Kärcher HDC Advanced - Hidrolimpiadora

HDC Advanced - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HDC Advanced Kärcher en formato PDF.

📄 328 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher HDC Advanced - page 63
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : HDC Advanced

Categoría : Hidrolimpiadora

Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HDC Advanced - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HDC Advanced de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO HDC Advanced Kärcher

Watertoevoer pH-waarde 6,5...9,5Geleidend vermogen < 2000 µS/cmbezinkbare stoffen < 0,5 mg/l *filtreerbare stoffen (korrelgrootte minder dan 0,025 mm)< 20 mg/lKoolwaterstoffen < 20 mg/lChloride < 300 mg/lCalcium < 85 mg/l **Totale hardheid < 15 °dH **IJzer < 0,5 mg/lMangaan < 0,05 mg/lKoper < 0,02 mg/lvrij van kwalijke geurtjes Elektrische aansluiting EU-conformiteitsverklaring Product: HogedrukreinigerType: 2.509-xxxVan toepassing zijnde EU-richtlijnen2006/42/EG (+2009/127/EG)2009/125/EG2011/65/EU2014/30/EUToegepaste geharmoniseerde normenEN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–3: 2013EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008Toegepaste verordeningen(EU) 2019/1781 Garantie Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 61NL- 12 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening 62 NL- 1 Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de se- guridad n.° 5.956-309.0! – En caso de daños de transporte informe inmedia- tamente al fabricante. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH PELIGRO Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 ADVERTENCIA Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 PRECAUCIÓN Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. CUIDADO Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales. – Respetar las normativas vigentes nacionales co- rrespondientes para eyectores de líquidos. – Respetar las normativas vigentes nacionales co- rrespondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regu- larmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión. – Respetar las indicaciones de seguridad que figu- ran en los detergentes utilizados (por lo general, fi- guran en la etiqueta). El puesto de trabajo se encuentra en la pantalla. Otros puestos de trabajo están, dependiendo de la construc- ción del equipo, en los aparatos accesorios (mecanis- mo pulverizador), que están conectados a las tomas de agua. – Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpicaduras de agua y de la su- ciedad. – Esta instalación transporta agua a alta presión a los dispositivos de limpieza a alta presión conecta- dos. Se instala en un lugar seco. Este debe dispo- ner de una toma de agua y de corriente que cumpla las indicaciones de los Datos técnicos. El lugar de instalación no debe tener una temperatura superior a 40 ºC. La distribución del agua a alta presión se lleva a cabo a través de una red de tuberías insta- ladas. – Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provoca desgasto pre- maturo o sedimentos en el aparato. – Con una dureza superior a 15 °dH pueden ser ne- cesarias medidas para reducción de la dureza. – El uso de agua reciclada debe coordinarse previa- mente con Kärcher. PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad. Índice de contenidos Protección del medio ambiente ES 1 Niveles de peligro ES 1 Símbolos en el aparato ES 1 Indicaciones de seguridad ES 1 Uso previsto ES 1 Función ES 2 Dispositivos de seguridad ES 3 Elementos del aparato ES 4 Puesta en marcha ES 5 Manejo ES 5 Parada ES 5 Datos técnicos ES 6 Transporte ES 8 Almacenamiento ES 8 Cuidados y mantenimiento ES 8 Ayuda en caso de avería ES 9 Accesorios ES 10 Instalación del equipo ES 11 Declaración UE de conformidad ES 11 Garantía ES 11 Servicio de atención al cliente ES 12 Protección del medio ambiente Los materiales empleados para el emba- laje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entré- guelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser en- tregados para su aprovechamiento poste- rior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio am- biente. Por este motivo, entregue los apa- ratos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje. Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambien- te. Los detergentes Kärcher se pueden separar (ASF) para reciclar. Esto significa que no se obstaculiza el funcionamiento de un separador de aceite. En el capí- tulo "Accesorios" se indica una lista de los detergentes recomendados. Niveles de peligro Símbolos en el aparato ¡Peligro de quemaduras! Precau- ción con los módulos eléctricos. Indicaciones de seguridad Puestos de trabajo Equipo protector personal Al limpiar piezas que refuercen el ruido, utilizar orejeras para evitar daños del aparato auditivo. Uso previsto Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite. 63ES- 2 1 Colector de suciedad (por parte del cliente)2 sensor de temperatura3 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco4 Caja de flotador5 bomba de presión inicial(Opción)6 Bomba del cigüeñal7 Válvula de seguridad8 motor eléctrico9 Válvula de retención10 Manguera de alta presión11 Sensor de presión para la alta presión12 Válvula de derivación13 Caudalímetro14 Válvula de flotador15 Válvula de cierre (por parte del cliente)16 Válvula de cierre (por parte del cliente)A Tubería/salida de alta presiónB Toma de aguaC Rebose Función Esquema de fluido

64 ES- 3 El agua es conducida desde el recipiente del flotador al lado de aspiración de la bomba. El nivel de agua del re- cipiente del flotador se mantiene constante mediante la válvula de flotador. Si no funciona la válvula de flotador el agua sale por el rebose. En caso de problemas en el suministro de agua el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco envía un aviso de fallo al panel de control. El motor eléctrico impulsa la bomba del cigüeñal. La bomba transporta agua bajo alta presión al lado de pre- sión. El agua a alta presión pasa a través de la válvula de de- rivación y el sensor de presión a la salida de alta pre- sión. Después avanza por la red de alta presión del usuario. La válvula de derivación desviara el agua que no salga al recipiente del flotador. Si se apagan todos los dispo- sitivos, conmuta la válvula de derivación totalmente al retroflujo hacia el recipiente del flotador. Si la presión a la salida supera la presión de servicio máxima a pesar de la válvula de derivación, se abren las válvulas de se- guridad. – Con la tecla de desbloqueo se establece la dispo- nibilidad del aparato. Si la presión del sistema baja al abrir la pistola pulverizadora manual por debajo del punto de conexión definido, se conectan las bombas de alta presión. La primera bomba se conecta mediante el conver- tidor de frecuencia, todas las otras bombas se ope- rarán directamente en la red. – Si el caudalímetro de la válvula de derivación se activa con las bombas de alta presión en funciona- miento al cerrar todas las pistolas pulverizadoras manuales, se desconectarán de nuevo la bombas con un retraso, que se puede ajustar. – Si la instalación se encuentra en estado de dispo- nibilidad y las bombas de alta presión no están en funcionamiento, arrancará el emisor de tiempo, que restablece la disponibilidad de la instalación tras finalizar el tiempo ajustado. La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que la bomba de alta presión se encienda cuando falta agua. El sensor de temperatura apaga el aparato al alcanzar una temperatura de agua demasiado alta. El contacto de protección de arrollamiento en el arrolla- miento del accionamiento de la bomba apaga el motor en caso de sobrecarga térmica. – La válvula de seguridad se abre si la válvula de de- rivación presenta algún defecto. – La válvula de seguridad ha sido ajustada y precin- tada en fábrica. El ajuste lo debe realizar solamen- te el servicio postventa. – Si se cierran todas las pistolas pulverizadoras ma- nuales, se abre la válvula de derivación y todo el agua vuelve al recipiente del flotador. Las bombas de alta presión se desconectan a través del cauda- límetro según el tiempo de retraso configurado. – La cantidad de agua no extraída, fluye a través de la válvula de derivación hacia el recipiente del flo- tador. Si se vuelve a abrir la pistola pulverizadora manual, se arrancan las bombas de alta presión de nuevo a través del sensor de presión para alta presión. Toma de agua Bombas Extremo de alta presión Regulación de presión Sistema de control Dispositivos de seguridad Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco caja del flotador Sensor de temperatura Contacto de protección de arrollamiento Válvula de seguridad Válvula de derivación con caudalímetro Sensor de presión para la alta presión 65ES- 4 1 Caja de flotador 2 Válvula de flotador 3 Conexión de agua 4 motor eléctrico 5 Válvula de seguridad 6 Acumulador de presión 7 Tornillo purgador de aceite 8 Indicador del nivel de aceite 9 Recipiente de aceite 10 Bomba de alta presión 11 Ventilador del filtro 12 Interruptor principal 13 armario de distribución 14 Filtro de salida 15 Chapa de revestimiento delantera 16 bomba de presión inicial (Opción) 17 Manguera de alta presión 18 Anuncio 19 sensor de temperatura 20 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco 21 Caudalímetro 22 Sensor de presión para la alta presión 23 Válvula de derivación 24 Conexión de alta presión Elementos del aparato

66 ES- 5 PELIGRO¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimenta-ción, la manguera de alta presión y las conexiones de-ben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto es-tado, no debe utilizarse.El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condicio-nes locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuan-do use el aparato.No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento. PELIGRO– Peligro de escaldamiento por agua caliente! No di-rigir el chorro de agua a personas ni animales.– ¡Riesgo de quemaduras por piezas calientes! No tocar la tuberías que no estén aisladas ni las man-gueras durante el funcionamiento con agua calien-te. Sujetar la lanza dosificadora sólo por las asas.– ¡Riesgo de intoxicación o causticación causado por detergente! Tener en cuenta las indicaciones de los detergentes. Mantener el detergente fuera del alcance de personas no autorizadas. PELIGRO¡Peligro mortal por descarga eléctrica! No dirija el cho-rro de agua a los siguientes dispositivos:– aparatos e instalaciones eléctricos, – esta instalación en sí,– todas las piezas conductoras de corriente en el área de trabajo. El chorro de agua que sale de la lanza dosificadora pro-voca una fuerza de retroceso. Debido a que la lanza do-sificadora está acodada, la fuerza actúa hacia arriba. PELIGRO– Peligro de lesiones El retroceso de la lanza dosifi-cadora le puede hacer perder el equilibrio. Puede caerse. La lanza dosificadora puede descontrolar-se y lesionar a personas. Buscar una posición se-gura y sujetar bien la pistola. No inmovilizar la pa-lanca de la pistola pulverizadora manual nunca.– No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.– Peligro de lesionarse con piezas que salen dispa-radas. Piezas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesiones en personas o anima-les. No orientar el chorro de agua nunca sobre ob-jetos delicados o sueltos.– ¡Riesgo de accidentes como consecuencia de da-ños! Limpiar neumáticos y válvulas a una distancia mínima de 30 cm. PELIGRO¡Riesgo por sustancias nocivas para la salud! No salpi-car los siguientes materiales, ya que se pueden levan-tar sustancias nocivas para la salud:– Materiales que contengan asbesto,– materiales que puedan contener sustancias noci-vas para la salud. PELIGRO– ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! Las mangueras de agua de alta presión originales de Kärcher són las únicas adap-tadas al equipo. Si se utilizan otras mangueras no se asume ningún tipo de responsabilidades.– ¡Riesgo para la salud provocado por el detergente! Debido al detergente que se haya disuelto, el agua que salga del aparato no es potable.– ¡Riesgo de daños al aparato auditivo si se trabajan con piezas que refuercen el ruedo! En este caso use protección auditiva.몇 ADVERTENCIASi se utiliza el aparato durante un período de tiempo lar-go, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores:– Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo).– Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-tes para proteger las manos.– Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre. – El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpido por pausas. Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-mendamos hacerse una revisión médica. Nota: El texto se muestra en inglés.A Tecla de desbloqueoB Pantalla LCDC Barra indicadora (por campo aprox. 20% de la pre-sión nominal)D Mensaje de error bomba 1-4E Modificar el valor (-) o mover el cursor hacia la iz-quierdaF Modificar el valor (+) o mover el cursor hacia la de-rechaG Tecla de confirmación (OK)H Cancelar (ESC)I Presión del sistemaJ Error colectivoK Falta de aguaL La bomba correspondiente está conectada– En caso de disponibilidad de servicio de la instala-ción aparecen las horas de servicio actuales de las bombas de alta presión alternativamente con la presión de servicio.– Si se producen errores, aparecerán en la pantalla alternativamente (véase, "Ayuda en caso de ave-rías"). PELIGRO¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir! PELIGROAntes de cada puesta en servicio, compruebe si la man-guera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Comprobar si la manguera de alta presión, tube-rías, grifería y lanza dosificadora están dañadas antes de cada uso. Comprobar que el acoplamiento de la manguera esté bien fijado y hermético. Girar el interruptor principal en la posición "0". Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Abrir el suministro de agua. Girar el interruptor principal en la posición "1". Pulsar la tecla de desbloqueo. Llevar a cabo la limpieza.Nota: En caso de pausa en la limpieza superior al tiem-po de retraso configurado (mín. 30 segundos), se para el aparato. Al mismo tiempo se inicia el tiempo de dis-ponibilidad configurable. Dentro del tiempo de disponi-bilidad, el aparato arranca automáticamente mediante una caída de presión al abrir la pistola pulverizadora manual. Pulsar la tecla de desbloqueo. Girar el interruptor principal en la posición "0". Cerrar el abastecimiento de agua. Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato. Asegure la pistola pulverizadora manual con el dis-positivo de bloqueo de seguridad contra una posi-ble apertura involuntaria.En largos periodos de inactividad o cuando no sea po-sible una instalación protegida contra heladas, tomar las siguientes medidas (véase capitulo "Cuidados y mantenimiento", sección "Protección antiheladas"): Dejar salir agua. Enjuagar el aparato con anticongelante. Apagar y fijar el interruptor principal Puesta en marcha Manejo Indicaciones de seguridad

Vibraciones del aparatoPantallaEstablecimiento de disposición de servicioDesconectar en caso de emergenciaConexión del aparato A B C D E F G H I J K L Restablecimiento de disponibilidad de servicioDesconexión del aparato Parada 67ES- 6 Datos técnicos HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) Sobrepresión de servicio máxima (válvula de seguridad) MPa (bar) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Caudal l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) Conexión de agua Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) Presión de entrada (mín.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 85 85 85 Conexión eléctrica Tipo de corriente -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ Frecuencia Hz 50 50 50 50 50 50 Tensión V 400 400 400 400 400 400 Potencia conectada kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5 Fusible de red eléctrico (inerte) A 50 80 100 50 80 100 Categoria de protección -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección -- I I I I I I Conexión eléctrica mm

dB(A) 111111 Valor de vibración mano-brazo Pistola pulverizadora manual m/s

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Motivo de la excepción según el Reglamento (UE) 2019/1781, anexo I, sección 2 (12): a) 68 ES- 7 Representación HDC 120/XX sin chapa de re-vestimientoA Conexión de alta presiónB Conexión de aguaC Distancia mínima a la paredD Necesidad de espacio para el armario de distribuciónHoja de dimensiones

F SuperficieHAltura 69ES- 8 Se puede firmar un contrato de mantenimiento para el aparato con el departamento comercial correspondien- te de Kärcher. Colocar el aparato en un lugar a salvo de heladas. En caso de riesgo de heladas, p.ej. en instalaciones en ex- teriores, se debe vaciar el aparato y aclarar con anti- congelante. Destornillar la manguera de abastecimiento de agua y la manguera a alta presión. Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos. Nota: Tener en cuenta las instrucciones de uso del fa- bricante del anticongelante. Rellenar hasta arriba la caja del flotador con anti- congelante convencional. Colocar un recipiente colector debajo de la salida de alta presión. Encender el aparato y dejar en funcionamiento hasta que se active el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco de la caja del flo- tador y apague el aparato. De este modo se conseguirá una protección segura contra la corrosión. Transporte 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Cuidados y mantenimiento PELIGRO Peligro de lesiones Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y reparación. Plan de mantenimiento Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar por A diario Comprobar la pistola pulverizadora manual Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cierra hermética- mente. Comprobar el seguro de manejo no autorizado. Cam- biar las pistolas pulverizadoras manuales defectuosas. Operario Comprobar las man- gueras de alta presión Tuberías de salida, mangueras al apara- to de trabajo Comprobar si las mangueras están dañadas. Cambiar inmedia- tamente las mangueras que estén defectuosas. Peligro de ac- cidentes. Operario semanalmente o tras 40 horas de servicio Comprobar la herme- tización de la instala- ción toda la instalación Compruebe si la bomba, la válvula de derivación y el sistema de alimentación presentan fugas. En caso de presencia de aceite bajo la bomba o fugas de más de 3 gotas de agua por minuto, informar al servicio de atención al cliente. Mantener li- bres los orificios de fuga. Operario/servicio técnico Comprobar el estado del aceite Indicador del nivel de aceite en la bomba Si el aceite tiene un aspecto lechoso hay que cambiarla. Operario Comprobar el nivel de aceite Indicador del nivel de aceite en la bomba Comprobar el nivel de aceite de la bomba. Si es necesario re- llenar el aceite (Nº de ref. 6.288-016). Operario Mensualmente o tras 200 lavados Comprobar la bomba Bomba de alta presión Comprobar si la bomba es estanca. Si caen más de 3 gotas de agua por minuto avisar al servicio de atención al cliente. Operario Comprobar dispositi- vo de seguridad con- tra el funcionamiento en seco Interruptor de flotador en el recipiente del flotador Presionar hacia abajo durante aprox. 5 segundos el flotador del dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco y controlar el mensaje de error en la platina de control. Elimine las posibles incrustaciones. Servicio de aten- ción al cliente Comprobar la válvula de flotador Caja de flotador El nivel del agua debe estar 40 mm por debajo del rebose. Con la válvula de flotador cerrada no debe salir agua. Para los ajus- tes véase el manual de servicio. Servicio de aten- ción al cliente Comprobar el tiempo de marcha en inercia. Sistema de control Cerrar dispositivo (p. ej. pistola de pulverización manual). Tras el tiempo de marcha en inercia la bomba debe desconectarse. Operario Comprobar la co- nexión automática Sensor de presión La bomba está parada porque no hay extracción de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Si la presión de la red de alta presión desciende por debajo del punto de conexión, se debe conectar la bomba. Operario Apretar las abrazade- ras de manguera todas las abrazaderas de mangueras Apretar las abrazaderas de mangueras con una llave dinamo- métrica. Par de apriente hasta 28 mm diámetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. Operario semianual o cada 500 ho- ras de servicio Cambio de aceite Bomba de alta presión Deje salir el aceite. Rellenar 1 litro de aceite nuevo (Nº de ref. 6.288-016.0). Controlar nivel de llenado en el indicador del nivel de aceite. Operario bianualmente o tras 1000 horas de servicio Comprobar si el apa- rato presenta sedi- mentos de cal Sistema de agua completo Los problemas en el funcionamiento de válvulas o bombas pue- den indicar una calcificación. Si es necesario, llevar a cabo una descalcificación. Operario con ins- trucciones para descalcificación Apretar las grapas armario de distribución Apretar todas las grapas de los elementos del circuito eléctrico principal. Electricista anualmente Comprobación de se- guridad toda la instalación Comprobación de seguridad de acuerdo con las directrices para eyectores de líquidos. Especialista dependiendo de las condi- ciones del entorno Comprobar las alfom- brillas filtrantes del ventilador armario de distribución Comprobar la suciedad de las alfombrillas filtrantes del ventila- dor y limpiar si es necesario. Sustituir por nuevas alfombrillas filtrantes tras 10 lavados. Servicio de aten- ción al cliente Contrato de mantenimiento Protección antiheladas Dejar salir agua Enjuagar el aparato con anticongelante 70 ES- 9 PELIGRO ¡Peligro de lesiones! Apagar el interruptor principal cuando se realicen trabajos de reparación. A Número de error B Número de los errores pendientes actuales – Tipo de error 1: Modo de emergencia de la instala- ción con las bombas de alta presión restantes. – Tipo de error 2: La disponibilidad de servicio de la instalación se desconecta y las bombas de alta presión se desconectan. – Si se produce uno de los errores mencionados, el aparato, una vez corregido el error, puede ponerse en servicio nuevamente pulsando la tecla de des- bloqueo. Nota: Los últimos 40 errores producidos, se guardan con la fecha y hora correspondiente y se pueden mos- trar en la pantalla. A Fecha del suceso del error B Hora del suceso del error C Número de error D Puesto de lista del error E Número de errores almacenados Ayuda en caso de avería Número de error Descripción del error Tipo de error 01 Falta tensión de control 2 02 Pantalla, sin comunicación 2 10 Guardamotor de la bomba de alta presión 1

11 Guardamotor de la bomba de alta presión 2

12 Guardamotor de la bomba de alta presión 3

13 Guardamotor de la bomba de alta presión 4

14 El convertidor de frecuencia del guardamotor o el conveti- dor de frecuencia no están lis- tos

18 Contacto Guardamotor de la bomba de alta presión 1

19 Contacto Guardamotor de la bomba de alta presión 2

20 Contacto Guardamotor de la bomba de alta presión 3

21 Contacto Guardamotor de la bomba de alta presión 4

26 Guardamotor de la bomba de presión previa

40 Falta de agua 2 41 La temperatura del agua es demasiado alta

42 Desconexión por fugas (p.ej. tubo reventado)

43 Desconexión por fuga 2 (fuga pequeña)

46 Caudalímetro aporta una se- ñal falsa

47 Válvula de derivación confi- gurada incorrectamente

49 El caudalímetro no emite nin- guna señal

50 El sensor de presión para alta presión no emite señal

52 Sensor de temperatura no en- vía ninguna señal

Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona El aparato no tiene tensión. Comprobar la red eléctrica. Electricista Se ha activado el guardamotor del control. Comprobar el guardamotor. Servicio de atención al cliente La bomba no arranca durante el tiempo de disponibilidad al abrir la pistola pulve- rizadora manual Sensor de alta presión o cable del sensor de presión defectuoso. Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención al cliente El aparato no alcanza toda la presión ne- cesaria Boquilla enjuagada. Sustituir la boquilla. Operario El sistema de tuberías del lateral de aspira- ción no es estanco. Comprobar las uniones roscadas y tubos. Operario La válvula de seguridad no es hermética. Comprobar el ajusta, si es necesario montar una nueva junta. Servicio de atención al cliente Válvula de derivación no es hermética o está ajustada demasiado baja. Comprobar las piezas de la válvula, cambiar si están da- ñadas, limpiar si están sucias. Servicio de atención al cliente La válvula de la bomba está defectuosa, la electroválvula de alta presión no se cierra. Cambiar componentes defectuosos. Servicio de atención al cliente La bomba de alta presión no funciona, el manómetro oscila mucho. La bomba aspira aire. Comprobar el sistema de absorción y solucionar la falta de estanqueidad. Operario El platillo o el muelle de la válvula están de- fectuosos. Cambiar componentes defectuosos. Servicio de atención al cliente Bomba de presión inicial calcificada o defec- tuosa. Comprobar la bomba de presión previa. Operario Válvula de derivación se abre y se cierra continuamente con aspiración 0 Fuga en sistema de tuberías de alta presión o pistola pulverizadora manual no estanca. Buscar fugas y estanqueizar. Operario Válvula de retención o junta de émbolo distri- buidor en la válvula de derivación no herméti- cas. Reparar válvula de derivación. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 01 Platina de control averiada, los LED verdes no parpadean. Comprobar platina de control, si es necesario cambiarla. Servicio de atención al cliente El número de error 10, 11, 12, 13 apare- ce en pantalla Se ha activado el interruptor de protección contra sobrecorriente de la bomba de alta presión correspondiente. Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 14 El guardamotor se ha activado o el converti- dor de frecuencia no está listo. Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención al cliente El número de error 18, 19, 20, 21 apare- ce en pantalla Se ha activado el termosensor de la bomba de alta presión correspondiente. Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 26 Se ha activado el interruptor de protección contra sobrecorriente de la bomba presión previa. Solucionar el motivo de sobrecarga. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 40 Se ha activado el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco en la caja del flotador. Solucionar la falta de agua. Operario La válvula del flotador está enganchada. Comprobar si la válvula de flotador funciona bien. Operario 71ES- 10 Aparece el número de error 41 Se ha activado el sensor de temperatura en el recipiente del flotador. Reducir la temperatura de alimentación de agua. Operario Aparece el número de error 42 Sistema de tuberías de alta presión no es es- tanco (fuga). Buscar fugas y estanqueizar. Operario Demasiados dispositivos abiertos simultá- neamente. Cerrar algunos dispositivos. Operario Sensor de presión para la alta presión defec- tuoso. Cambiar el sensor de presión. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 43 Sistema de tuberías de alta presión no es es- tanco (fuga). Buscar fugas y estanqueizar. Operario Sensor de presión para la alta presión defec- tuoso. Cambiar el sensor de presión. Servicio de atención al cliente Número de error 45 se muestra Presión demasiado alta (> 300 bar) Boquilla incorrecta colocada. Colocar la boquilla correcta. Operario Sensor de presión para la alta presión defec- tuoso. Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención al cliente Número de error 46 se muestra El caudalímetro emite la señal > 50 l/min de caudal, aunque no haya ninguna bomba en funcionamiento. Comprobar el caudalímetro, cambiar si fuese necesario. Servicio de atención al cliente Se muestra el número de error 47 (aun- que la presión nominal no se haya alcan- zado, fluyen más de 400 litros de agua a través de un período de más de 25 se- gundos de vuelta al recipiente del flota- dor) Válvula de derivación configurada incorrecta- mente. Configurar correctamente la válvula de derivación. Servicio de atención al cliente Válvula de derivación defectuosa. Cambiar la válvula de derivación. Servicio de atención al cliente Presión nominal introducida incorrectamente en el menú de pantalla. Introducir la presión nominal correctamente. Servicio de atención al cliente Sensor de presión para la alta presión defec- tuoso. Cambiar sensor de presión o cable. Servicio de atención al cliente Caudalímetro defectuoso. Cambiar el caudalímetro. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 48 El tipo HDC está configurado incorrectamente en el menú de pantallat. Configurar el tipo HDC en Advanced. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 49 El caudalímetro no emite ninguna señal. Comprobar el caudalímetro, cambiar si fuese necesario. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 50 El sensor de presión para alta presión no emi- te señal. Comprobar sensor de presión y los cables, si es necesario cambiar. Comprobar la pletina A5. Servicio de atención al cliente Aparece el número de error 52 El sensor de temperatura del recipiente del flotador no envía ninguna señal. Comprobar sensor de temperatura y los cables, si es ne- cesario cambiar. Comprobar la pletina A5. Servicio de atención al cliente Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Destinatarios Detergente Denominación de Kär- cher Dosis en alta presión Espumado Industria alimentaria/mataderos Desinfectante RM 732 1-3% agente desinfectante RM 735 0,75-7% Limpiador desinfectante de espuma, alcalino RM 734 2-5% Empresas de bebidas y bodegas Limpiador de espuma, alcalino RM 58 ASF 1-2% Limpiador de espuma, ácido RM 59 ASF 1-2% Limpiador desinfectante de espuma, alcalino RM 734 2-5% Municipios Limpiador de espuma para exterior, neutro RM 57 1-2% Limpiador desinfectante para interior RM 732 1-3% Agricultura Desinfectante RM 732 1-3% agente desinfectante RM 735 0,75-7% Limpieza de alta presión Empresas de bebidas y bodegas Detergente universal RM 55 0,5-8% Limpiador desinfectante de espuma, alcalino RM 734 2-5% Municipios Lavados activos, alcalino RM 81 1-5% Agricultura Lavados activos, alcalino RM 31 1-5% Lavados activos, alcalino RM 81 1-5% Equipamiento naval Lavados activos, alcalino RM 81 1-5% Taller de automóviles/camiones Limpiador activo, alcalino (motor/piezas) RM 31 1-5% Lavado activos, alcalino (lavado superior y de bajos de vehículos) RM 81 1-5% Limpieza de suelos Industria alimentaria/mataderos Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Empresas de bebidas y bodegas, municipios Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Taller de automóviles/camiones Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Equipamiento naval Limpiador básico intensivo RM 750 1-5% Limpiador básico de suelos RM 69 0,5-1% Cepillo de lavar Municipios Lavados activos para exterior, alcalino RM 81 1-5% Detergente universal RM 55 0,5-8% Taller de automóviles/camiones Lavado activos, alcalino (lavado superior y de bajos de vehículos) RM 81 1-5% Equipamiento naval Lavados activos para exterior, alcalino RM 81 1-5% 72 ES- 11 CUIDADOPara evitar un sobrecalentamiento del aparato, se debe ventilar bien el lugar de instalación.– El aparato no se puede conectar de forma fija a la toma de agua y la red de tuberías de alta presión. Es imprescindible montar los tubos de conexión.– Entre la red de agua y la manguera de conexión está previsto un grifo de cierre.A la hora del montaje se deben tener en cuenta la hoja estándar de la VDMA 24416 "Limpiadoras a alta pre-sión, sistemas fijos de limpieza a alta presión, requisi-tos, instalación, inspección" (se puede adquirir en la editorial Beuth, Colonia, www.beuth.de).– La caída de presión en la tubería tiene que estar por debajo de 1,5 MPa.– La tubería lista tiene que ser inspeccionada con 32 MPa. – El aislamiento de la tubería tiene que resistir al me-nos 100 ºC.CUIDADOPodrá averiar la instalación si se suministra agua ina-propiada.Nota:Las impurezas en el agua de abastecimiento pue-den dañar la estación. Kärcher recomienda que use un filtro para agua con una abertura de malla < 80 µm.Condiciones de la calidad de agua no depurada:* Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedimentación 30 minutos** en el caso de valores superiores se necesita tomar medidas de descalcificación. Conectar la entrada de agua con una manguera de agua a la red de toma de agua.– La potencia del suministro de agua debe ser de al menos 6000 l/h en la HDC 60/10, 9000 l/h en la HDC 90/10, 12000 l/h en la HDC 120/10 al menos a 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) o 0,2 MPa (HDC 120/10).– Aparatos sin bomba de presión inicial: La tempera-tura de agua tiene que ser inferior a 60 °C.– Aparatos con bomba de presión inicial: La tempe-ratura del agua tiene que ser inferior a 85 °C.Nota: Los procesos de conexión generan caídas bre-ves de tensión. En condiciones desfavorables de red pueden aparecer influencias negativas de otros apara- tos. – Valores de conexión: véase la placa de caracterís-ticas y datos técnicos.– La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1.– Las piezas conductoras de corriente, cables y apa-ratos del aire de trabajo tiene que estar en perfecto estado y protegidas contra los chorros de agua.– HDC 60/10 (H): Este aparato cumple la IEC 61000-3-12 con la condición de que la potencia de corto-circuito Ssc en el punto de conexión de la instala-ción del cliente con la red pública sea mayor o igual a 10400 (11000) kVA. El instalador u propietario del aparato es responsable de asegurarse de que, si es necesario tras consultar con el operario de la red, este aparato sólo se conecta a un punto de co-nexión con un valor Ssc superior o igual a 10400 (11000) kVA. PELIGROPara evitar accidentes de origen eléctrico, recomenda-mos utilizar tomas de corriente con un interruptor pro-tector de corriente de defecto preconectado (intensidad de corriente de liberación nominal: máx. 30 mA).Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita-rias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.5.957-926Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-zación de la junta directiva.Responsable de documentación:S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01En cada país rigen las condiciones de garantía estable-cidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasio-nadas por fallos materiales o de fabricación. Instalación del equipo ¡Sólo para personal técnico autoriza- do! Montaje Montaje de las tuberías de alta presión

47 Válvula de descarga ajustada de forma errada

48 Tipo HDC ajustado de forma errada