ALTRAD BELLE RTX 66 - Compattatore vibrante

BELLE RTX 66 - Compattatore vibrante ALTRAD - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BELLE RTX 66 ALTRAD in formato PDF.

📄 340 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice ALTRAD BELLE RTX 66 - page 119
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Compattatore vibrante (pestello)
Marca Altrad (ex Belle Group)
Modello RTX 66
Motore Honda GX120, 4 tempi, monocilindrico, raffreddato ad aria
Potenza motore 2.6 kW
Tipo di carburante Benzina senza piombo
Capacità serbatoio 2,5 litri
Avviamento Avviamento a strappo (cavetto)
Peso 70 kg
Larghezza pattino di compattazione 280 mm
Lunghezza pattino di compattazione 335 mm
Dimensioni (L x l x A) 705 mm x 425 mm x 1040 mm
Forza d'impatto 16,5 kN
Frequenza 10 Hz (600 colpi/min)
Corsa 52 mm
Livello di pressione acustica 108 dB(A)
Vibrazione mano-braccio 7,61 m/s²
Olio motore raccomandato SAE 10W-30 (API SF/CC/CD)
Capacità olio motore 0,8 litri
Capacità olio gamba del pestello 0,7 litri (SAE 10W-30)
Manutenzione ordinaria Controllare livelli, filtro aria, bulloni prima di ogni utilizzo
Cambio olio motore Ogni 200 ore
Dispositivi di protezione individuale richiesti Cuffie antirumore, guanti, occhiali, scarpe di sicurezza, maschera antipolvere
Utilizzo previsto Compattazione di terreni, vialetti, fondazioni, bordure, rifacimento di pavimentazioni stradali
Garanzia 12 mesi (ricambi e manodopera)

Domande frequenti - BELLE RTX 66 ALTRAD

Che tipo di carburante utilizzare nella RTX 66 ?
Utilizzare benzina senza piombo fresca. Non utilizzare mai miscela olio-benzina. La capacità del serbatoio è di 2,5 litri.
Come avviare il motore Honda GX120?
1. Aprire il rubinetto del carburante. 2. Portare la leva dello starter completamente a sinistra. 3. Premere 4 volte il bulbo di adescamento. 4. Tirare l'avviatore fino a resistenza, poi tirare energicamente. 5. Una volta avviato, spingere lo starter a destra. Lasciare scaldare al minimo per qualche minuto.
Quale olio motore utilizzare e come controllare il livello?
Utilizzare olio SAE 10W-30 (API SF/CC/CD). Controllare il livello posizionando la macchina in piano, rimuovere l'astina: l'olio deve affiorare al bordo del foro di riempimento. Capacità: 0,8 litri.
Come controllare il livello dell'olio nella gamba del pestello?
Posizionare la macchina su una superficie piana, piede a terra. Attendere 10 minuti dopo l'arresto. Il livello deve essere sopra il punto rosso sul finestrino di livello. Utilizzare olio SAE 10W-30. Capacità: 0,7 litri. Non riempire eccessivamente.
Quali sono i DPI obbligatori per utilizzare questo pestello?
Indossare sempre cuffie antirumore, guanti protettivi, occhiali di sicurezza, scarpe con punta in acciaio e una maschera antipolvere adeguata.
La macchina non si avvia, cosa fare?
Verificare: il serbatoio del carburante è pieno? Il rubinetto del carburante è aperto? La candela è pulita e collegata? Per i modelli a benzina, premere 4 volte il bulbo di adescamento. Per il diesel (non applicabile alla RTX 66), vedere la procedura di adescamento.
Come trasportare la RTX 66 in sicurezza?
Spegnere il motore e chiudere il rubinetto del carburante. Trasportarla possibilmente in posizione verticale, fissata saldamente. Per spostarla in cantiere, utilizzare il rullo di trasporto (opzionale) inclinandola in avanti. Non utilizzare mai il gancio di sollevamento sull'impugnatura vicino al pattino.
Quale manutenzione effettuare quotidianamente?
Ispezionare visivamente la macchina per danni o perdite. Controllare e pulire il filtro aria. Controllare i livelli dell'olio motore e della gamba del pestello. Stringere bulloni e dadi allentati.
Con quale frequenza cambiare l'olio della gamba del pestello?
Cambiare l'olio della gamba del pestello ogni 200 ore di utilizzo. Le prime 20 ore, sostituirlo una volta. Utilizzare olio SAE 10W-30.
Cosa fare in caso di rimessaggio prolungato?
Svuotare il carburante dal serbatoio e dal carburatore (per benzina). Pulire il pattino di compattazione e oliarlo leggermente. Riporre la macchina in un luogo asciutto e coperto. Per il rimessaggio invernale, seguire le istruzioni del manuale del motore.

Domande degli utenti su BELLE RTX 66 ALTRAD

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Compattatore vibrante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BELLE RTX 66 - ALTRAD e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BELLE RTX 66 del marchio ALTRAD.

MANUALE UTENTE BELLE RTX 66 ALTRAD

Il Gruppo Belle Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifica che, se il prodotto descritto nel presente certificato viene acquistato da un rivenditore autorizzato Belle gruppo all'interno della CEE, è conforme alle seguenti direttive CEE: 2006/42/CE (presente direttiva sostituisce la direttiva 98/37/CE), elettromagnetica compatibilità con la direttiva 2004/108/CE (modificata dalla 89/336/CEE, 92/31/CEE e 93/68 CEE). L'Elettrico di Spreco e l'Apparecchiatura Elettronica (WEEE) 2002/96/CE, la direttiva bassa tensione 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 Sicurezza del macchinario e le relative norme armonizzate, se del caso. Emissioni sonore conformi alla direttiva 2000/14/CE, allegato VI e 2005/88/EG, per le macchine a norma dell'articolo 12, l'organismo notificato AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. File rumore tecnici sono tenuti da Ray Neilson all'indirizzo dell'Ufficio gruppo Belle Sede che è riportata sopra.

ALTRAD BELLE RTX 66 - 1

DATA DI FABBRICAZIONE..

Luogo de dichiarazione - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK

Data de dichiarazione - 2012.

Come Usare II Presente Manuale

Questo manuale è stato scritto per aiutare l'utente ad utilizzare ed eseguire la manutenzione della RTX in maniera sicura. Questo manuale è destinato ai rivenditori ed agli operatori della RTX.

Prefazione

La sezione ‘Descrizione della macchina’ aiuta l'utente ad acquisire familiare con i comandi e la disposizione della macchina. La sezione ‘Ambiente’ contiene istruzioni su come gestire in maniera ecologica il riciclaggio della macchina da smaltire.

Le sezioni ‘Sicurezza generale’ e ‘Sicurezza e prevenzione infortuni’ spiegano come usare la macchina, onde assicurare la sicurezza dell’utente e del pubblico in generale.

La ‘Procedura di avvio e di arresto’ aiuta l’utente ad avviare ed arrestare la macchina.

La guida di ‘Risoluzione dei problemi’ aiuta l'utente nel caso di problemi nell'uso della macchina.

La sezione ‘Manutenzione’ aiuta l'utente ad eseguire la manutenzione generale la riparazione della macchina.

La sezione ‘Garanzia’ descrive la natura della copertura offerta dalla garanzia e la procedura per le richieste di risarcimento.

La sezione ‘Dichiarazione di conformità’ indica gli standard in base ai quali è stata costruita la macchina.

Direttive relative alle notazioni.

Il testo che, nel presente manuale, deve essere letto con particolare attenzione è evidenziato nel modo seguente:

ALTRAD BELLE RTX 66 - Direttive relative alle notazioni. - 1

ATTENZIONE

il prodotto può presentare un rischio. La mancata osservanza delle corrette procedure può arrecare danni alla macchina o causare infortuni all'utente.

ALTRAD BELLE RTX 66 - ATTENZIONE - 1

AVVERTENZA

La vita dell'operatore può essere a rischio.

I

Avvertenza

ALTRAD BELLE RTX 66 - Avvertenza - 1

AVVERTENZA

Prima di azionare questa macchina od eseguire su di essa qualsiasi intervento di manutenzione BISOGNA LEGGERE e STUDIARE il presente manuale.

SAPERE come usare in maniera sicura i comandi della macchina e come eseguire la manutenzione in maniera sicura.

(N.B. Assicurarsi di sapere come spegnere la macchina prima di accenderla, nel caso che ci si dovesse trovare in difficoltà).

Indossare od usare SEMPRE il corretto equipaggiamento di sicurezza per la protezione personale. Per QUALSIASI DOMANDA sull'uso o la manutenzione in sicurezza di questa macchina, RIVOLGERSI AL PROPRIO SUPERVISORE OPPURE ALLA Altrad Belle: +44 (0)1298 84606

I

Índice

Come usare il presente manuale....118

Avvertenza....118

Descrizione della macchina....119

Ambiente 119

Uso previsto 119

Adesivi....120 - 122

Dati tecnici....123

Sicurezza generale....124

Sicurezza e prevenzione infortuni 124

Controlli Pre-avvio 125

Immagazzinaggio a lungo termine 125

Procedura di avvio ed arresto 126 - 127

Uso della Costipatore....127

Guida alla risoluzione dei problemi....128

Servizio....128 - 129

Trasportazione....130

Garanzia....131

Certificato di conformità....3

ALTRAD BELLE RTX 66 - Índice - 1

text_image 1 5 2 8 11 16 14 12 12 3 4 7 13 9 10 15 RTX 60 / 68 / 70 RTX 80D

RTX 50 / 66 / 74

  1. Serbatoio del carburante.
  2. Leva di comando dell'acceleratore.
  3. Leva APERTO/CHIUSO del carburante.
  4. Motore.
  5. Pulsante di arresto.
  6. Basamento.

  7. Soffietti

  8. Gancio di sollevamento.
  9. Tappo dell'olio della gamba.
  10. Pattino del costipatore.
  11. Impugnatura operativa.
  12. Filtro dell'aria primario

  13. Manico di sollevamento

  14. Filtro dell'aria secondario (Doppio)
  15. Indicatore del livello dell'olio della gamba
  16. Rullo di trasporto (Opzionale)
  17. Leva di decompressione

Ambiente

I

ALTRAD BELLE RTX 66 - I - 1

Smaltimento sicuro

Istruzioni per la salvaguardia dell'ambiente. La macchina contiene materiali di valore. Portare la macchina e gli accessori da smaltire ai centri di riciclaggio adatti.

Componente Materiale
Impugnatura Acciaio
Pattino del costipatoreCompensato e Acciaio / Nylon e acciaio
Isolatore di gomma Acciaio e gomma
Soffi etti Uretano
Basamento. Alluminio
Coperchio del basamento Alluminio
Ingranaggi Acciaio
Motore Acciaio ed Alluminio
Rullo di trasporto HDPE
Parti in plastica varie Polipropilene
Parti varie Acciaio ed alluminio

Uso Previsto

I

La presente macchina è destinata all'uso per la preparazione di base, vialetti di accesso, fondamenta, cordoli e fondazioni. Inoltre, può essere usata per lavori di riparazioni di strade, autostrade e/o marciapiedi.

ALTRAD BELLE RTX 66 - I - 1

A - Adesivo per trasporto (codice 800-99631)

Trasporto in cantiere

Il Rammer RTX può essere spostato in senso verticale da 2 persone, posto sul Rullo di Trasporto (se presente) e tirato con il Manico di Sollevamento o utilizzando una cinghia o un montacarichi sul Gancio di Sospensione. NOTA: La cinghia o il montacarichi non devono essere utilizzati sul Manico di sollevamento.

Trasporto per strada

Il Rammer RTX deve essere trasportato, per quanto possibile, in piedi, legato al lato destro del camion, o all'interno di un autocarro (furgone). Se ciò non fosse possibile, può essere fissato solo sui rulli di trasporto o sulla barra di fronte alla Manovella, in posizione stabile e legato saldamente in posizione di sicurezza sul rullo o sullo scorrimento.

B - Adesivo di sicurezza
ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 1

Indossare protezione per l'orecchie

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 2

Indossare protezione per gli occhi

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 3

Indossare scarpe protettive

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 4

Indossare i guanti di protezione

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 5

Leggere manuale Operatore

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 6

text_image CE

Conformità CE

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 7

Gancio di sollevamento per l'utilizzo con una cinghia o con un montacarichi meccanico.

D - Acceleratore Decal (Part No. 800-99628)
ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 8

Posizione RPM massima

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 9

Posizione di arresto di emergenza

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 10

text_image STOP

Engine Stop Button

E - Marchiatura Decal

Marchiatura Decal per identificare il modello di Rammer RTX.

F - Rumore Decal

Livello di potenza sonora della macchina garantito in dB(A).

G - Molla di sicurezza Decal (Parte N. 800-99619)

NON allentare o rimuovere nessuna delle viti dalla parte inferiore della gamba del Rammer. La gamba del Rammer contiene una molla ad alta compressione che può causare lesioni gravi in caso di rilascio, allentamento o rimozione delle viti. Contattare il produttore per ulteriori informazioni.

H - Avvio motore Decal (Part No. 800-99625)

Per avviare il motore, premere la pompetta del carburatore 4 volte e poi tirare l'impugnatura fino a quando non si avvia il motore.

J - Adesivo rubinetto benzina (codice 800-99873)

Posizioni di 'ON' e 'OFF'

  • Per accendere la macchina il rubinetto deve essere in posizione 'ON'.
  • Quando la macchina non è in uso o viene trasportata, la valvola del carburante deve essere in posizione 'OFF'.

K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844)

La targhetta identificativa contiene il numero di serie della macchina e tutte le altre informazioni che si possono richiedere contattando Altrad Belle a proposito della macchina.

  1. Numero di serie
  2. Modello RTX Rammer
  3. Anno di produzione.
  4. Peso della macchina.
  5. Potenza della macchina.

ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 1

L - Adesivo di sicurezza
ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 2

Leggere manuale Operatore

ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 3

Indossare scarpe protettive

ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 4

Indossare protezione per l'orecchie

ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 5

Indossare protezione per gli occhi

M - Etichetta di avviso per fumi di scarico (n° art. 800-99520)

I motori emettono monossido di carbonio; utilizzare esclusivamente in aree ben ventilate.

N - Decalcomania Superfi cie Calda (n° art. 800-99520)

ATTENZIONE! Attenzione alle superfici calde intorno alla zona del motore e scarico.

P - Decalcomania Solo diesel (n° art. 800-99524)

ATTENZIONE! In questa macchina deve essere usato esclusivamente il diesel (solo modelli diesel)

ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 6

text_image A B C D E
Modello RTX50 RTX60C RTX60RTX66 RTX68RTX74 RTX80D
A - Larghezza (mm) 345 425 345 425
B - Lunghezza (mm) 670 705 700705 700
C - Altezza (mm) 975 975 1065 1040 10651081
D - Larghezza scarpe antinfortunistiche* (mm)230 165280
E - Lunghezza scarpe antinfortunistiche* (mm)335
Motore ModelloHonda GX100Honda GX120Honda GX100Honda GX120Yanmar L48
Tipor Motore4 Stroke, OHC, Raffredato di AvviamentoCilindro singolo
Potenza del motore (kW)2.32.62.32.63.5
Tipo CarburanteSenza PiomboDiesel
Capacità (Ltrs)2.52.5
Carburatore TipoDiaphragmFloat ChamberDiaphragmFloat ChamberIniezione
Iniziare MeccanismoRitrattare Primo
Peso della macchina (kg)57.76079708486
Frequenza (Hz)1110111010
Forza d'impatto (kN)12.513.613.616.51618.620.5
Colpi al minuto (bpm)450 - 660450 - 600450 - 660450 - 600450 - 600
Corsa (mm)52
Livello di rumorosità (dB(A))108
Vibrazione 3 assi (m/s2)9.827.257.257.617.4511.311.8

Livello di vibrazioni: Livello minimo - EN500 Part 4.
* - Opzioni di scarpe Sono disponibili altre. Le misure sono:- 165mm (W) x 335mm (L), 230mm x 335mm & 280mm x 335mm.

Per la protezione personale dell'utente e per la sicurezza delle persone presenti, si prega di leggere ed assicurarsi di comprendere a fondo le seguenti istruzioni di sicurezza. Il incombe à l'opérateur de s'assurer qu'il a bien assimilé la manière d'utiliser cet équipement en toute sécurité. Se non si è sicuri circa l'uso corretto e sicuro della Costipatore, consultare il proprio supervisore o la ALTRAD Belle: +44 (0)1298 84606

ALTRAD BELLE RTX 66 - K - Targhetta identifi cativa (Parte N. 800-99844) - 7

ATTENZIONE

La manutenzione o l'uso impropri possono risultare pericolosi. Leggere e comprendere la presente sezione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, servizio o riparazione.

  • Il proprietario della presente macchina deve osservare, ed addestrare l'utente di questa macchina ad osservare, le norme di sicurezza sul lavoro vigenti nel paese di applicazione.
  • La presente apparecchiatura è pesante e non deve essere sollevata da una sola persona, FARSI AIUTARE oppure usare un'apparecchiatura di sollevamento idonea.
  • Nel lavorare vicino al bordo di trincee scavate, usare la macchina correttamente onde assicurarsi che questa non cada nella trincea.
    • Transennare l'area di lavoro e mantenere membri del pubblico e personale non autorizzato ad una distanza di sicurezza.
  • L'attrezzatura di protezione personale (PPE) deve essere indossata dall'operatore ogni qualvolta deve usare la presente apparecchiature (consultare Sicurezza e prevenzione infortuni).
    • Assicurarsi di sapere in che modo DISATTIVARE in maniera sicura questa macchina prima di AZIONARLA, nell'eventualità ci si trovi in diffi coltà.
  • SPEGNERE sempre il motore prima di trasportare la piastra vibrante, spostarla nell'ambito del sito od effettuarne la manutenzione.
  • Durante l'uso il motore diventa estremamente caldo, lasciarlo raffreddare prima di toccarlo.
  • Non lasciare mai la macchina incustodita con il motore in funzione.
  • Non lasciare mai il motore in funzione ed incustodito. Non rimuovere né manomettere qualsiasi protezione installata, esse hanno un'importante funzione protettiva. Controllare sempre le condizioni e la saldezza delle protezioni, se sono danneggiate o mancanti, NON USARE LA COSTIPATORE finché la protezione in questione non sia stata sostituita o riparata.
  • Non azionare la costipatore nel caso in cui si è ammalati, stanchi oppure sotto l'effetto di alcool o medicinali.
  • Questa macchina è stata progettata in modo da eliminare i possibili rischi derivanti dal suo impiego. Tuttavia, dei rischi SONO comunque intrinsecamente presenti e tali rischi residui non sono chiaramente riconoscibili e possono causare infortuni o danni materiali e risultare eventualmente letali. Se tali rischi imprevedibili ed irriconoscibili dovessero risultare apparenti, la macchina deve essere arrestata immediatamente e l'operatore od il suo supervisore devono prendere le misure appropriate per eliminare tali rischi. Talvolta è necessario che il fabbricante venga informato di tali eventi per consentire l'adozione di future contromisure.

Sicurezza del carburante.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Sicurezza del carburante. - 1

AVVERTENZA

Il carburante è inflammabile. Esso può causare infortuni e danni. Spegnere il motore, estinguere tutte le fiamme scoperte e non fumare durante il rifornimento del serbatoio del carburante. Asportare qualsiasi traccia di carburante versato.

  • Prima del rifornimento di carburante, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.
  • Pendant le remplissage, il NE FAUT ni fumer ni autoriser les flammes nues dans cette zone.
  • Le fuoriuscite di carburante devono essere asportate immediatamente in maniera sicura, usando della sabbia. Se il carburante viene versato sugli indumenti, cambiarli.
  • Conservare il carburante in un contenitore approvato, adatto allo scopo e lontano da fonti di calore e di combustione.
  • Durante il rifornimento di carburante, usare un imbuto appropriato per evitare di versare il carburante sul motore.

ALTRAD BELLE RTX 66 - AVVERTENZA - 1

Sicurezza E Prevenzione Infortuni

Vibrazioni

Una parte delle vibrazioni create dall'operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l'impugnatura alle mani dell'operatore. Alcune vibrazioni dovute al funzionamento della macchina vengono trasmesse attraverso l'impugnatura alle mani dell'operatore. La gamma RTX del Altrad Belle è stata espressamente progettata per ridurre i livelli di vibrazioni trasmessi all'insieme mano/braccio. NON superare i tempi massimi di utilizzo.

PPE (attrezzatura di protezione personale).

Un'idonea attrezzatura PPE deve essere indossata durante l'uso della presente apparecchiatura; ossia, occhiali di sicurezza, guanti, cuffie insonorizzanti, mascherina antipolvere e scarponi con puntale in acciaio.

Indossare indumenti idonei al lavoro che si sta svolgendo. Legare i capelli, se lunghi e togliere qualsiasi monile che potrebbe impigliarsi nelle parti mobili dell'apparecchiatura.

Polvere.

Il processo di compattazione produrrà, occasionalmente, della polvere, che può essere nociva per la salute. Indossare sempre una maschera adatta al tipo di polvere che viene prodotto.

Carburante.

L'olio ed il carburante utilizzati in questa macchina possono causare i seguenti pericoli:

- avvelenamento in caso di inalazione dei vapori dell'olio o del carburante.

- Allergie in caso di contatto dell'olio o del carburante con la cute.

- Incendio ed esplosione se il carburante e l'olio vengono manipolati in prossimità di sigarette accese o fiamme scoperte.

Non ingerire carburante né inalare i vapori del carburante ed evitarne il contatto con la pelle. Asportare immediatamente con dell'acqua qualsiasi spruzzo. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua abbondante e consultare un medico il più presto possibile.

Fumi di scarico.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Fumi di scarico. - 1

AVVERTENZA

I fumi di scarico prodotti dalla presente apparecchiatura sono altamente tossici e possono risultare letali!

Non azionare la costipatore in un ambiente chiuso od uno spazio ristretto, assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente ventilata.

Controlli Pre-Avvio

Ispezione di pre-avvio.

La seguente ispezione di pre-avvio deve essere effettuata prima di iniziare qualsiasi sessione di lavoro, oppure dopo ogni quattro ore di impiego, secondo quale circostanza si verifichi prima. Si prega di consultare la sezione di manutenzione per delle istruzioni dettagliate. Nel caso in cui insorga un qualsiasi guasto, la costipatore non deve essere usata fino alla rettifica del guasto.

  1. Ispezionare accuratamente la costipatore onde accertarsi che non presenti tracce di danni.
  2. Controllare i tubi del carburante, le aperture del bocchettone di rifornimento dei flessibili, i tappi di scarico e qualsiasi altra area onde accertarsi che non vi siano tracce di perdite. Rettifi care qualsiasi perdita prima dell'azionamento.
  3. Controllare il livello dell'olio del motore e rabboccare come necessario.
    3.1 Per controllare il livello dell'olio del motore, posizionare la macchina su una superficie piatta affinché il motore non sia in posizione inclinata. Per far ciò, posizionare il Rammer nella posizione mostrata in basso.
    3.2 Rimuovere il manometro dell'olio e assicurarsi che arrivi fino al bordo della bocca di riempimento. Utilizzare l'olio del motore con la viscosità appropriata. (SAE 10W-30 si consiglia olio minerale)

  4. Controllare il livello del carburante del motore e rabboccare come necessario. Controllare il livello del carburante del motore e rabboccare come necessario. L'uso di carburante contaminato può danneggiare il sistema.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Ispezione di pre-avvio. - 1

text_image Astina indicatrice del livello dell'olio. Limite superiore. Limite inferiore.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Ispezione di pre-avvio. - 2

ATTENZIONE

NOTICE: Questa macchina fa uso di benzina senza piombo. Non riempire mai il serbatoio del carburante con una miscela di olio e benzina.

  1. Controllare che il filtro dell'aria sia pulito. L'eccessivo accumulo di sporco/polvere all'interno dell'elemento del filtro sarà causa dell'errato funzionamento del motore. Pulire l'elemento del filtro dell'aria quando è contaminato.

  2. Controllare il livello dell'olio della Gamba del Rammer e rabboccare se necessario (Il Rammer deve essere stato inattivo per almeno 10 minuti prima di controllare)

6.1 Per controllare il livello dell'olio della gamba del Rammer, posizionare la macchina su una superficie piana affinché il Piede sia a terra, come illustrato in basso.

6.2 Il livello minimo è indicato dalla spia rossa sull'indicatore del livello dell'olio all'interno della Gamba del Rammer. (SAE 10W-30 si consiglia olio minerale)

ALTRAD BELLE RTX 66 - ATTENZIONE - 1

Posizione di controllo dell'olio della Gamba Rammer

ALTRAD BELLE RTX 66 - ATTENZIONE - 2

Posizione di controllo dell'olio del motore

Immagazzinaggio A Lungo Termine

ALTRAD BELLE RTX 66 - Immagazzinaggio A Lungo Termine - 1

Per l'immagazzinaggio a lungo termine, scaricare il carburante dal carburatore facendo girare il motore con il rubinetto del carburante in posizione chiusa (Benzina Solo)

La composizione chimica del carburante si deteriorerà dopo un immagazzinaggio prolungato. Quando la macchina deve essere immagazzinata per un lungo periodo, scaricare tutto il carburante dal relativo serbatoio. Inoltre, rimuovere il carburante dalla vaschetta del carburatore scaricando il carburante dal tappo di scarico (Benzina Solo)

Pulire la piastra di base ed applicare un leggero rivestimento di olio onde impedire la formazione di ruggine.

Pulire le scarpe antinfortunistiche e applicare un leggero strato di olio per evitare la formazione di ruggine.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Immagazzinaggio A Lungo Termine - 2

Coprire la macchina e conservarla in un luogo asciutto.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Immagazzinaggio A Lungo Termine - 3

ATTENZIONE

Il funzionamento improprio può essere pericoloso. Leggere e comprendere la presente sezione prima di avviare la macchina.

ALTRAD BELLE RTX 66 - ATTENZIONE - 1

AVVERTENZA

Per arrestare la macchina in caso di emergenza, spostare la leva dell'acceleratore nella posizione di arresto di emergenza. In questo modo la macchina smetterà immediatamente di vibrare.

Honda GX100 & GX120

  1. Aprire il rubinetto del carburante
  2. Impostare l'acceleratore nella posizione di minimo (A metà strada fra la posizione alta e bassa).
  3. impostare su on (INSERITO) il comando dell'aria.
  4. Premere la pompetta del carburatore 4 volte (o almeno 10 volte quando la macchina è nuova o dopo che la macchina abbia effettuato lo scarico del carburante).
  5. Mantenendo con decisione l'impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l'altra mano. Tirare il dispositivo di avviamento a strappo fino ad avvertire resistenza da parte del motore, quindi lasciar andare la maniglia.
  6. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento, tirare rapidamente la maniglia del dis positivo di avviamento.
  7. Ripetere fi no all'accensione del motore.
  8. Una volta che il motore si è acceso, impostare gradualmente la leva del comando dell'aria nella posizione OFF (DISINSERIMEN TO).
  9. Far girare il motore al minimo per alcuni minuti finché non si riscalda.
  10. Dopo che il motore si è riscaldato, la macchina è pronta per il funzionamento.
  11. Spostare rapidamente la leva dell'acceleratore nella posizione di alta velocità "H" per evitare di danneggiare la frizione. La posizione di "Massima apertura della farfalla" è stata preimpostata in fabbrica per ottenere dalla macchina prestazioni ottimali.
  12. Con il motore in funzione nella posizione di massima apertura della farfalla, la macchina si sposterà in avanti e costiperà "strati" sciolti di terreno.
  13. In vista dell'arresto del motore, spostare la leva dell'acceleratore nella posizione "Bassa".
    14 Lasciar girare il motore al minino per 1-3 minuti.
  14. Tenere premuto il pulsante ROSSO di arresto del motore.
  15. Chiudere la mandata del carburante.
  16. Mantenendo con decisione l'impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l'altra mano. Tirare il dispositivo di avviamento a strappo fino ad avvertire resistenza da parte del motore, quindi lasciar andare la maniglia. Ciò impedirà qualsiasi infiltrazione di aria od umidità nel cilindro.

Yanmar L48

  1. Fare scorrere la leva di controllo del regime motore sulla posizione RUN.
  2. Mantenendo con decisione l'impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l'altra mano. Tirare il dispositivo di avviamento a strappo fino ad avvertire resistenza da parte del motore, quindi lasciar andare la maniglia
  3. Spingere la leva di decompressione verso il basso e rilasciarla. La leva di decompressione tornerà automaticamente alla posizione originale all'avvio del motore.
  4. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento, tirare rapidamente la maniglia del dis positivo di avviamento.
  5. Ripetere fi no all'accensione del motore.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Yanmar L48 - 1

ATTENZIONE

Nella stagione fredda se avete problemi di avviare il motore, togliere il tappo olio e aggiungere 2 cc di olio motore per il porto di petrolio e reinserire il tappo dell'olio.

  1. Far girare il motore al minimo per alcuni minuti finché non si riscalda.
  2. Dopo che il motore si è riscaldato, la macchina è pronta per il funzionamento.
  3. Spostare rapidamente la leva dell'acceleratore nella posizione di alta velocità "H" per evitare di danneggiare la frizione. La posizione di "Massima apertura della farfalla" è stata preimpostata in fabbrica per ottenere dalla macchina prestazioni ottimali.
  4. Con il motore in funzione nella posizione di massima apertura della farfalla, la macchina si sposterà in avanti e costiperà "strati" sciolti di terreno.
  5. In vista dell'arresto del motore, spostare la leva dell'acceleratore nella posizione "Bassa".
    11 Lasciar girare il motore al minino per 1-3 minuti.
  6. Per fermare il motore, fare scorrere la leva di controllo del regime motore su STOP.

Procedura Di Avvio Ed Arresto

Il regime massimo ottimale del motore è stato impostato in fabbrica come segue:

Modello MotoreMassimo regime di GIRI/MIN
OttimaleLimite Superiore
RTX 50 Honda GX100 3,800 +/- 50 3,850
RTX 60 Honda GX100 3,800 +/- 50 3,850
RTX 66 Honda GX120 3,400 + 0 / - 50 3,400
RTX 68 Honda GX100 3,800 +/- 50 3,850
RTX 74 Honda GX120 3,400 + 0 / - 50 3,400
RTX 80DYanmar L48

Il massimo regime di giri/min. come indicato qui sopra è il numero di accensioni al minuto. Il motore GX120 per i modelli RTX66 e RTX74 ha il rapporto degli ingranaggi finali di 17/16 ed il numero di accensioni al munito è diverso dal numero di giri dell'albero della presa di forza del motore.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Procedura Di Avvio Ed Arresto - 1

ATTENZIONE

NON alterare questa impostazione dato che ciò potrebbe determinare vibrazioni irregolari o danni al meccanismo di trasmissione ad ingranaggi e sia la garanzia del motore che quella della macchina verrebbero automaticamente invalidate.

Uso Della Costipatore

ALTRAD BELLE RTX 66 - Uso Della Costipatore - 1

Sollevamento.

Laddove sia necessario usare l'apparecchiatura di sollevamento per posizionare il costipatore, controllare e confermare che gli isolatori di gomma sull'impugnatura operativa non siano danneggiati né incrinati. Se gli isolatori sono incrinati o danneggiati, sostituirli prima di tentare di sollevare la macchina. Inoltre, assicurarsi che l'apparecchiatura di sollevamento presenti un WLL (limite di carico di lavoro) sufficiente per il peso del costipatore (consultare la tabella delle specifiche a pagina 6 o la targhetta dei dati della macchina). Fissare delle catene od imbragature idonee SOLO al punto di sollevamento sulla sommità dell'impugnatura operativa del costipatore.

- Non trasportare MAI la costipatore con la lama abbassata o con il motore in funzione, nemmeno per spostarla per una breve distanza.

Avendo effettuato i controlli elencati nella sezione di “pre-avvio”, è possibile avviare il motore.

La gamma di costipatori "RTX" del Altrad Belle è munita di una frizione centrifuga. Ciò consente al motore di girare al minimo senza azionare il manovellismo. Mano a mano che la velocità del motore viene incrementata la frizione si innesta ed il motore aziona il manovellismo.

- Per evitarequalsiasi danno alla frizione centrifuga, spostare la leva dell'acceleratore rapidamente dalla posizione bassa "L" alla posizione alta "H".

ALTRAD BELLE RTX 66 - Avendo effettuato i controlli elencati nella sezione di “pre-avvio”, è possibile avviare il motore. - 1

ATTENZIONE

Per il corretto funzionamento, la velocità del motore deve essere impostata al massimo.

  • Evitare il funzionamento della macchina su una superficie completamente costipata, dura o non cedevole. Altrimenti, il meccanismo di trasmissione a ingranaggi verrà danneggiato e la durata della macchina risulterà notevolmente ridotta.
  • Nel lavorare vicino al bordo di trincee scavate, usare la macchina correttamente onde assicurarsi che questa non cada nella trincea.
  • Assicurarsi che il costipatore venga sterzato solo mediante l'impugnatura. Esso deve essere solo spinto. Il costipato non va premuto a forza nei materiali da costipare. Un'eccessiva pressione sull'impugnatura operativa determinerà un'insoddisfacente costipazione dovuta al fatto che l'azione di sobbalzo viene ostacolata.

Trasporto

Durante il trasporto o l'imagazzinaggio della macchina, collocare quest'ultima in posizione verticale, se possibile. Nel caso in cui dovesse essere necessario appoggiare la macchina di lungo a terra, non tentare MAI di appoggiarla in modo che il filtro dell'aria sia rivolto verso il basso. Altrimenti l'olio nel cilindro potrebbe infiltrarsi nella camera di combustione oppure nel filtro dell'aria, il che potrebbe tradursi in difficoltà di riavviamento. Se la macchina vieneappoggiata a terra in avanti (con il coperchio del basamento del costipatore rivolto verso il basso) ciò non dovrebbe causare alcun versamento dell'olio motore nel cilindro o nel filtrodell'aria del motore. Tuttavia, se il motore è troppo caldo, il carburante eventualmente versato sul motore potrebbe prendere fuoco. Appoggiare la macchina a terra dopo che quest'ultima si è raffreddata completamente.

La macchina munita di rullo di trasporto sull'impugnatura operativa può essere facilmente caricata o scaricata da un veicolo. Inclinare la macchina in avanti finché il rullo di trasporto non tocchi il pianale del veicolo. Sollevare la parte inferiore della macchina usando l'apposita impugnatura presente sul pattino del costipatore e spingere in avanti onde caricare la macchina sul veicolo. Durante il trasporto, la macchina deve essere fissata saldamente e collocata in posizione verticale, se possibile. Per scaricare la macchina, inclinarla in avanti finché il rullo di trasporto non tocchi il pianale. Quindi sollevare leggermente la parte inferiore della macchina ed estrarla lentamente.

Operare ad alta altitudine

Per un uso continuo a quota 1,000m sarà neccesario assettare il jet del motore in modo di mantenere la corretta posizione, Altrimenti la macchina soffrira di scarsa potenza e non funzionerà in modo corretto.

Problema Causa Rimedio
Il motore non parte.Mancanza di carburante. Riempire il serbatoio del carburante.
Rubinetto del carburante è stato chiuso Aprire lo sportello di rifornimento.
Motore non innescato. (Solo GX100)Premere la pompetta del carburatore 4 volte e tirare l'impugnatura fi no a quando il motore non si avvii.
Motore non innescato. (Diesel Only)Vedere la sezione Assistenza e Manutenzione di questo manuale.
Candela contaminati o danneggiati. (Benzina Solo)Sostituire la candela.
Carburatore difettoso. (Benzina Solo) Servizio Il Carburatore.
Motore si arresta improvvisamente, o si arresta quando il numero di giri del motore è aumentataVedi sopra. Vedi sopra.
Getto principale del carburatore è sporco. (Solo GX120)Estrarre il getto principale del carburatore e pulire con aria compressa.
Elemento del filtro dell'aria sporco.Pulire l'elemento.
Cappuccio della candela è allentato. (Benzina Solo)Pulire l'elemento.
Il motore funziona, ma la macchina non produce effetti.La mancanza di potenza del motore. Vedi sopra.
Frizione scivola.Smontare gruppo frizione, scarpe pulite e tam buro con solvente adeguato. Sostituire il pattino frizione, se necessario.
Manovellismo è danneggiato. Contatta la concessionaria.

Servizio

ALTRAD BELLE RTX 66 - Servizio - 1

Manutenzione

La gamma RTX del Altrad Belle è stata progettata in modo da offrire molti anni di funzionamento senza problemi. Tuttavia, è importante che venga eseguita la semplice e regolare manutenzione elencata nella presente sezione.

Si raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Errut effettui tutti i principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio Altrad Belle originali, l'uso di parti non originali può invalidare la garanzia.

Prima che venga eseguito qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore. Se si lavora su una macchina con motore a benzina, staccare il cavo AT dalla candela.

Collocare sempre la RTX su un suolo pianeggiante, onde assicurare i livelli dei liquidi vengano letti correttamente. Usare solo olii raccomandati.

Manutenzione del motore.

Sottoporre il motore a manutenzione seguendo le indicazioni del fabbricante. Consultare il manuale di funzionamento e manutenzione del motore.

Adescamento del motore Yanmar L48

Nel caso in cui si esaurisca il diesel o dopo la sostituzione del filtro del carburante, il motore Yanmar deve essere adescato. Seguire le istruzioni seguenti.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Adescamento del motore Yanmar L48 - 1

ATTENZIONE

Prima di avviare la procedura di adescamento, assicurarsi che il serbatoio del carburante sia pieno e che il tappo non sia inserito nel serbatoio.

  1. Aprire il tappo del serbatoio.
  2. Fare scorrere la leva di controllo del regime motore su RUN.
  3. Con 2 chiavi da 17mm, sbloccare il tubo dell'iniettore (Articolo 1) allentando il dado del tubo dell'iniettore (Articolo 2).
  4. Allentare l'ugello della pompa dell'iniettore (Articolo 3) tramite due giri completi
    NOTA:- NON rimuovere l'ugello della pompa dell'iniettore.
  5. Tenere il tubo dell'iniettore lontano dall'ugello della pompa dell'iniettore e attendere finché il diesel non scorre liberamente senza la formazione di bolle d'aria.
  6. Ristringere l'ugello della pompa dell'iniettore fino a 12Nm.
  7. Riposizionare il tubo dell'iniettore e stringere fino a 12Nm.
    8 Riposizionare il tappo e avviare il motore usando la sezione Procedura di avvio e spegnimento di questo manuale.

ALTRAD BELLE RTX 66 - ATTENZIONE - 1

La gamma RTX del Altrad Belle è stata progettata in modo da offrire molti anni di funzionamento senza problemi. Tuttavia, è importante che venga eseguita la semplice e regolare manutenzione elencata nella presente sezione.

Si raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Errut effettui tutti i principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio Altrad Belle originali, l'uso di parti non originali può invalidare la garanzia.

Prima che venga eseguito qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore. Se si lavora su una macchina con motore a benzina, staccare il cavo AT dalla candela.

Collocare sempre la RTX su un suolo pianeggiante, onde assicurare i livelli dei liquidi vengano letti correttamente. Usare solo olii raccomandati.

Manutenzione del motore.

Sottoporre il motore a manutenzione seguendo le indicazioni del fabbricante. Consultare il manuale di funzionamento e manutenzione del motore.

Manutenzione: ogni 8 ore o giornalmente.

  1. Controllare che non vi siano bulloni e dadi allentati. Riserrare come necessario.
  2. Controllare e pulire l'elemento del filtro dell'aria, rilubrificare l'elemento seguendo le indicazioni del fabbricante del motore.

Se l'ambiente di lavoro è particolarmente polveroso ed inospitale, la pulizia dell'elemento del filtro deve essere effettuata con maggiore frequenza.

  1. Controllare il livello dell'olio nel basamento del motore e rabboccare come necessario. Controllare il livello nel cilindro costipatore attenendosi alle seguenti procedure.
    3a. Assicurarsi che la macchina non sia stata posta in funzione negli ultimi 10 minuti.
    3b. Collocare la macchina su una superficie pianeggiante e togliere il tappo dell'olio.
    3c. La superficie superiore dell'olio deve essere visibile appena al di sotto del bordo inferiore del foro del tappo dell'olio. Rabboccare come necessario.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Manutenzione: ogni 8 ore o giornalmente. - 1

text_image Punto rosso indica Livello minimo olio

AVVISO: bisogna fare attenzione a non riempire eccessivamente di olio il cilindro costipatore. Il riempimento eccessivo causerà un carico eccessivo sul motore che potrebbe tradursi in vibrazioni insufficienti od irregolari.

Prime 20 ore d'uso

  1. Cambiare l'olio del cilindro picchiatore

Ogni 50 ore o settimanalmente

  1. Controllare che non vi siano bulloni e dadi allentati. Riserrare come necessario.

Ogni200 ore

  1. Cambiare l'olio del cilindro costipatore. Non riempire eccessivamente.

Carburante, lubrifi cante e candela

ModelloCarburante Basamentodel Motore Cilindro de apisonamiento
Tipo CapacitàTipo di OlioMotore CapacitàTipo di OlioCapacità
RTX 50Senza Piombo2.5 Litri10W-30, API, SF/CC, CDGX1000.6 Litri10W-30, API, SF/CC, CD0.7 Litri
RTX 60GX100
RTX 66GX120 K10.8 Litri
RTX 68GX100
RTX 74GX120 K1
RTX 80DDieselL480.8 Litri

ALTRAD BELLE RTX 66 - Ogni200 ore - 1

ATTENZIONE

Si prega di assicurarsi di aver letto e compreso le informazioni di seguito prima di tentare di trasportare il Rammer RTX.

Trasporto in cantiere

Il Rammer RTX può essere spostato in senso verticale da 2 persone, posto sul Rullo di Trasporto (se presente) e tirato con il Manico di Sollevamento o utilizzando una cinghia o un montacarichi sul Gancio di Sospensione. NOTA: La cinghia o il montacarichi non devono essere utilizzati sul Manico di sollevamento.

Trasporto per strada

Il Rammer RTX deve essere trasportato, per quanto possibile, in piedi, legato al lato destro del camion, o all'interno di un autocarro (furgone). Se ciò non fosse possibile, può essere fissato solo sui rulli di trasporto o sulla barra di fronte alla Manovella, in posizione stabile e legato saldamente in posizione di sicurezza sul rullo o sullo scorrimento.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Trasporto per strada - 1

text_image Manico di sollevamento Gancio di sollevamento Rullo di trasporto

Opzione Wheel Kit (carrello)

  1. Posizionare il Wheel Kit sotto il bordo della piastra sul lato inferiore del Rammer.
  2. Una volta impegnato il Wheel Kit, inclinare leggermente il Rammer all'indietro finché il suo peso si appoggia sulle ruote.
  3. Muovere il Rammer SOLAMENTE all'indietro e trasportare al punto richiesto.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Opzione Wheel Kit (carrello) - 1

NON lasciare impegnato il Wheel Kit se non sorvegliato, né durante il funzionamento – il carrello rende instabile il Rammer. Usare solo a scopo di trasporto!

KEY
ALTRAD BELLE RTX 66 - Opzione Wheel Kit (carrello) - 2
UTILIZZARE LOCTITE

ALTRAD BELLE RTX 66 - Opzione Wheel Kit (carrello) - 3
UTILIZZARE OLIO

ALTRAD BELLE RTX 66 - Opzione Wheel Kit (carrello) - 4
UTILIZZARE SILICONE

Per informazioni sulla disponibilità delle parti di ricambio per questa macchina, visitare il sito www.Belle247.com o contattare ALTRAD Belle utilizzando i seguenti recapiti: -

Tel:- +44 (0)1298 84606 Fax:- +44 (0)1298 84073 Email:- sales@ALTRAD-Belle.com

Garanzia

ALTRAD BELLE RTX 66 - Garanzia - 1

La Costipatore 'RTX' del ALTRAD Belle è coperta da garanzia per l'acquirente originale per un periodo di un anno (12 mesi) a partire dalla data di acquisto originale.

La garanzia ALTRAD Belle copre difetti di progettazione, materiali e lavorazione.

Quanto segue non è coperto dalla garanzia ALTRAD Belle:

  1. Danni causati da abuso, uso improprio, caduta od altri danni simili causati da od in seguito a guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni di assemblaggio, funzionamento o manutenzione da parte dell'utente.
  2. Alterazioni, aggiunte o riparazioni effettuate da persone diverse dal personale della ALTRAD Belle o da agenti da essa autorizzati.
  3. Costi di trasporto o spedizione alla/dalla ALTRAD Belle o loro agenti autorizzati, per la riparazione o la valutazione in base ad una richiesta di risarcimento in garanzia, su qualsiasi macchina.
  4. Costi di materiali e/o di lavoro per sostituire, riparare o rimettere a posto componenti a seguito di normale usura e logorio.

I seguenti componenti non sono coperti da garanzia.

- Filtro dell'aria del motore

- Candela del motore

La ALTRAD Belle e/o i loro agenti riconosciuti, direttori, impiegati od assicuratori non saranno responsabili di danni indiretti o di altra natura, perdite o spese connesse a, od a causa di, o per l'inabilità di usare la macchina per un qualsiasi scopo.

Richieste di risarcimento in garanzia

Tutte le richieste di risarcimento in garanzia devono essere comunicate direttamente al ALTRAD Belle, per telefono, fax, email o per iscritto.

Tel: +44 (0)1298 84606, Fax: +44 (0)1298 84073, E-mail : Warranty@belle-group.co.uk

Per le richieste di risarcimento in garanzia:

Registrazione della garanzia:

ALTRAD Belle si impegna per un maggior rispetto e tutela delle risorse ambientali, e per questo abbiamo introdotto la registrazione della garanzia online. Per accedere alla pagina di registrazione del nostro sito, si prega di utilizzare il seguente indirizzo:-

In alternativa, scansionate il codice QR (Quick Response Code) utilizzando il vostro smartphone per accedere alla pagina di registrazione.

ALTRAD BELLE RTX 66 - Registrazione della garanzia: - 1

Procedura de pornire & oprire.... 266 - 267

Operatii....267

Procedura de pornire & oprire

Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi

17/8010SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 2510
24/8003AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM810
3980/99910DekselAbdeckungKappeCoperchio1
453/0074LagerLagerLejeRolamanto18 x 24 x 161
5980/99940TætningsringFlachdichtungPakkingGaurnizione1
653/0075LagerLagerLejeRolamanto62061
73/9032BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅401
853/0076LagerLagerLejeRolamanto62081
93/9030BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅801
10980/99942AsWelleAkselAlberoSmall1
114/1009AfdichtringScheibeSpændeskiveRondella1
127/10039SchroefSchraubeSkrueViteM10 x 201
133/9028BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅521
1453/0077LagerLagerLejeRolamanto62051
1550/000075BusBuchseBøsningBoccola16 x 18 x 201
16980/99904StaafStangeRootAsta1
173/9031BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅351
183/8004GeleidingspenZapfenDyvelSpina6 x 252
19980/99908VersnellingsbakhuisGetriebekastenGearkassehusInvolucro scatola ingranaggi1
205/0072O-RingO-RingO-RingAnello Or119.5 x 31
2153/0078LagerLagerLejeRolamanto62071
223/9029BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅721
235/0071AfdichtringDichtungTætningTenuta40 x 72 x 71
24980/00500TandwieleZahnrådeGearIngranaggi1
25980/99917GeleidecilinderFührungszymlnderStyrecylinderCilindro guida1
264/1202AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM124
277/12010SchroefSchraubeSkrueViteM12 x 404
28800/99789LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 501
28800/99790LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 601

RTX 66, 68, 70, 74 & 80D
2-01
ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 1

Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi

17/8010SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 2510
24/8003AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM810
3980/99910DekselAbdeckungKappeCoperchio1
453/0074LagerLagerLejeRolamanto 18 × 24 × 16 1
5980/99940TaetningsringFlachdichtungPakkingGaurnizione1
653/0075LagerLagerLejeRolamanto62061
73/9032BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅401
853/0076LagerLagerLejeRolamanto62081
93/9030BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅801
10980/99905AsWelleAkselAlbero1
114/1009AfdichtringScheibeSpændeskiveRondella1
127/10039SchroefSchraubeSkrueViteM10 x 203
133/9028BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅521
1453/0077BearingRoulementCojineteRolamanto62051
1550/000075BusBuchseBøsningBoccola 16 × 18 × 20 1
16980/99936StaafStangeRootAsta1
173/9031BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅351
183/8004GeleidingspenZapfenDyvelSpina 6 × 25 2
19980/99930VersnellingsbakhuisGetriebekastenGearkassehusInvolucro scatola ingranaggi1
205/0073O-RingO-RingO-RingAnello Or 119.5 × 3 1
2153/0078LagerLagerLejeRolamanto62071
223/9029BorgveerSprengringLåseringAnello elastico∅721
235/0071AfdichtringDichtungTætningTenuta 40 × 72 × 7 1
24980/00500TandwieleZahnrådeGearIngranaggiRTX 66, 68, 70 & 741
24980/04200TandwieleZahnrådeGearIngranaggiRTX 80D1
25980/99903GeleidecilinderFührungszymlnderStyrecylinderCilindro guida1
264/1202AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM124
277/12010SchroefSchraubeSkrueViteM12 x 404
28800/99791LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 661
28800/99792LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 681
28800/99448LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 701
28800/99793LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 741
28800/99522LabelAbziehbildSkiltDecalcomaniaRTX 80D1
299/10032BoutenBolzenSkrueboltBulloneM10 x 255
308/10017MoerMutterMøtrikDadoM105
31980/99931HelframeHubrahmenLøfterammeTelaio di sollevamentoRTX 66 & 741
31980/99966HelframeHubrahmenLøfterammeTelaio di sollevamentoRTX 68 & 701
31980/99980HelframeHubrahmenLøfterammeTelaio di sollevamentoRTX 80D1
32800/99630LabelAbziehbildSkiltDecalcomania

Honda GX100
3-01
ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 1

text_image Honda GX100 11 10 12 13 20 19 16 14 17 15 14 18 4 3 5 6 7 8 9 1 39 37 38 36 35 34 33 32 Bola

ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 2

text_image RTX 68 & 70 21 22 24

ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 3

text_image RTX 50 & 60 25 30 29 23 30 26 31 27 28

Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor

120/0103EngineMoteurMotorMotorHonda GX1001
2980/99944SpacerEntretoiseEspaciadorEspaçador2
3980/99945Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motorRTX 501
3980/99927Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motorRTX 601
3980/99968Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motorRTX 68 & 701
48/8007LugOreilleAsaOrelha4
54/8006WasherRondelleArandelaAnilhaM84
64/8003WasherRondelleArandelaAnilhaM84
77/8007ScrewVisTornilloParafuseM8 x 354
821/0307ClutchEmbrayageEmbragueEmbraiagem1
97/8037ScrewVisTornilloParafuseM8 x 201
103/7018ClipCollierPresillaGrampo2
1121/0300PipeTuboPistãoZuiger1
1221/0282Air FilterFiltre à airFiltro de aireFiltro de Ar1
133/7055P-ClipCollier-PPresilla-PGrampo-P1
143/6005Cable TieSerre-câbleUnión cableTirante de Cabo1
15980/99969BracketPatte de montageEscuadraSuporte1
163/7045P-ClipCollier-PPresilla-PGrampo-P1
1721.0.327FilterFiltreFiltroFiltro1
183/6009Cable TieSerre-câbleUnión cableTirante de Cabo1
1921/0318HoseTuyauMangueraTubagem1
1925/00008HoseTuyauMangueraTubagemNorth America1
2021/0319HoseTuyauMangueraTubagem1
21158.0.101FlangeBrideBridaFlangeRTX 68 & 701
2207.0.034ScrewVisTornilloParafuseRTX 68 & 704
23980/99924FlangeBrideBridaFlangeRTX 50 & 601
24980/99924DowelGoujon PrisonnierClavijaEspigãoRTX 68 & 702
25980/99922Lifting FrameCadre de levageBastidor de izajeEstrutura de ElevaçãoRTX 50 & 601
263/8004DowelGoujon PrisonnierClavijaEspigãoRTX 50 & 602
277/8039ScrewVisTornilloParafuseRTX 50 & 605
287/10053ScrewVisTornilloParafuseRTX 50 & 604
297/10010ScrewVisTornilloParafuseRTX 50 & 602
304/1004WasherRondelleArandelaAnilhaRTX 50 & 604
318/10001NutEcrouTuercaPorcaRTX 50 & 602
323/7058ClipCollierPresillaGrampo8mm5
33980/99970BossBossageResalteCubo1
345/0011SealJoint d'étanchéitéObturadorVedação1/4"1
356/0229Fuel TapRobinet de carburantGrifo de CombustibleToque de Combustível1
36980/99986BracketPatte de montageEscuadraSuporte1
37980/99985BracketPatte de montageEscuadraSuporte1
387/8053ScrewVisTornilloParafuseM8 x 164
39800/99625DecalAutocollantRótuloDecalque1

Honda GX100
3-01
ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 4

text_image Honda GX100 11 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 32 33 34 35 36 37 38 39 4 5 6 7 8 9

ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 5

text_image RTX 68 & 70 21 22 24

ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 6

text_image RTX 50 & 60 25 30 29 23 30 26 31 27 28

Motor Vergadering, Motoranordnung, Motor Forsamlingsfriheden,

120/0103MotorMotorMotorMotoreHonda GX1001
2980/99944AfstandsstukDistanzstückAfstandsstykkeDistanziale2
3980/99945Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motorRTX 501
3980/99927Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motorRTX 601
3980/99968Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motorRTX 68 & 701
48/8007ZeeperAnschweißlascheSlæbeOrecchio4
54/8006AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM84
64/8003AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM84
77/8007SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 354
821/0307KupplingKoppelingKoblingFrizione1
97/8037SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 201
103/7018ClipKlemKlemmeFermaglio2
1121/0300PijpRohrleitungRørTubo1
1221/0282FilterFilterFilterFiltro1
133/7055P-ClipP-KlemP-KlemmeFermaglio-P1
143/6005KabelgatKabelbinderKabelbändLegaccio per cavo1
15980/99969SteunHalterungBeslagStaffa1
163/7045P-ClipP-KlemP-KlemmeFermaglio-P1
1721.0.327FilterFilterFilterFiltro1
183/6009KabelgatKabelbinderKabelbändLegaccio per cavo1
1921/0318SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile1
1925/00008SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibileNorth America1
2021/0319SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile1
21158.0.101FlensFlanschFlangeFlangiaRTX 68 & 701
2207.0.034SchroefSchraubeSkrueViteRTX 68 & 704
23980/99924FlensFlanschFlangeFlangiaRTX 50 & 601
243/8005GeleidingspenZapfenDyvelSpinaRTX 68 & 702
25980/99922HefframeHubrahmenLøfterammeTelalio di sollevamentoRTX 50 & 601
263/8004GeleidingspenZapfenDyvelSpinaRTX 50 & 602
277/8039SchroefSchraubeSkrueViteRTX 50 & 605
287/10053SchroefSchraubeSkrueViteRTX 50 & 604
297/10010SchroefSchraubeSkrueViteRTX 50 & 602
304/1004AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaRTX 50 & 604
318/10001MoerMutterMotrikDadoRTX 50 & 602
323/7058ClipKlemKlemmeFermaglio8mm5
33980/99970NaafKnaufStudsBorchia1
345/0011AfdichtringDichtungTætningTenuta 1/4" 1
356/0229BrandstoftoevoerKraftstoffhahnBrændstoffetRubinetto del Carburante1
36980/99986SteunHalterungBeslagStaffa1
37980/99985SteunHalterungBeslagStaffa1
387/8053SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 164
39800/99625LabelAbziehbildSkiltDecalcomania1

ALTRAD BELLE RTX 66 - Versnellingsbak., Gruppo Scatola Ingranaggi - 7

text_image Honda GX120 3-02 1 21 22 32 18 20 19 31 17 16 30 2 16 14 15 13 12 14 12 27 28 24 23 25 26 23 9 8 6 5 4 3 29 7

Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor

120/0104EngineMoteurMotorMotorHonda GX1201
2980/99932Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motor1
33/7018ClipCollierPresillaGrampo2
421/0301PipeTuboPistãoZuiger1
5980/99941Filter CoverCouvercle de filtreCubierta del filtroTampa do filtro1
617210-ZE1-822Filter CoverCouvercle de filtreCubierta del filtroTampa do filtro1
721/0318Fuel HoseTuyau de carburantManguera de combustibleTubagem de Combustível1
725/00008Fuel HoseTuyau de carburantManguera de combustibleTubagem de CombustívelNorth America1
87/6059ScrewVisTornilloParafuseM6 x 162
93/7054P-ClipCollier-PPresilla-PGrampo-P1
1016910-GB2-005FilterFiltreFiltroFiltro1
113/7045P-ClipCollier-PPresilla-PGrampo-P1
124/6001WasherRondelleArandelaAnilhaM61
138/6002NutEcrouTuercaPorcaM61
147/10039ScrewVisTornilloParafuseM6 x 202
154/8006WasherRondelleArandelaAnilhaM88
168/8002NutEcrouTuercaPorcaM84
177/8007ScrewVisTornilloParafuseM8 x 354
183/7055P-ClipCollier-PPresilla-PGrampo-P1
194/1216WasherRondelleArandelaAnilha1
208/12012NutEcrouTuercaPorcaM121
2121/0308ClutchEmbrayageEmbragueEmbraiagem1
2221/0333KeyClavetteChavetaChave1
233/7058ClipCollierPresillaGrampo8mm5
24980/99970BossBossageResalteCubo1
255/0011SealJoint d'étanchéitéObturadorVedação1/4"1
266/0229Fuel TapRobinet de carburantGrifo de CombustibleToque de Combustível1
27980/99976BracketPatte de montageEscuadraSuporte204275
283/3002PadTamponAlmohadillaAmortecedor204275
299/6008BoltBoulonPernoPerno204275 (M6 x 20)
304/6007WasherRondelleArandelaAnilha204275 (M6)
318/6002NutEcrouTuercaPorca204275 (M6)
32800/99518DecalAutocollantRótuloDecalque204275 (Max. RPM)

ALTRAD BELLE RTX 66 - Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor - 1

text_image Honda GX120 3-02 1 21 22 32 18 20 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Motor Vergadering, Motoranordnung, Motor Forsamlingsfriheden,

120/0104MotorMotorMotorMotoreHonda GX1201
2980/99932Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motor1
33/7018ClipKlemKlemmeFermaglio2
421/0301PijpRohrleitungRørTubo1
5980/99941FilterdekselFiltreschildFilterdækselCoperchio del filtro1
617210-ZE1-822FilterdekselFiltreschildFilterdækselCoperchio del filtro1
721/0318SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile1
725/00008SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibileNorth America1
87/6059SchroefSchraubeSkrueViteM6 x 162
93/7054P-ClipP-KlemP-KlemmeFermaglio-P1
1016910-GB2-005FilterFilterFilterFiltro1
113/7045P-ClipP-KlemP-KlemmeFermaglio-P1
124/6001AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM61
138/6002MoerMutterMøtrikDadoM61
147/10039SchroefSchraubeSkrueViteM6 x 202
154/8006AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM88
168/8002MoerMutterMøtrikDadoM84
177/8007SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 354
183/7055P-ClipP-KlemP-KlemmeFermaglio-P1
194/1216AfdichtringScheibeSpændeskiveRondella1
208/12012MoerMutterMøtrikDadoM121
2121/0308KupplingKoppelingKoblingFrizione1
2221/0333SpieKeilKileChiave1
233/7058ClipKlemKlemmeFermaglio8mm5
24980/99970NaafKnaufStudsBorchia1
255/0011AfdichtringDichtungTætningTenuta 1/4"
266/0229BrandstoftoevoerKraftstoffhahnBrændstoffetRubinetto del Carburante1
27980/99976SteuunHalterungBeslagStaffa 204275
283/3002StootkussenKlotzPadTampone 204275
299/6008BoutenBolzenSkrueboltBullone 204275 (M6 x 20)2
304/6007AfdichtringScheibeSpændeskiveRondella 204275 (M6)4
318/6002MoerMutterMøtrikDado 204275 (M6)2
32800/99518LabelAbziehbildSkiltDecalcomania 204275 (Max. RPM)1

Yanmar L48

3-02

ALTRAD BELLE RTX 66 - Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor - 2

text_image air L48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor

120/0122EngineMoteurMotorMotorYanmar L481
2980/04100SpacerEntretoiseEspaciadorEspaçador1
321/0374ClutchEmbrayageEmbragueEmbraiagem1
44/8014WasherRondelleArandelaAnilhaM81
57/8037ScrewVisTornilloParafuseM8 x 201
67/8012ScrewVisTornilloParafuseM8 x 254
74/1005WasherRondelleArandelaAnilhaM1012
83/7018ClipCollierPresillaGrampo2
921/0387PipeTuboPistãoZuiger1
10980/04300PipeTuboPistãoZuiger1
117/6003ScrewVisTornilloParafuseM6 x 202
124/6005WasherRondelleArandelaAnilhaM62
134/6001WasherRondelleArandelaAnilhaM62
143/1021ClipCollierPresillaGrampo1
1521/0380PipeTuboPistãoZuiger1
163/1020ClipCollierPresillaGrampo1
1721/0381BracketPatte de montageEscuadraSuporte1
1821/0058FilterFiltreFiltroFiltro1
1925/00019PipeTuboPistãoZuiger2
203/7057ClipCollierPresillaGrampo4
21980/99981Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motor1
229/10005BoltBoulonPernoPernoM10 x 454
238/10006NutEcrouTuercaPorcaM104
24980/99976BracketPatte de montageEscuadraSuporte1
253/3002PadTamponAlmohadillaAmortecedor1
269/6008BoltBoulonPernoPernoM6 x 201
274/6007WasherRondelleArandelaAnilhaM62
288/6002NutEcrouTuercaPorcaM61

Yanmar L48

3-02

ALTRAD BELLE RTX 66 - Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor - 3

text_image air L48 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

Motor Vergadering, Motoranordnung, Motor Forsamlingsfriheden,

120/0122MotorMotorMotorMotoreYanmar L481
2980/04100AfstandsstukDistanzstückAfstandsstykkeDistanziale1
321/0374KupplingKoppelingKoblingFrizione1
44/8014AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM81
57/8037SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 201
67/8012SchroefSchraubeSkrueViteM8 x 254
74/1005AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM1012
83/7018ClipKlemKlemmeFermaglio2
921/0387SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile1
10980/04300SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile1
117/6003SchroefSchraubeSkrueViteM6 x 202
124/6005AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM62
134/6001AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM62
143/1021ClipKlemKlemmeFermaglio1
1521/0380SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile1
163/1020ClipKlemKlemmeFermaglio1
1721/0381SteuHalterungBeslagStaffa1
1821/0058FilterFilterFilterFiltro1
1925/00019SlangSchlauchSlangeFascetta per flessibile2
203/7057ClipKlemKlemmeFermaglio4
21980/99981Engine DeckPlate-Forme De MoteurCubierta MotorPlataforma motor1
229/10005BoutenBolzenSkrueboltBulloneM10 x 454
238/10006MoerMutterMøtrikDadoM104
24980/99976SteuHalterungBeslagStaffa1
253/3002StootkussenKlotzPadTampone1
269/6008BoutenBolzenSkrueboltBulloneM6 x 201
274/6007AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM62
288/6002MoerMutterMøtrikDadoM61

RTX 50 & 60
ALTRAD BELLE RTX 66 - Engine Assembly, Ensemble Moteur, Conjunto del Motor, Conjunto do Motor - 4

Luchtfilter Assemblage, Luftfilteranordnung, Luftfi Iter Samling, Gruppo del Filtro dell'aria

18/6018MoerMutterMøtrikDadoM61
2980/02200FilterhuisFiltergehäuseFilterhusetAlloggio filtro1
321/0302FilterelementFilterpatroneFilterelementElemento Filtro2
421/0303FilterelementFilterpatroneFilterelementElemento Filtro1
57/6037SchroefSchraubeSkrueViteM62
67/6003SchroefSchraubeSkrueViteM6 x 202
74/6007AfdichtringScheibeSpændeskiveRondellaM64
89/6026BoutenBolzenSkrueboltBulloneM6 x 901
93/4079PlugVerschlussschraubePropCandela1

ALTRAD BELLE RTX 66 - Luchtfilter Assemblage, Luftfilteranordnung, Luftfi Iter Samling, Gruppo del Filtro dell'aria - 1

text_image 7-01 8 7 6 9 10 11 2 15 3 5 4 17 1 12 13 16 14
Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ALTRAD

Modello : BELLE RTX 66

Categoria : Compattatore vibrante