SCHEPPACH UMF1600 - Scie

UMF1600 - Scie SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UMF1600 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 219 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH UMF1600 - page 82
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : UMF1600

Categoría : Scie

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UMF1600 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UMF1600 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO UMF1600 SCHEPPACH

Sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletes | Traducción del manual de instrucciones original................................... 82

  • Documentatie gevolmachtigde: Matthias Herz Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 19.05.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management NL | 81www.scheppach.comÍndice 1 Introducción p. 82
  • 2 Descripción del producto (figs.1-24) p. 82
  • 3 Volumen de suministro (fig. 1, 2) p. 83
  • 4 Uso previsto p. 83
  • 5 Indicaciones de seguridad p. 84
  • 6 Desembalaje p. 87
  • 7 Datos técnicos p. 88
  • 8 Antes de la puesta en marcha (fig. 3) p. 88
  • 9 Montaje p. 89
  • 10 Manejo p. 90
  • 11 Mantenimiento p. 92
  • 12 Transporte (fig. 1, 4, 23) p. 94
  • 13 Almacenamiento p. 94
  • 14 Conexión eléctrica p. 94
  • 15 Reparación y pedido de piezas de repuesto p. 94
  • 16 Eliminación y reciclaje p. 95
  • 17 Solución de averías p. 96
  • 18 Declaración de conformidad UE p. 96
  • 19 Plano de explosión Explicación de los símbolos del producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so- bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex- plicaciones que acompañan a estos deben ser compren- didos perfectamente. Las propias advertencias no des- cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc- tas para prevenir accidentes. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indi- caciones de seguridad. Utilice protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar pro- tección respiratoria. Use gafas de protección. ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! No tocar la hoja de sierra mientras se encuentre en fun- cionamiento. ¡Atención! Radiación láser (fig. 1, 20) Clase de protecciónII (doble aislamiento). El producto cumple con las normativas eu- ropeas vigentes. El producto cumple con las normativas ser- bias vigentes. 1 Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero. Nota: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla- ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este pro- ducto o causados por éste en los siguientes casos: p. 363
  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no au- torizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi- nales
  • Uso no conforme a lo previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumpli- miento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, re- ducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguri- dad incluidas en este manual de instrucciones, se debe- rán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y en- tregue todos los documentos en caso de ceder el produc- to a terceros. 2 Descripción del producto (figs.1-24)

3. Interruptor de bloqueo

4. Interruptor de conexión/desconexión de láser

5. Bloqueador del eje de la sierra

6. Cabezal de la sierra

7. Protección de la hoja de sierra móvil

7a. Tornillo de fijación

11. Carril de tope desplazable

14a.Palanca de inmovilización

20. Tornillo fijador soporte de la pieza de trabajo

21. Soporte de la pieza de trabajo

22. Tope longitudinal

23. Tornillo fijador carril de tope desplazable

24. Tornillo fijador

25. Dispositivo de sujeción

25a. Tornillo fijador ajuste de altura dispositivo de sujeción 25b.Tornillo moleteado ajuste de altura dispositivo de sujeción 25c.Tornillo fijador dispositivo de sujeción

27. Indicador de ángulo

28. Guía de tracción

28a.Tornillo fijador de guía de tracción

30. Saco de recogida de virutas

31. Tornillo limitación de profundidad de corte

31a.Tuerca moleteada de limitación de la profundidad de corte

32. Tope de limitación de profundidad de corte

33. Protección contra ladeo

34. Perno de seguridad

35. Tornillo de ajuste (90°)

35a.Tuerca de seguridad (90°)

40. Tornillo de cabeza ranurada en cruz cubierta láser

41. Tornillo de cabeza ranurada en cruz inserción de la

43. Luz de trabajo LED (no mostrada)

(válido solo para el número de artículo: 59012159953) 3 Volumen de suministro (fig. 1, 2) Pos. Canti- dad Denominación

25. 1 Dispositivo de sujeción

30. 1 Saco de recogida de virutas

C. 1× Llave Allen, 6 mm D. 1× Llave Allen, 3 mm 1× Sierra tronzadora, de tracción y de cortar ingletes 1× Manual de instrucciones

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 4 Uso previsto La sierra sirve para cortar madera y plástico, según el ta- maño de la máquina. La sierra no es apropiada para el corte de leña. ADVERTENCIA No utilice nunca el producto para el corte de otros ma- teriales distintos a los descritos en el manual de instruc- ciones. ADVERTENCIA La hoja de sierra suministrada está pensada exclusiva- mente para el aserrado de madera. No lo utilice para el aserrado de leña. Solo se deben utilizar las hojas de sierra apropiadas para el producto. Se prohíbe la utilización de muelas de tron- zado de todo tipo. El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con- secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua- rio, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro- ducto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros. Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa- bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. El producto debe usarse únicamente con piezas y acce- sorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba- jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio- nes indicadas en los Datos técnicos. A pesar de que el uso sea conforme a lo previsto, no se pueden descartar por completo determinados factores de riesgos residuales. Condicionados por la construcción y la estructura del producto, se pueden producir las si- guientes situaciones:
  • Contacto de la hoja de sierra en la zona de aserrado no cubierta.
  • Contacto con la hoja de sierra mientras está en fun- cionamiento (lesión de corte).
  • Retroceso de piezas de trabajo y de partes de piezas.
  • Fracturas de la hoja de sierra.
  • Evacuación de piezas defectuosas de metales duros de la hoja de sierra.
  • Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la protección auditiva.
  • Emisiones nocivas para la salud de serrín de madera durante el uso en espacios cerrados. Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro- ducto en empresas comerciales, artesanales o industria- les, ni en actividades de características similares. ES | 83www.scheppach.comExplicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso PELIGRO Palabra de advertencia para indicar una si- tuación de peligro inminente que, de no evi- tarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesio- nes graves. PRECAUCIÓN Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. 5 Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad, ins- trucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o le- siones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramien- tas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

1) Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina- da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilumi- nadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entor- nos en peligro de explosión en los que haya líqui- dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al dis- traerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramien- tas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas com- patibles y sin modificar reducen el riesgo de una des- carga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las superficies co- nectadas a tierra tales como tuberías, calentado- res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor ries- go de descarga eléctrica si su cuerpo está en contac- to con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la he- rramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descar- ga eléctrica. d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Ale- je el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes mó- viles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire li- bre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la he- rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3) Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herra- mienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede cau- sar lesiones graves. b) Use equipo de protección individual y lleve siem- pre gafas de protección. La utilización del equipo de protección individual, tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herra- mienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de su- frir lesiones. c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre des- conectada antes de cogerla o transportarla o co- nectarla a la alimentación de corriente y/o a la ba- tería. Si transporta la herramienta eléctrica con el de- do puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posi- ción de encendido, puede causar un accidente. 84 | ES www.scheppach.comd) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pue- den causar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena esta- bilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así con- trolará mejor la herramienta eléctrica si surge una si- tuación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni ador- nos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspira- dor de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.

4) Uso y manejo de la herramienta

eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un inte- rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchu- fe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambia- bles de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arran- que involuntario de la herramienta eléctrica. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utili- ce fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído es- tas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experien- cia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Com- pruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni daña- das, y que la herramienta eléctrica funciona co- rrectamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac- cidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim- pias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta inter- cambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herra- mientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies se- cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empu- ñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la he- rramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctri- ca solamente a personal técnico cualificado y úni- camente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.

5.1 Indicaciones de seguridad para

sierras de tronzado y de cortar ingletes a) Las sierras de tronzado y de cortar ingletes se han previsto para cortar madera o productos de materiales similares, pero no se pueden emplear para cortar materiales de hierro como varillas, ba- rras, tornillos, etc. El polvo de abrasión causa un bloqueo de las piezas móviles, como la cubierta pro- tectora inferior. Las chispas de corte queman la cu- bierta protectora inferior, la placa de inserción y otras piezas de plástica. b) Si fuera posible, fije siempre la pieza de trabajo con prensatornillos o sargentos. Si sujeta la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre su mano alejada de la hoja de sierra en cada lado, una distancia mínima de 100 mm. No utilice esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pe- queñas como para sujetarlas o mantenerlas suje- tas con la mano. Si su mano estuviera demasiado cerca de la hoja de sierra, existe un gran peligro de lesiones por contacto con la hoja de sierra. c) La pieza de trabajo debe estar inmovilizada y, o bien estar firmemente sujeta o bien apretada con- tra el tope y la mesa. No deslice la pieza de trabajo en la hoja de sierra ni corte nunca "a pulso". Las piezas de trabajo sueltas o móviles podrían salir des- pedidas a gran velocidad y causar lesiones. d) Deslice la sierra a través de la pieza de trabajo. Evite tirar de la sierra a través de la pieza de traba- jo. Para efectuar un corte, levante el cabezal de la sierra y tire de este sobre la pieza, sin cortar. A continuación, conecte el motor, gire el cabezal de la sierra hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. En caso de corte con presión progresiva, existe el peligro de que la hoja de sierra ascienda por la pieza y que la unidad de la hoja de sierra experimente un violento retroceso hacia el usuario. e) No cruce nunca la mano sobre la línea de corte prevista, ni por delante ni por detrás de la hoja de sierra. Soportar la pieza de trabajo "con las manos cruzadas", es decir, manteniendo la pieza de trabajo a la derecha junto a la hoja de sierra con la mano iz- quierda o viceversa, es muy peligroso. ES | 85www.scheppach.comf) No agarre por detrás del tope mientras esté giran- do la hoja de sierra. No deje nunca que la distan- cia de seguridad disminuya por debajo de 100 mm entre la mano y la hoja de sierra en rotación (ello es válido a ambos lados de la hoja de sierra, por ejemplo, al retirar desperdicios de madera). La proximidad de la hoja de sierra en rotación hasta su mano podría resultar imperceptible y usted podría su- frir lesiones graves. g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. Si la pieza de trabajo está arqueada o deformada, su- jétela con el lado curvado hacia fuera contra el to- pe. Asegúrese siempre de que a lo largo de la lí- nea de corte no haya ninguna ranura entre la pie- za de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de tra- bajo combadas o deformadas pueden darse la vuelta o cambiar súbitamente de posición, aprisionando la hoja de sierra en rotación durante el corte. No debe haber ningún clavo ni cuerpo extraño en la pieza de trabajo. h) Emplee la sierra solo cuando la mesa esté libre de herramientas, residuos de madera, etc.; solo la pieza de trabajo debe estar sobre la mesa. Los pe- queños residuos, trozos de madera sueltos u otros objetos que entren en contacto con la hoja en rota- ción, pueden salir despedidos a gran velocidad.

i) Corte cada vez una única pieza de trabajo. Las pie-

zas de trabajo apiladas varias veces no se dejan apretar o sujetar apropiadamente y pueden causar un aprisionamiento de la hoja o patinar durante el aserra- do. j) Ocúpese de que la sierra de tronzado y de cortar ingletes se encuentre sobre una superficie de tra- bajo lisa y firme antes de su uso. Una superficie de trabajo lisa y firme reduce el peligro de que la sierra de tronzado y de cortar ingletes se vuelva inestable. k) Planifique el trabajo. Preste atención con cada re- gulación de la inclinación de la hoja de sierra o del ángulo de tronzado a que el tope regulable es- té ajustado correctamente y que la pieza de traba- jo apoye sin entrar en contacto con la hoja o la cu- bierta protectora. Hay que simular un movimiento de corte completo sin llegar a conectar la máquina y sin pieza de trabajo sobre la mesa, para garantizar que no haya obstáculos ni peligro de corte en el tope. l) En el caso de las piezas de trabajo que sean más anchas o más largas que la superficie de la mesa, hay que proporcionar un apoyo apropiado como, por ejemplo, prolongaciones de la mesa o caballe- tes de aserrado. Las piezas de trabajo que sean más largas o más anchas que la mesa de la sierra de tron- zado y de cortar ingletes podrían ladearse y caer en caso de no estar firmemente afianzadas. Si se cae un taco de madera cortado o la propia pieza de trabajo, la cubierta protectora inferior podría levantarse o salir despedida descontroladamente por la hoja en rota- ción. m) No recurra a ninguna otra persona como sustituti- vo de una extensión de la mesa o para proporcio- nar un soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede causar el aprisionamiento de la hoja. También la pieza de trabajo durante el corte podría desplazarse y tirar del ayudante hacia la hoja en rotación. n) La pieza cortada no debe empujarse en contra de la hoja de sierra en rotación. Si hay poco espacio, por ejemplo, por utilizarse topes longitudinales, la pie- za cortada podría enchavetarse contra la hoja y salir despedida violentamente. o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o un dispositivo adecuado, para afianzar apropiada- mente materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, con lo que la hoja puede ser "aprisionada" y tirar de la pieza de trabajo junto con su mano hacia la hoja. p) Deje que la hoja alcance el número de revolucio- nes máximo antes de cortar la pieza de trabajo. Ello reduce el riesgo de que la pieza de trabajo salga lanzada. q) Si se inmoviliza la pieza de trabajo o si la hoja queda bloqueada, desconecte la sierra de tronza- do y de cortar ingletes. Espere a que todos los componentes móviles se hayan detenido, desen- chufe la clavija de conexión de la red y/o extraiga la batería. A continuación, retire el material atas- cado. En caso de seguir serrando con un bloqueo de este tipo, podría producirse una pérdida de control o bien daños en la sierra de tronzado y de cortar ingle- tes. r) Una vez concluido el corte, suelte el interruptor, mantenga el cabezal de la sierra abajo y espere a que se detenga la hoja, antes de retirar la pieza cortada. Es muy peligroso acercar la mano a la hoja en giro por inercia. s) Mantenga bien sujeto el asidero cuando ejecute un corte incompleto con la sierra o si suelta el in- terruptor, antes de que el cabezal de la sierra haya alcanzado su posición inferior. En virtud del efecto de frenado de la sierra, el cabezal de la sierra puede experimentar un tirón brusco hacia abajo y, de este modo, ocasionar un peligro de lesión.

5.2 Indicaciones de seguridad para el

manejo de las hojas de sierra

  • Evite la liberación incontrolada de la unidad de ase- rrado en la posición final inferior.
  • No utilice hojas de sierra defectuosas o deformadas.
  • No utilice hojas de sierra que revistan fisuras. Des- eche hojas de sierra con fisuras. Se prohíbe la repa- ración.
  • No utilice hojas de sierra fabricadas de acero de corte rápido.
  • Controle el estado de las hojas de sierra antes de uti- lizar la sierra.
  • Emplee exclusivamente hojas de sierra apropiadas para el material que se vaya a cortar.
  • Utilice solo las hojas de sierra estipuladas por el fabri- cante. Las hojas de sierra deben, si están previstas para el mecanizado de madera o materiales similares, cum- plir la norma EN 847-1.
  • No utilice hojas de sierra de acero de corte rápido (HSS) de alta aleación. 86 | ES www.scheppach.com• Utilice solo hojas de sierra cuyo régimen máximo no sea inferior al régimen máximo de husillo de la sierra y que sea apropiado para el material que se vaya a cortar.
  • Preste atención a la dirección de giro de la hoja de sierra.
  • Utilice solo hojas de sierra cuando domine su manejo.
  • Respete el régimen máximo. No se debe exceder la velocidad máxima indicada en la hoja de corte. Res- pete, si se indica, el régimen.
  • Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite y agua.
  • No utilice aros o manguitos reductores sueltos para reducir los taladrados de las hojas de sierra.
  • Preste atención a que los aros reductores fijos para asegurar la hoja de sierra a emplear dispongan del mismo diámetro y como mínimo 1/3 del diámetro de corte.
  • Asegúrese de que los aros reductores se encuentren entre sí en paralelo.
  • Maneje hojas de sierra con precaución. Conserve es- tas preferiblemente en el embalaje original o en enva- ses especiales. Vista guantes de protección para me- jorar la seguridad de agarre y reducir el riesgo de le- sión.
  • Asegúrese antes del uso de hojas de sierra que todos los dispositivos de protección se encuentren fijados correctamente.
  • Compruebe antes del uso que la hoja de sierra usada por usted cumpla los requisitos técnicos de esta sierra y se encuentre fijada correctamente.
  • Use la hoja de sierra suministrada solo para trabajos de corte de madera, nunca para el trabajo en metales.
  • Utilice únicamente una hoja de sierra con un diámetro que cumpla las indicaciones de la sierra.
  • Utilice los soportes adicionales para piezas de trabajo si ello fuera necesario para garantizar la estabilidad de la pieza en cuestión.
  • Durante el trabajo, deben fijarse y utilizarse siempre las extensiones del soporte de la pieza de trabajo.
  • Sustituya toda pieza de inserción de la mesa desgas- tada.
  • Evite que se produzca un sobrecalentamiento de los dientes de la sierra.
  • Al serrar plásticos, evite que se funda el plástico. Utilice las hojas de sierra adecuadas para el material que vaya a procesar. Sustituya a tiempo las hojas de sierra dañadas o desgastadas. Si se produce un sobrecalentamiento de la hoja de sierra, detenga la máquina. Deje primero que la hoja de sierra se enfríe antes de trabajar de nuevo con el aparato.
  • Utilice únicamente hojas de sierra que estén identifi- cadas con el mismo número de revoluciones o uno más alto que el de la herramienta eléctrica.
  • Asegúrese de que la sierra se encuentre en un lugar seguro y firme.

Atención: Radiación láser Nunca mire directamente al rayo Tipo de láser 2 Protéjase a sí mismo y a su entorno de los riesgos de accidentes tomando las medidas de precaución oportunas.

  • No mire directamente al haz láser con los ojos des- protegidos.
  • Nunca mire directamente a la trayectoria del haz.
  • Nunca apunte el haz láser hacia superficies reflectan- tes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares. PRECAUCIÓN Si se utilizan procedimientos distintos a los especificados aquí, puede producirse una ex- posición peligrosa a la radiación.
  • No abra nunca el módulo láser. Podría producirse una exposición imprevista a la radiación.
  • Si no va a utilizarse el producto durante un período prolongado, deberán extraerse las baterías.
  • El láser no debe cambiarse por otro tipo de láser.
  • Solo el fabricante del láser o un representante autori- zado están autorizados a realizar reparaciones en el láser. 6 Desembalaje ADVERTENCIA El producto y los materiales de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra- gantamiento y asfixia.
  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de emba- laje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. No- tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em- presa de transporte encargada de entregar el produc- to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex- tinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. ES | 87www.scheppach.com• Emplee únicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción. 7 Datos técnicos Motor de corriente alterna 220 - 240 V~/ 50 Hz Potencia nominal S1 1700vatios Modo de servicio S6 25%* 2000W Número de revoluciones en ré- gimen de marcha al ralentí n

Hoja de sierra de metal duro ø 216×ø 30×2,8 mm Número de dientes 24/48* Ancho máximo del dentado de la hoja de sierra 3mm Gama de giro -45° / 0°/ +45° Corte en inglete de 0° a 45° hacia la izquierda Anchura de sierra a 0° 340×65mm Anchura de sierra a 45° 240×65mm Anchura de sierra con 2 × 45° (corte doble inglete) 240×38mm Clase de protección II / Peso aprox. 12,0kg Tipo de láser 2 Longitud de onda láser 650 nm Potencia del láser < 1 mW Reservado el derecho a introducir modificaciones técni- cas.

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! Modo de servicio S6 Funcionamiento periódico ininterrumpido. El funciona- miento se compone por un tiempo de arranque, un tiem- po con carga constante y un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10minutos, la duración re- lativa de conexión equivale al 25% de la duración de co- nexión. La pieza de trabajo debe tener como mínimo un alto de 3 mm y un ancho de 10 mm. Preste atención a que la pieza de trabajo se asegure siempre con el disposi- tivo tensor. Valores característicos de ruido ADVERTENCIA El ruido puede tener consecuencias graves para su sa- lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga- se una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo. Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados según la norma EN 62841-1. Nivel de presión acústica L

3 dB Nivel de potencia acústica L

3 dB Los valores de emisión de ruidos indicados se han medi- do siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctri- ca con otra. Los valores de emisión de ruidos indicados se pueden emplear también para una evaluación provisional de la carga. ADVERTENCIA Las emisiones de ruido pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje. Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desco- nectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga). 8 Antes de la puesta en marcha (fig. 3)

1. Afloje y extraiga por completo el dispositivo de protec-

ción contra ladeo (33) preinstalado en la parte inferior de la sierra y vuelva a asegurarlo con la llave Allen (D).

2. El producto debe instalarse en una posición estable.

Fije el producto a un banco de trabajo, bastidor infe- rior o similar. Inserte 4 tornillos (no incluidos en el vo- lumen de suministro) en los orificios de la mesa fija de aserrado (19). Apriete los tornillos.

3. Ajuste el tornillo de ajuste (15) al nivel del tablero de

la mesa para evitar que el producto se incline.

  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las tapas y dispositivos de protección de forma correcta.
  • La hoja de sierra debe poder circular libremente.
  • En la madera ya mecanizada, prestar atención a los cuerpos extraños como, p.ej., clavos, tornillos, etc.
  • Antes de accionar el interruptor de conexión/desco- nexión, asegúrese de que la hoja de sierra esté co- rrectamente montada y de que las piezas móviles se desplacen con suavidad.
  • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la placa de características coincidan con los datos de la red.

8.1 Comprobar el dispositivo de

seguridad de protección de la hoja (7) (fig. 4) La protección de la hoja de sierra protege de un posible contacto con la hoja de sierra y de las virutas desprendi- das. 88 | ES www.scheppach.comComprobación del funcionamiento Para ello, abatir hacia abajo la sierra:

  • La protección de la hoja de sierra debe desbloquear la hoja de sierra durante la basculación hacia abajo, sin llegar a tocar otras piezas.
  • Al abatir hacia arriba la hoja de sierra hasta la posi- ción inicial, la protección de la hoja de sierra debe cu- brir automáticamente la hoja. 9 Montaje

9.1 Montaje del producto

sentido contrario a las agujas del reloj.

2. Accione la palanca de inmovilización(14a) para libe-

rar el inmovilizador.

3. Ajuste la mesa giratoria (18) en el ángulo que desee

por medio del asidero (14).

4. Suelte la palanca de inmovilización(14a) para volver

a bloquear el inmovilizador.

5. Apriete de nuevo el asidero (14), girándolo en el senti-

do de las agujas del reloj, para fijar la mesa giratoria.

6. Bloquee el tornillo de ajuste(15) contra la mesa* para

asegurar el producto contra la inclinación.

7. Ejerciendo una ligera presión en el cabezal de la sie-

rra (6) hacia abajo y extrayendo simultáneamente el perno de seguridad (34) del soporte del motor, se desenclava la sierra de la posición inferior.

8. Gire el perno de seguridad (34) 90 grados para fijarlo

en la posición desbloqueada.

9. Gire el cabezal de la sierra (6) hacia arriba.

10. Los dispositivos de sujeción (25) se pueden fijar tanto

a la izquierda como a la derecha de la mesa fija de aserrado (19). Introduzca un dispositivo de suje- ción(25) en el orificio previsto en la parte trasera del carril de tope (12) y fíjelo con el tornillo de bloqueo (25c). Para los cortes a inglete de 0°-45°, el dispositivo de sujeción (25) solo debe montarse en un lado (dere- cho) (véanse las figs.11-12).

11. El cabezal de la sierra (6) se puede inclinar hacia la

izquierda un máx. de 45° aflojando el tornillo fijador (24).

12. Los soportes de la pieza de trabajo(21) deben estar

siempre fijados y utilizarse durante el trabajo. Ajuste la descarga deseado aflojando el tornillo de bloqueo(20). Después, apriete de nuevo el tornillo fi- jador (20).

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

9.2 Saco de recogida de virutas (30)

(fig.1, 24) La sierra está provista con un saco de recogida de virutas (30) para las virutas. Junte presionando las aletas metáli- cas del saco de recogida de virutas (30) y móntelo en la abertura de salida de la zona del motor. El saco de reco- gida de virutas (30) se puede vaciar mediante el cierre de cremallera de la parte inferior.

1. Conecte la manguera de aspiración a la aspiración de

2. La aspiración de polvo debe ser adecuada para el

material a procesar.

3. Utilice un dispositivo de aspiración especial para ex-

traer el polvo especialmente dañino o cancerígeno.

9.3 Ajuste de precisión del tope para

un corte de tronzado a 90° (fig. 1, 7) Herramienta necesaria:

  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
  • Llave de boca SW 13 mm* *=no incluido en el volumen de suministro.

1. Baje el cabezal de la sierra (6) hacia abajo y fíjelo con

el perno de seguridad (34).

2. Afloje el tornillo fijador (24).

3. Coloque la escuadra con espaldón de 90° (A) entre la

hoja de sierra (8) y la mesa giratoria (18).

4. Afloje la tuerca de seguridad (35a).

5. Regule el tornillo de ajuste (35) hasta que el ángulo

entre la hoja de sierra (8) y la mesa giratoria (18) sea de 90°.

6. Apriete de nuevo la tuerca de seguridad (35a).

7. Compruebe a continuación la posición del indicador

de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicador (16) con un destornillador para tornillos de cabeza ranura- da en cruz, ajústelo en la posición de 0° de la escala (17) y vuélvalo a apretar.

9.4 Ajuste de precisión del tope para

un corte en inglete a 45° (figs. 1 y 8) Herramienta necesaria:

  • Escuadra con espaldón 45° (B)*
  • Llave de boca SW 13 mm*
  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

1. Baje el cabezal de la sierra (6) hacia abajo y fíjelo con

el perno de seguridad (34).

2. Fije la mesa giratoria (18) en la posición de 0°.

ATENCIÓN El carril de tope desplazable se debe fijar para los cor- tes de inglete (cabezal inclinado de la sierra) en la posi- ción externa (lado izquierdo).

Abra el tornillo fijador (23) de los carriles de tope des- plazable (11) y deslice los carriles de tope desplazable (11) hacia fuera para crear un ángulo de guía de 45° (B) entre la hoja de sierra (8) y la mesa giratoria (18). ES | 89www.scheppach.com4. Los carriles de tope desplazables (11) deben inmovili- zarse de forma que la distancia entre dichos carriles de tope (11) y la hoja de sierra (8) sea, como mínimo, de 8mm.

5. El carril de tope desplazable (11) debe encontrarse en

la posición interior (lado derecho).

6. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre los

carriles de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) no se pueda producir ningún golpe.

7. Suelte el tornillo fijador (24) e incline el cabezal de la

sierra (6) hacia la izquierda a 45° mediante el asidero (14).

8. Coloque la escuadra con espaldón (B) a 45° entre la

hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (18).

9. Suelte la tuerca de seguridad(36a) y regule el tornillo

de ajuste (36) hasta que el ángulo entre la hoja de sierra(8) y la mesa giratoria(18) sea exactamente de 45°.

10. Apriete de nuevo la contratuerca (36a).

11. Compruebe a continuación la posición del indicador

de ángulo. Si fuera preciso, suelte el indicador (16) con un destornillador para tornillos de cabeza ranura- da en cruz, ajústelo en la posición de 45° de la escala (17) y vuélvalo a apretar. 10 Manejo

10.1 Manejo del dispositivo de sujeción

(25) (fig.1) Por medio del tornillo fijador (25a) se puede ajustar la al- tura del dispositivo de sujeción (25).

1. Baje el dispositivo de sujeción (25) sobre la pieza de

3. Gire el tornillo moleteado (25b) en el sentido de las

agujas del reloj para sujetar la pieza de trabajo.

4. Para soltar la pieza de trabajo, proceda en orden in-

10.2 Limitación de la profundidad de

corte (serrar muesca) (fig.1, 9) ADVERTENCIA Peligro de retroceso Al hacer ranuras, es particularmente importante que no se ejerza presión lateral sobre la hoja de sierra. ¡De lo contrario, el cabezal de la sierra podría saltar repentina- mente! – Utilice un dispositivo de sujeción para ranuras. Evite la presión lateral sobre el cabezal de la sierra.

1. Con la ayuda del tornillo (31) se puede ajustar la pro-

fundidad de corte de forma continua. Para ello, afloje la tuerca moleteada (31a) del tornillo. Ajuste la profun- didad de corte deseada enroscando o desenroscando el tornillo (31). A continuación, vuelva a apretar la tuerca moleteada (31a) del tornillo (31).

2. Compruebe el ajuste mediante un corte de prueba.

10.3 Conexión / desconexión del láser

1. Pulsar 1 vez el interruptor de conexión/desconexión

del láser (4). Sobre la pieza de trabajo se proyecta una línea de láser que indica la guía de corte exacta. Desconexión:

1. Pulsar de nuevo el interruptor de conexión/desco-

nexión del láser (4). Conexión/desconexión de la luz de trabajo LED(43) (Solo se aplica al número de artículo: 59012159953) Pulse repetidamente el interruptor de conexión/desco- nexión del láser (4) para alternar entre el láser (10) y la luz de trabajoLED (43): Al pulsar 1vez Láser (10) CON./LED (43) DES. Al pulsar 2veces Láser (10) DES./LED (43) CON. Al pulsar 3veces Láser (10) CON./LED (43) CON. Al pulsar 4veces Láser (10) DES./LED (43) DES.

10.4 Corte en serie (fig. 1, 10)

El tope longitudinal (22) puede abrirse para cortes repeti- dos de la misma longitud. Puede utilizar el tope longitudi- nal (22) en el lado derecho e izquierdo.

1. Coloque el tope longitudinal (22) hacia arriba.

2. Afloje el tornillo fijador para el soporte de la pieza de

3. Extraiga el soporte de la pieza de trabajo (21).

4. Ajuste la medida deseada entre la hoja de sierra (8) y

el tope longitudinal (22).

5. Vuelva a fijar el tornillo fijador para el soporte de la

pieza de trabajo (20).

6. Realice los cortes como se describe en los puntos

10.5, 10.6, 10.7 y 10.8.

10.5 Corte de tronzado a 90° y mesa

giratoria a 0° (figs. 1, 11 y 12) Con anchos de corte de hasta unos 100mm se puede fi- jar la función de tracción de la sierra mediante el tornillo fijador (28a) en la posición posterior. En esta posición se puede manejar la sierra con la función de tronzado. Si el ancho de corte supera los 100mm, asegúrese de que el tornillo de bloqueo (28a) esté suelto y el cabezal de la sierra(6) puede moverse (fig.4). ATENCIÓN El carril de tope desplazable debe fijarse para cortes de tronzado de 90° en la posición interior. Indicaciones para la sujeción:

  • No procese piezas de trabajo que sean demasiado pequeñas para sujetarlas.
  • Refuerce las piezas de trabajo muy finas, serrándolas con un listón adicional. Las piezas muy finas pueden "bailar" o romperse al serrar

1. Afloje el tornillo fijador (23) del carril de tope despla-

zable (11) y empuje el carril de tope desplazable (11) hacia adentro. 90 | ES www.scheppach.com2. El carril de tope desplazable (11) debe inmovilizarse lo más alejado de la posición más interior, de modo que la distancia entre el carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) sea, como máximo, de 8 mm.

3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el

carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) no se pueda producir ningún golpe.

4. Vuelva a apretar el tornillo fijador (23).

5. Desplace el cabezal de la sierra (6) a la posición su-

6. Empuje el cabezal de la sierra (6) hacia atrás por el

asidero (1) y fíjelo en esta posición si es necesario (dependiendo del ancho de corte).

7. Coloque la madera a cortar en el carril de tope (12) y

en la mesa giratoria (18)

8. Fije el material con el dispositivo de sujeción (25) en

la mesa fija de aserrado (19) para impedir un desliza- miento durante el proceso de corte.

9. Desbloquee el interruptor de bloqueo (3) y pulse el in-

terruptor de conexión/desconexión (2) para conectar el motor.

10. Mueva el cabezal de la sierra (6) con el asidero (1)

hacia abajo de manera uniforme y ejerciendo una li- gera presión hasta que la hoja de sierra (8) haya atra- vesado la pieza de trabajo.

11. Tras finalizar el procedimiento de aserrado, coloque el

cabezal de la sierra (6) nuevamente en su posición superior de reposo y suelte el interruptor de conexión/ desconexión (2). ATENCIÓN El muelle recuperador empuja automáticamente el pro- ducto hacia arriba. Después de terminar el corte, no suelte el asidero de golpe. Deje que el cabezal de la sierra se mueva hacia arriba lentamente, ejerciendo una ligera contrapresión.

10.5.1 Con la guía de tracción fija (28) (fig. 4)

1. Fije la función de tracción de la sierra con el tornillo fi-

jador de la guía de tracción (28a) en la posición trase- ra.

2. Mueva el cabezal de la sierra (6) con el asidero (1)

hacia abajo de manera uniforme y ejerciendo una li- gera presión hasta que la hoja de sierra (8) haya atra- vesado la pieza de trabajo.

10.5.2 Con guía de tracción no fija (28)

  • Tire el cabezal de la sierra (6) completamente hacia adelante. Baje el asidero (1) uniformemente y con una ligera presión completamente hasta abajo. Empuje ahora el cabezal de la sierra (6) lenta y uniformemen- te hacia atrás hasta que la hoja de sierra (8) haya cor- tado completamente la pieza de trabajo.

10.6 Corte de tronzado a 90° y mesa

giratoria a 0°-47° (figs. 1, 11 y 13) Con la sierra tronzadora y de cortar ingletes se pueden realizar cortes angulares hacia la izquierda y hacia la de- recha de 0° a 47°. ATENCIÓN El carril de tope desplazable debe fijarse para cortes de tronzado de 90° en la posición interior.

1. Afloje el tornillo fijador (23) del carril de tope despla-

zable (11) y empuje el carril de tope desplazable (11) hacia adentro.

2. El carril de tope desplazable (11) debe inmovilizarse

lo más alejado de la posición más interior, de modo que la distancia entre el carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) sea, como máximo, de 8 mm.

3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el

carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) no se pueda producir ningún golpe.

4. Vuelva a apretar el tornillo fijador (23).

5. Afloje la mesa giratoria (18) girando el asidero (14) en

sentido contrario a las agujas del reloj.

6. Accione la palanca de inmovilización(14a) para libe-

rar el inmovilizador.

7. Ajuste la mesa giratoria (18) en el ángulo que desee

por medio del asidero (14).

8. Suelte la palanca de inmovilización(14a) para volver

a bloquear el inmovilizador.

9. Apriete el asidero (14), girándolo en el sentido de las

agujas del reloj, para fijar la mesa giratoria (18).

10. Bloquee el tornillo de ajuste(15) contra la mesa* para

asegurar el producto contra la inclinación.

11. Realice el corte tal y como se describe en el apartado

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

10.7 Corte en inglete 0°-45° y mesa

giratoria a0° (fig.1,11,14) Con la sierra se pueden realizar cortes de inglete hacia la izquierda entre 0° y 45° con respecto a la superficie de trabajo. ATENCIÓN El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición exterior para cortes a inglete (cabezal de sierra inclina- do). ATENCIÓN Para cortes en inglete de 0° a 45°, el dispositivo de su- jeción (tensor de la pieza de trabajo) solo debe montar- se a la derecha.

1. Abra el tornillo fijador (23) de los carriles de tope des-

plazable (11) y deslice los carriles de tope desplaza- ble (11) hacia fuera (lado izquierdo).

2. El carril de tope desplazable (11) debe inmovilizarse

lo más alejado de la posición más interior, de modo que la distancia entre el carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) sea, como máximo, de 8 mm (lado derecho).

3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el

carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) no se pueda producir ningún golpe. ES | 91www.scheppach.com4. Vuelva a apretar el tornillo fijador (23).

5. Desplace el cabezal de la sierra (6) a la posición su-

6. Fije la mesa giratoria (18) en la posición de 0°.

7. Suelte el tornillo fijador (24) e incline el cabezal de la

sierra (6) hacia la izquierda mediante el asidero (1) hasta que el indicador de ángulo (27) señale en la es- cala angular (26) la medida angular deseada.

8. Apriete de nuevo el tornillo fijador (24).

9. Realice el corte del modo descrito en10.5.

10.8 Corte en inglete 0°- 45° y mesa

giratoria 0°- 47° (figs. 1, 11 y 15) Con la sierra se pueden realizar cortes de inglete hacia la izquierda entre 0° y 45° con respecto a la superficie de trabajo y, al mismo tiempo, entre 0° y 47° hacia el carril de tope (corte doble a inglete). ATENCIÓN El carril de tope deslizable debe fijarse en la posición ex- terior para cortes a inglete (cabezal de sierra inclinado). Al inclinar una sierra tronzadora a 31,6° y una inclinación de la unidad de 33,9°, se pueden cortar a inglete barras triangulares isósceles y perfiles, como perfiles de bordes de estuco, con el lado del perfil hacia abajo. Particularmente, esto supone una ventaja en el caso de perfiles grandes que superan la altura máxima de corte cuando se insertan de forma normal. Incluso resultan fáciles de resolver los problemas con la elaboración a menudo no perpendicular del ángulo en las esquinas. ATENCIÓN Para cortes en inglete de 0° a 45°, el dispositivo de su- jeción (tensor de la pieza de trabajo) solo debe montar- se a la derecha.

1. Abra el tornillo fijador (23) de los carriles de tope des-

El carril de tope desplazable (11) debe inmovilizarse lo más alejado de la posición más interior, de modo que la distancia entre el carril de tope desplazable (11) y la ho- ja de sierra (8) sea, como máximo, de 8 mm.

3. Compruebe, antes de efectuar el corte, que entre el

carril de tope desplazable (11) y la hoja de sierra (8) no se pueda producir ningún golpe.

4. Vuelva a apretar el tornillo fijador (23).

5. Desplace el cabezal de la sierra (6) a la posición su-

sentido contrario a las agujas del reloj.

7. Accione la palanca de inmovilización(14a) para libe-

rar el inmovilizador.

8. Utilice el asidero (14) para ajustar la mesa giratoria

(18) al ángulo deseado (véase 10.6).

9. Suelte la palanca de inmovilización(14a) para volver

a bloquear el inmovilizador.

10. Apriete el asidero (14), girándolo en el sentido de las

agujas del reloj, para fijar la mesa giratoria (18).

11. Bloquee el tornillo de ajuste(15) contra la mesa* para

asegurar el producto contra la inclinación.

12. Suelte el tornillo fijador (24).

13. Utilizando el asidero (1), incline el cabezal de la sierra

(6) hacia la izquierda, hasta el ángulo deseado.

14. Apriete de nuevo el tornillo fijador (24).

15. Realice el corte tal y como se describe en el apartado

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 11 Mantenimiento ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red.

11.1 Medidas generales de

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protec- ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente des- pués del uso.
  • Aplique aceite una vez al mes en todas las piezas móviles.
  • Limpie regularmente el producto con un paño* húme- do y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.

11.2 Cambio de la hoja de sierra (8)

(fig. 1, 16 - 18) ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conservación o reparación, desenchufar la clavija de conexión de la red. ATENCIÓN Utilice guantes de protección cuando cambie la hoja de sierra. Peligro de lesiones Herramienta necesaria:

  • Llave Allen de 6 mm (C)
  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz* *=no incluido en el volumen de suministro.

1. Bascule el cabezal de la sierra (6) hacia arriba e in-

movilícelo con el perno de seguridad (34).

2. Afloje el tornillo de fijación (7a) de la cubierta con un

destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.

3. Abata hacia arriba la protección de la hoja de sierra

(7) hasta que dicha protección de la hoja de sierra (7) se encuentre por encima del tornillo de brida (37). 92 | ES www.scheppach.com4. Coloque con una mano la llave Allen 6mm (C) en el tornillo de brida (37).

5. Presione firmemente el bloqueador del eje de la sierra

(5) y gire el tornillo de brida (37) en el sentido de las agujas del reloj. Después de, como máximo, una rota- ción, encaja el bloqueador del eje de la sierra (5).

6. Ahora, con un poco más de fuerza aplicada, afloje el

tornillo de brida (37) en el sentido de las agujas del reloj.

7. Retirar completamente el tornillo de brida (37) y la bri-

8. Retirar la hoja de sierra (8) de la brida interna (39) y

sacarla hacia abajo.

9. Limpiar cuidadosamente el tornillo de brida (37), la

brida exterior (38) y la brida interna (39).

10. Ajuste una vez más la nueva hoja de sierra (8) en la

secuencia inversa y apriétela.

11. Coloque la protección de la hoja de la sierra (7) hacia

abajo hasta que la protección de la hoja de la sierra (7) cuelgue en el tornillo de fijación (7a).

12. Apriete de nuevo el tornillo de fijación (7a).

ATENCIÓN La inclinación de corte de los dientes, es decir, el senti- do de giro de la hoja de sierra, debe coincidir con la di- rección de la flecha sobre la carcasa.

13. Comprobar la funcionalidad de los dispositivos de pro-

tección antes de continuar con el trabajo (fig. 5). ATENCIÓN Después de cada cambio de la hoja de sierra, com- pruebe si la hoja de sierra se mueve libremente en la inserción de la mesa en posición vertical e inclinada a 45°. ATENCIÓN El cambio y alineación de la hoja de sierra debe reali- zarse correctamente.

11.3 Limpieza del dispositivo de

seguridad de protección de la hoja (7) (fig.1) Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no ha- ya suciedad ni impurezas en la protección de la hoja de sierra. Retire todas las virutas de serrín y las astillas viejas me- diante la ayuda auxiliar de un pincel, un cepillo o un uten- silio similar. Asegúrese de que el estribo de guía (29) marche con suavidad.

11.4 Calibración del láser (10) (fig.20)

ATENCIÓN No accione en ningún caso el interruptor de conexión/desconexión al ajustar el láser. ¡Pe- ligro de lesiones! Si el láser (10) no indica la línea de corte correcta, éste se puede reajustar. Herramienta necesaria:

  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz* *=no incluido en el volumen de suministro.

1. Para ello, abra los tornillos de cabeza ranurada en

cruz de la cubierta del láser (40) y retire la cubierta del láser (9). Coloque el láser mediante deslizamiento lateral de manera que el rayo láser alcance los dien- tes de corte de la hoja de sierra (8).

2. Después de ajustar y apretar el láser (10), monte la

cubierta del láser (9) y apriétela con los tornillos de cabeza ranurada en cruz de la cubierta del láser (40).

3. La sierra debe estar conectada a la red eléctrica para

ajustar el láser (10).

11.5 Cambio de la inserción de la mesa

(13) (fig. 1, 21) ADVERTENCIA Si la inserción de la mesa está dañada, existe el peligro de que queden obstruidos pequeños objetos entre la in- serción de la mesa y la hoja de sierra, bloqueando con ello la hoja de sierra. Sustituya inmediatamente las inserciones de la me- sa dañadas. Herramienta necesaria:

  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz* *=no incluido en el volumen de suministro.

1. Desmonte los tornillos de cabeza ranurada en cruz

(41) de la inserción de la mesa (13). En caso necesa- rio, gire la mesa giratoria (18) e incline el cabezal de la sierra (6) para poder alcanzar los tornillos de cabe- za ranurada en cruz (41).

2. Retire la inserción de la mesa (13).

3. Coloque la nueva inserción de la mesa (13).

4. Apriete los tornillos de cabeza ranurada en cruz (41)

de la inserción de la mesa (13).

11.6 Inspección de las escobillas

(fig. 22) Compruebe las escobillas de carbón en un producto nue- vo al cabo de las primeras 50 horas de servicio o cuando se hayan instalado escobillas nuevas. Efectúe nuevas comprobaciones cada 10 horas de servicio tras la primera inspección.

  • Si el material de carbono está desgastado en una lon- gitud de 6 mm o si los resortes o el hilo metálico en derivación están carbonizados o presentan daños, de- ben sustituirse ambas escobillas.
  • Si tras desmontarlas se estima que las escobillas si- guen siendo aptas para el uso, puede volver a mon- tarlas.
  • Para realizar el mantenimiento de las escobillas de carbón, abra los dos bloqueos en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire a continuación las escobi- llas de carbón.
  • Vuelva a colocar las escobillas de carbón en el orden contrario. ES | 93www.scheppach.com12 Transporte (fig. 1, 4, 23)

2. Presione el cabezal de la sierra (6) hacia abajo e in-

movilícelo con el perno de seguridad (34). La sierra ahora está bloqueada en la posición inferior.

3. Fije la función de tracción de la sierra con el tornillo fi-

jador de la guía de tracción (28a) en la posición trase- ra.

4. Transporte el producto por el asa de transporte (42).

5. Para volver a montar el producto, proceda como se

describe en 8, 9, 10. 13 Almacenamiento Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscu- ro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño. La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5°C a 30°C. Conserve el producto en su embalaje original. Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hume- dad. Guarde el manual de instrucciones junto con el pro- ducto. 14 Conexión eléctrica El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

14.1 Indicaciones importantes

En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta au- tomáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiem- pos varían), puede conectarse de nuevo el motor. ADVERTENCIA La impedancia de red máxima permitida Zmáx del pro- ducto es de 0,443Ω. Como usuario de este producto, debe determinar, consultando con la empresa de sumi- nistro eléctrico si es necesario, que el producto solo es- té conectado a un suministro cuya impedancia es me- nor o igual a Zmáx.

14.2 Condiciones especiales de

  • El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y está sometido a condiciones de cone- xión especiales. Ello significa que está prohibido un uso en puntos de conexión escogidos de forma arbi- traria.
  • El producto puede provocar fluctuaciones de tensión transitorias ante condiciones desfavorables de la red.
  • El producto se ha previsto exclusivamente para su uso en puntos de conexión que: a) no superen una impedancia de la red máxima ad- misible “Z” (Zmáx. =0,443Ω) o b) aquellos con una capacidad de corriente continua de red de como mínimo 100A por fase.
  • Como usuario deberá asegurarse, si fuera necesario tras una consulta previa a su compañía suministrado- ra de electricidad, de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumpla uno de los dos re- quisitos indicados, a) o b).

14.3 Líneas de conexión eléctrica

deficientes En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo da- ños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:

  • zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas,
  • dobleces ocasionadas por una fijación o un guiado in- correctos de la línea de conexión,
  • zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión,
  • daños de aislamiento por tirar de la caja de enchufe mural,
  • grietas causadas por la obsolescencia del aislamien- to. Estos cables de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctri- ca en busca de posibles daños. Durante la comproba- ción, preste atención a que la línea de conexión no cuel- gue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las perti- nentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certificación. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Indicaciones de seguridad para sustituir cables de conexión a la red dañados o defectuosos Tipo de conexión X Si el cable de conexión a la red de este producto estuvie- ra dañado, deberá sustituirse por un cable de conexión a la red especialmente preparado, suministrable por el fa- bricante o por su servicio posventa.

14.4 Motor de corriente alterna

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

  • La tensión de red debe ser de 220V a 240V~.
  • Los cables alargadores de hasta 25m de longitud de- ben poseer una sección de 1,5milímetros cuadrados. 15 Reparación y pedido de piezas de repuesto Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conlle- van peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños. 94 | ES www.scheppach.comATENCIÓN Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie- zas de repuesto originales. Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza- do. Esto también es válido para las piezas de acceso- rios. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

15.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in- cluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Datos de la placa de características Piezas de repuesto / accesorios Inserción de la mesa - n.º de artículo: 5901215010

15.2 Información sobre el servicio

técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, hoja de sie- rra, inserción de la mesa, saco de recogida de virutas

  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 16 Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) Los residuos de equipos eléctricos y electró- nicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por se- parado.
  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el apa- rato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a des- echar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi- ca que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: – Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) – Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi- cos y online), siempre que los distribuidores co- merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez- can voluntariamente. – Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa- dos por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. – En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Euro- pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. ES | 95www.scheppach.com17 Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correcta- mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución El motor no funciona Motor, cable o clavija defectuosos, fu- sibles de la red quemados. Encargue la comprobación del producto a un ex- perto. No reparar nunca el motor uno mismo. Pe- ligro Comprobar los fusibles de red, sustituir en caso necesario El motor arranca lentamente y no alcanza la velocidad de funcionamiento. Tensión demasiado baja, bobinas da- ñadas, condensador quemado. Deje que un electricista cualificado compruebe la tensión. Acudir a un experto para que supervise el motor. Acuda a un profesional para que super- vise el condensador. El motor hace demasiado rui- do. Bobinas dañadas, motor averiado. Acuda a un experto para que supervise el motor. El motor no alcanza su po- tencia máxima. Circuitos del sistema eléctrico sobre- cargados (lámparas, otros motores, etc.). No utilice otros productos o motores con el mismo circuito eléctrico. El motor se sobrecalienta con facilidad. Sobrecarga del motor, insuficiente re- frigeración del motor. Evitar la sobrecarga del motor durante el corte, retirar el polvo del motor para garantizar una refri- geración óptima del motor. El corte de la sierra es dema- siado rugoso u ondulado. La hoja de sierra está roma, el denta- do no es el apropiado para el espesor del material. Afilar la hoja de sierra o emplear una hoja de sie- rra apropiada. La pieza de trabajo se des- garra o se hace astillas. La presión de corte es demasiado ele- vada o la hoja de sierra no es la apro- piada para la tarea. Colocar una hoja de sierra apropiada. 18 Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: SCHEPPACH Denominación del art.:

SIERRA TRONZADORA, DE

TRACCIÓN Y DE CORTAR

  • El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla- mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas aplicadas: EN 62841-1:2015/A11:2022; EN IEC 62841-3-9:2020/A11:2020; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021;

3. Coloque o esquadro de encosto de encosto de 90°