar señales de avería.
- Verifique las líneas de fluidos, aberturas de llenado de mangueras, tapones de dren y otras partes por si hubieran señales de escapes. Repare todos los escapes antes de hacer funcionar la máquina.
- Verifique el nivel de aceite de motor y rellénelo si es necesario.
3.1 Para comprobar el nivel de aceite del motor, coloque la máquina sobre una superficie plana y asegúrese de que el motor esté nivelado. Para esto, coloque el apisonador en la posición que se muestra a continuación.
3.2 Retire el medidor de aceite y compruebe que el aceite llega hasta el borde de la boca de llenado. Utilice un aceite de motor que tenga la viscosidad correcta. (Se recomienda el aceite mineral SAE 10W-30)
- Verifique el nivel de carburante del motor y rellénelo si es necesario. Use combustible limpio. El uso de combustible contaminado podrá producir averías en el sistema.

NOTAS: Esta máquina utiliza gasolina sin plomo. No llene NUNCA el tanque con una mezcla de aceite y gasolina.
- Compruebe que el filtro de aire esté limpio. La acumulación de un exceso de polvo/suciedad en el elemento del filtro causará que el motor funcione erráticamente. Limpie el elemento del filtro de aire cuando esté contaminado (Véase la sección de Mantenimiento)
- Revise el nivel de aceite de la pata del apisonador y rellene si es necesario (el apisonador debe haber estado en ralentí durante al menos 10 minutos antes de realizar la comprobación)
6.1 Para comprobar el nivel de aceite de la pata del apisonador, coloque la máquina sobre una superficie plana y asegúrese de que el pie está plano en el suelo, como se muestra a continuación.
6.2 El nivel mínimo se indica mediante el punto rojo de la mirilla del aceite de la pata del apisonador. (Se recomienda el aceite mineral SAE 10W-30) recommended)

Posición de comprobación del aceite de la pata del apisonador

Posición de comprobación del aceite del motor
Almacenar Durante Mucho Tiempo
E
Si se debe almacenar durante mucho tiempo, vacíe el combustible del carburador haciendo funcionar la máquina con el tapón de combustible en posición cerrada.
La composición química del combustible se deteriorará después de un almacenamiento prolongado. Cuando resulte necesario almacenar la máquina durante períodos prolongados, vacíese todo el combustible del tanque. Y vacíese también el combustible de la cuba del flotador del carburador, drenándolo por el tapón de drenaje.
Limpie la bancada y aplique una capa fina de aceite para impedir que se forme herrumbre.
Limpie la zapata y aplique una fina capa de aceite para prevenir la formación de óxido.
Cubra la máquina y almacénela en lugar seco.

El funcionamiento inapropiado puede ser peligroso. Lea y aprenda esta sección antes de arrancar la máquina.

AVISO
Para detener la máquina en caso de emergencia, mueva la palanca del acelerador a la posición de parada de emergencia. De este modo, la máquina dejará de vibrar inmediatamente.
Honda GX100 & GX120
- Abra el tapón del carburante.
- Ponga el acelerador en la posición de ralentí (En el punto medio entre las posiciones alta y baja).
- Abrir la regulación poniendo la palanca de regulación.
- Pulse la bomba del carburador cuatro veces (o al menos 10 veces cuando la máquina sea nueva o cuando se haya llevado a cabo un drenaje de combustible).
- Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suélte la.
- Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga completamente la correa de arranque.
- Repítalo hasta que se encienda el motor.
- Una vez encendido el motor, ponga gradualmente la palanca de regulación en la posición de CIERRE.
- Deje funcionar el motor en ralentí durante unos minutos para que se caliente.
10 Después de que el motor se ha calentado, la máquina está lista para funcionar. - Mueva rápidamente la palanca de aceleramiento a la posición 'H' - alta velocidad – para impedir que se averíe el embrague. La posición "Aceleramiento Total" queda predeterminada en fábrica para alcanzar el rendimiento óptimo de la máquina.
- Con el motor en marcha en la posición de aceleramiento total, la máquina avanzará y compactará 'cargas'sueltas
- Al preparar el paro del motor, mueva la palanca de aceleramiento a la posición 'BAJA'.
14 Deje el motor en ralentí durante al menos 1-3 minutos. - Mantenga pulsado el botón ROJO de parada de motor.
- Cierre el paso del carburante.
- Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del arranque.
- Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela. Esto impedirá la entrada de aire o humedad en el cilindro.
Yanmar L48
- Deslice la palanca de control de velocidad del motor hasta la posición RUN.
- Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela.
- Empuje la palanca de descompresión hacia abajo y suéltela. La palanca de descompresión vuelve automáticamente a su posición original cuando el motor arranca.
- Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga completamente la correa de arranque.
- Repítalo hasta que se encienda el motor.

ATENCIÓN
En clima frío si tiene problemas para arrancar el motor, quite el tapón de aceite y añadir 2 cc de aceite de motor en el puerto petrolero y vuelva a insertar el tapón de aceite.
- Deje funcionar el motor en ralentí durante unos minutos para que se caliente.
7 Después de que el motor se ha calentado, la máquina está lista para funcionar. - Mueva rápidamente la palanca de aceleramiento a la posición 'H' - alta velocidad – para impedir que se averíe el embrague. La posición "Aceleramiento Total" queda predeterminada en fábrica para alcanzar el rendimiento óptimo de la máquina.
- Con el motor en marcha en la posición de aceleramiento total, la máquina avanzará y compactará 'cargas' sueltas
- Al preparar el paro del motor, mueva la palanca de aceleramiento a la posición BAJA.
- Deje el motor en ralentí durante al menos 1-3 minutos.
- Para detener el motor, deslice la palanca de control de velocidad del motor hasta la posición STOP.
Procedimiento De Arranque Y Parada
Las revoluciones máximas óptimas del motor son establecidas en fábrica y son:
| Modelo Motore | Rev. Máximas | ||
| Óptimas Límite Superior | |||
| RTX 50 Honda GX100 3,800 +/- 50 3,850 | |||
| RTX 60 Honda GX100 3,800 +/- 50 3,850 | |||
| RTX 66 Honda GX120 3,400 + 0 / - 50 3,400 | |||
| RTX 68 Honda GX100 3,800 +/- 50 3,850 | |||
| RTX 74 Honda GX120 3,400 + 0 / - 50 3,400 | |||
| RTX 80D Yanmar L48 | |||
Las revoluciones máximas indicadas arriba son el número de encendidos por minuto. El motor Honda GX120 para RTX66 y RTX74 tiene la relación 17/16 para los engranajes finales, y el número de encendidos/minuto es diferente del número de rotaciones del eje de toma de potencia del motor.

ATENCIÓN
NO altere el reglaje, de hacerlo se podrán producir vibraciones irregulares o averías en el mecanismo de transmisión, lo cual dará lugar a la cancelación automática de las garantías del motor y de la máquina.
Operación

Levantamiento.
Cuando sea necesario utilizar equipos de levantamiento para posicionar la RTX, verifique y confirme que no estén dañados o agrietados los aisladores de caucho del manillar de operación. Si lo están, recámbielos antes de tratar de levantar la máquina. Además, asegúrese que el equipo de levantamiento tenga un límite de carga de trabajo adecuado para el peso de la RTX (véase el gráfico de especificaciones, o la placa de características de la máquina). Coloque cadenas o eslingas adecuadas UNICAMENTE en el punto de izaje situado en la parte superior del manillar de operación de la apisonadora RTX.
- Siempre desconecte el motor antes de transportarlo, moverlo de lugar a lugar o revisarlo.
Después de haberse efectuado los chequeos relacionados en la sección de 'Antes del arranque', ponga el motor en marcha. La gama RTX de apisonadoras de Altrad Belle lleva adaptado un embrague centrífugo. Esto permite que el motor funcione en ralentí sin enganchar el mecanismo del cigüeñal. A medida que se aumenta la velocidad del motor se irá engranando el embrague y el motor engranará el mecanismo del cigüeñal.
- Para evitar averiar el embrague centrífugo, mueva rápidamente la palanca de aceleramiento de la posición 'L' a la 'H'.

ATENCIÓN
Para el funcionamiento correcto se debe regular a máxima la velocidad del motor.
- Evítese operar la máquina en superficie ya totalmente compactada, dura o no deformable. De lo contrario, se averiará el mecanismo de transmisión, y se reducirá enormemente la vida útil de la máquina.
- Cuando se trabaje cerca del borde de zanjas excavadas, use la máquina correctamente para asegurar que no se caiga en la zanja.
- Para maniobrar la apisonadora se debe utilizar únicamente el manillar. Y solo debe empujarse. La apisonadora no debe presionarse sobre los materiales a compactar. Cualquier presión excesiva ejercida en el manillar dará lugar a compactación inadecuada debido al hecho de que se impedirá la acción de salto.
Transporte
Al transportar o almacenar la máquina, colóquese, si es posible, en posición vertical. Si es necesario colocarla sobre un lado, no debe ponerse NUNCA de manera que el filtro de aire esté hacia abajo. De lo contrario, el aceite del cilindro podrá entrar en la cámara de combustión o en el filtro de aire, lo cual producirá dificultades al intentar arrancar la máquina. Si se deja la máquina inclinada hacia adelante (con la tapa del cárter de la apisonadora hacia abajo), el aceite del motor no debería derramarse ni en el cilindro ni en el filtro de aire del motor. Aun así, si el motor todavía está caliente, cualquier derrame de combustible en el motor podrá causar un incendio. Antes de almacenar la máquina, espere hasta que esté totalmente fría.
La máquina adaptada con un rodillo de transporte en el manillar de operación puede cargarse y descargarse fácilmente en un vehículo. Incline la máquina hacia adelante hasta que el rodillo de transporte toque el piso del vehículo. Levante la parte inferior de la máquina, por medio de la agarradera provista en la zapata de apisonamiento, y empuje hacia adelante para cargar la máquina en el vehículo. Durante el transporte, se debe amarrar bien la máquina y colocarse en posición vertical, si es posible. Para descargar la máquina, incline la máquina hacia adelante hasta que el rodillo de transporte toque el piso. Luego, levante un poco la parte inferior de la máquina y sáquela fuera lentamente, tirando de ella.
Funcionamiento a Gran Altitud
Para trabajos continuos por encima de los 1000 m de altitud, será necesario reemplazar el inyector principal por otro tipo que le permita un correcto abastecimiento. De todos modos, la unidad sufrira de una falta de fuerza del motor y no trabajara correctamente.
| Problema Causa Remedio | ||
| Motor no arranca. | Sin carburante. Llene el tanque de carburante. | |
| Tapón de carburante se ha cerrado Abra el tapón de carburante. | ||
| El motor no tiene alimentación.(solo GX100) | Pulse la bomba del carburador cuatro veces y tire de la manecilla de arranque hasta que el motor se encienda. | |
| El motor no tiene alimentación.(solo Diesel) | Consulte la sección de este Manual de Servicio y Mantenimiento. | |
| Bu jía contaminados o dañados.(solo Gasolina) | Reemplace la bujía. | |
| Carburador defectuoso.(solo Gasolina) | El carburador de servicio. | |
| El motor se para de repente, o se detiene cuando la velocidad del motor se incrementa. | Véase más arriba Véase más arriba | |
| Surtidor principal del carburador obstruidos con suciedad (solo GX120) | Saque el surtidor principal del carburador y limpiar con aire comprimido. | |
| Filtro de aire sucio. Limpie el elemento. | ||
| Tapón de la bujía está flojo. (solo Gasolina) | Estrechamente encajar la tapa para enchufe. | |
| El motor funciona, pero la máquina no produce impacto. | La falta de potencia del motor. Véase más arriba. | |
| Embrague se está deslizando. | Desmontar el conjunto del embrague, zapato limpio y el tambor con disolvente apropiado. Reemplace zapato del embrague si es necesario. | |
| Mecanismo de manivela está dañado Contacte con el concesionario. | ||
Servicio Y Mantenimiento

Mantenimiento
Las máquinas de la gama RTX de Altrad Belle están concebidas para proporcionar muchos años de funcionamiento sin ningún problema. Es importante, sin embargo, realizar regularmente el simple mantenimiento indicado en esta sección.
Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Altrad Belle. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Altrad Belle genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía.
Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, apague el motor. Si se trabaja en una máquina con motor de gasolina, desconecte el cable de AT de la bujía.
Coloque siempre la RTX sobre terreno plano para poder leer correctamente los niveles de fluidos. Utilice únicamente los aceites recomendados (véase la tabla siguiente).
Revisión del motor.
Revise el motor siguiendo las especificaciones del fabricante del mismo. Refiérase al manual de operación y mantenimiento del motor.
Cebado del motor Yanmar L48
En caso de quedarse sin diésel o tras un cambio del filtro del combustible, el motor Yammar necesitará ser cebado. Siga las instrucciones que aparecen a continuación.

ATENCIÓN
Antes de comenzar el procedimiento de cebado, asegúrese de que el depósito de combustible está lleno y que la tapa no está ajustada al depósito.
- Abra la tapa/válvula de combustible.
- Deslice la palanca de control de velocidad del motor hasta la posición RUN.
- Utilizando una llave inglesa de 2 x 17 mm, abra el tubo del inyector (número1) desenroscando la tuerca del tubo del inyector (número 2).
- Afloje la tobera de la bomba del inyector (número 3) realizan do dos giros completos
NOTA:- NO afloje del todo la tobera de la bomba del inyector.
- Mantenga el tubo del inyector lejos de la tobera de la bomba del inyector y espere hasta que el diésel circule libremente sin burbujas de aire.
- Sitúe nuevamente la tobera de la bomba de inyección y apriete a 12 Nm.
- Coloque de nuevo la bomba del inyector y apriete a 12 Nm.
8 Coloque de nuevo la tapa del combustible y arranque el motor siguiendo las instrucciones que aparecen en la sección "Procedimiento de encendido y parada" de este manual.

Servicio Y Mantenimiento

Mantenimiento : Cada 8 horas o a diario.
- Compruebe que no hayan pernos y tuercas sueltos. Apriételos bien, si es necesario.
- Compruebe y limpie el elemento del filtro de aire, lubrique el elemento según las recomendaciones del fabricante del motor.
Si las condiciones de operación son muy polvorientas y severas, la limpieza del elemento de filtro debería realizarse más frecuentemente.
- Verifique el nivel del aceite del cáter del motor y rellénelo, según sea necesario. Compruebe el nivel del aceite del cilindro apisonador de conformidad con lo indicado a continuación.
3a. Asegúrese que la máquina no ha funcionado durante los últimos 10 minutos.
3b. Coloque la máquina sobre superficie nivelada y saque el tapón de aceite.
3c. La superficie superior del aceite debe verse apenas por debajo del borde inferior del agujero del tapón de relleno. Rellénelo, si es necesario.

text_image
Mancha roja indica el nivel mínimo de aceiteNOTA: El cilindro de apisonamiento no debe sobrellenarse de aceite. Si se sobrellena, el motor deberá resistir una carga excesiva, lo cual producirá vibraciones inadecuadas o irregulares.
A las primeras 20 horas de trabajo
- Sustituir el aceite del cilindro del pisón
Cada 50 horas o semanalmente.
- Compruebe que no hayan pernos y tuercas sueltos. Apriételos bien, si es necesario.
Cada 200 horas.
- Cambie el aceite del cilindro de apisonamiento. Pero no lo sobrellene.
Combustible, lubricante y bujía.
| Modelo | Carburante Cárter del motor Cilindro de Apisonamiento | ||||||
| Tipo Capacidad | Tipo de Aceite | Motor Capacidad | Tipo de Aceite | Capacidad | |||
| RTX 50 | 100Gasolina sin Plomo120 K1100120 K1 | 2.5 Litros | 10W-30, API, SF/CC, CD | GX100 | 0.6 Litros | 10W-30, API, SF/CC, CD | 0.7 Litros |
| RTX 60 GX | |||||||
| RTX 66 GX | 0.8 Litros | ||||||
| RTX 68 GX | |||||||
| RTX 74 GX | |||||||
| RTX 80D | Diesel L48 0.8 | Litros | |||||

ATENCIÓN
Por favor, asegúrese de que ha leído y entendido totalmente la información de abajo antes de intentar transportar el RTX Rammer.
Transporte al lugar de empleo
El apisonador RTX puede transportarse verticalmente entre dos personas tumbado en el rodillo de transporte (en su caso) y tirando de él desde el asa de suspensión o utilizando un arnés o un montacargas enganchados a la argolla de suspensión. NOTA: No utilizar el arnés o el montacargas en al asa de suspensión.
Transporte por carretera
El apisonador RTX debe transportarse de pie, siempre que se pueda, atado a la placa lateral de la carrocería del camión o atado dentro del camión (furgón). Si no es posible, puede tumbarse únicamente en los rodillos de transporte o en la barra delantera de la palanca de operación, en una posición estable y fuertemente atado para evitar que pueda rodar o deslizarse.

text_image
Argolla de suspensión Asa de suspensión Rodillo de transporteKit de ruedas opcional
- Coloque el kit de ruedas bajo el borde de la placa en la parte inferior del brazo apisonador.
- Una vez que el conjunto de ruedas esté acoplado, incline la apisonadora hacia atrás ligeramente hasta que el peso de esta recaiga sobre las ruedas.
- Mueva SOLO la apisonadora hacia atrás para trasportarla a su lugar de destino.

NO deje el kit de ruedas colocado cuando la maquina no esté vigilada o cuando esté en uso, ya que esto desestabilizará la apisonadora. Utilice el kit de ruedas solo para el transporte.
INFORMACIÓN

USE
LOCTITE

USE ACEITE

USE
SILICONA
Para obtener información sobre la disponibilidad de piezas de repuesto para la máquina, visite www.Belle247.com o póngase en contacto con ALTRAD Belle:-
Tel:- +44 (0)1298 84606 Fax:- +44 (0)1298 84073 Email:- sales@ALTRAD-Belle.com
Garantía

La nueva compactadora apisonadora RTX lleva una garantía para el comprador original con una validez de un año (12 meses) a partir de la fecha original de compra.
La garantía de Altrad Belle le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra.
La garantía de Altrad Belle no cubre lo siguiente:
- Daños causados por el abuso, mal uso, caída u otros daños similares causados por o como resultado del incumplimiento de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario.
- Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Altrad Belle o a sus agentes reconocidos.
- Los costos de transporte o embarque a y de Altrad Belle o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una máquina al amparo de una reclamación contra la garantía.
- Los costos de materiales y mano de obra relacionados con la renovación, reparación o recambio de componentes por desgaste normal.
Los siguientes componentes no están amparados por la garantía.
- Filtro de aire del motor
- Bujía del motor
Altrad Belle y/o sus agentes reconocidos, directores, empleados o aseguradores no se responsabilizan de ningún daño consecuencial u otros, pérdidas o gastos relacionados con o debidos a la inhabilidad de usar la máquina.
Reclamaciones contra la garantía
Todas las reclamaciones presentadas al amparo de la garantía deben dirigirse primero a Altrad Belle ya sea por teléfono, fax, correo electrónico o por escrito.
Para las reclamaciones contra la garantía :
Tel: +44 (0)1298 84606, Fax: +44 (0)1298 84073, E-mail : Warranty@belle-group.co.uk
Escriban a:
Con el fin de ser cada vez más ecológico, Altrad Belle permite registrar ahora las garantías via Internet.
Para acceder a la página adecuada de nuestro sito Web, deberá de utilizar la siguiente dirección:-
Asímismo, podrá escanear el código de respuesta rápida adjunto (Quick Response Code) con su móvil lo que le permitirá acceder directamente a la página de registro.

Transporte por Estrada
K - Placa do Número de Série (Peca N.º 800-99844)
M – Autocolante de aviso de gases de escape (Peça N.º 800-99520)
M – Autocolante de aviso de gases de escape (Peça N.º 800-99520)
P - Etiqueta de "Apenas diesel" (Peça N.º 800-99524)
Transporte por Estrada
Conjunto de rodas opcional
Registo de Garantia:
Conjunto de Caja de Engranajes, Conjunto de Caixa de Velocidades
| 1 | 7/8010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M8 x 25 | 10 |
| 2 | 4/8003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 | 10 |
| 3 | 980/99910 | Cover | Couvercle | Cubierta | Tampa | 1 | |
| 4 | 53/0074 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 18 × 24 × 16 | 1 |
| 5 | 980/99940 | Gasket | Joint | Junta | Gaxeta | 1 | |
| 6 | 53/0075 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6206 | 1 |
| 7 | 3/9032 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅40 | 1 |
| 8 | 53/0076 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6208 | 1 |
| 9 | 3/9030 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅80 | 1 |
| 10 | 980/99942 | Shaft | Axe | Eje | Veio | Small | 1 |
| 11 | 4/1009 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | 1 | |
| 12 | 7/10039 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M10 x 20 | 1 |
| 13 | 3/9028 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅52 | 1 |
| 14 | 53/0077 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6205 | 1 |
| 15 | 50/000075 | Bush | Douille | Buje | Bucha | 16 × 18 × 20 | 1 |
| 16 | 980/99904 | Rod | Tige | Varilla | Biela | 1 | |
| 17 | 3/9031 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅35 | 1 |
| 18 | 3/8004 | Dowel | Goujon Prisonnier | Clavija | Espigão | 6 × 25 | 2 |
| 19 | 980/99908 | Gearbox Casing | Boîte de vitesses | Caja de engranajes | Caixa de engrenagens | 1 | |
| 20 | 5/0072 | O-Ring | Jeu Joint torique | Juego Junta tórica | Jogo Anel Vedante | 119.5 × 3 | 1 |
| 21 | 53/0078 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6207 | 1 |
| 22 | 3/9029 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅72 | 1 |
| 23 | 5/0071 | Seal | Joint d'étanchéité | Obturador | Vedação | 40 × 72 × 7 | 1 |
| 24 | 980/00500 | Gear | Pignon | Engranaje | Engrenagem | 1 | |
| 25 | 980/99917 | Guide Cylinder | Vérin de guidage | Cilindro de guía | Cilindro de Direcção | 1 | |
| 26 | 4/1202 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M12 | 4 |
| 27 | 7/12010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M12 x 40 | 4 |
| 28 | 800/99789 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 50 | 1 |
| 28 | 800/99790 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 60 | 1 |
RTX 50 & 60
2-01

Conjunto de Caja de Engranajes, Conjunto de Caixa de Velocidades
| 1 | 7/8010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M8 x 25 | 10 |
| 2 | 4/8003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 | 10 |
| 3 | 980/99910 | Cover | Couvercle | Cubierta | Tampa | 1 | |
| 4 | 53/0074 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 18 × 24 × 16 | 1 |
| 5 | 980/99940 | Gasket | Joint | Junta | Gaxeta | 1 | |
| 6 | 53/0075 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6206 | 1 |
| 7 | 3/9032 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅40 | 1 |
| 8 | 53/0076 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6208 | 1 |
| 9 | 3/9030 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅80 | 1 |
| 10 | 980/99905 | Shaft | Axe | Eje | Veio | 1 | |
| 11 | 4/1009 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | 1 | |
| 12 | 7/10039 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M10 x 20 | 3 |
| 13 | 3/9028 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅52 | 1 |
| 14 | 53/0077 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6205 | 1 |
| 15 | 50/000075 | Bush | Douille | Buje | Bucha | 16 × 18 × 20 | 1 |
| 16 | 980/99936 | Rod | Tige | Varilla | Biela | 1 | |
| 17 | 3/9031 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅35 | 1 |
| 18 | 3/8004 | Dowel | Goujon Prisonnier | Clavija | Espigão | 6 × 25 | 2 |
| 19 | 980/99930 | Gearbox Casing | Boîte de vitesses | Caja de engranajes | Caixa de engrenagens | 1 | |
| 20 | 5/0073 | O-Ring | Jeu Joint torique | Juego Junta tórica | Jogo Anel Vedante | 119.5 × 3 | 1 |
| 21 | 53/0078 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 6207 | 1 |
| 22 | 3/9029 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | ∅72 | 1 |
| 23 | 5/0071 | Seal | Joint d'étanchéité | Obturador | Vedação | 40 × 72 × 7 | 1 |
| 24 | 980/00500 | Gear | Pignon | Engranaje | Engrenagem | RTX 66, 68, 70 & 74 | 1 |
| 24 | 980/04200 | Gear | Pignon | Engranaje | Engrenagem | RTX 80D | 1 |
| 25 | 980/99903 | Guide Cylinder | Vérin de guidage | Cilindro de guía | Cilindro de Direcção | 1 | |
| 26 | 4/1202 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M12 | 4 |
| 27 | 7/12010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M12 x 40 | 4 |
| 28 | 800/99791 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 66 | 1 |
| 28 | 800/99792 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 68 | 1 |
| 28 | 800/99448 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 70 | 1 |
| 28 | 800/99793 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 74 | 1 |
| 28 | 800/99522 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque | RTX 80D | 1 |
| 29 | 9/10032 | Bolt | Boulon | Perno | Perno | M10 x 25 | 5 |
| 30 | 8/10017 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M10 | 5 |
| 31 | 980/99931 | Lifting Frame | Cadre de levage | Bastidor de izaje | Estrutura de Elevação | RTX 66 & 74 | 1 |
| 31 | 980/99966 | Lifting Frame | Cadre de levage | Bastidor de izaje | Estrutura de Elevação | RTX 68 & 70 | 1 |
| 31 | 980/99980 | Lifting Frame | Cadre de levage | Bastidor de izaje | Estrutura de Elevação | RTX 80D | 1 |
| 32 | 800/99630 | Decal | Autocollant | Rótulo | Decalque |
RTX 66, 68, 70, 74 & 80D
2-01
