MRK18 - Procesador de alimentos MPM - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MRK18 MPM en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MRK18 MPM
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Procesador de alimentos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MRK18 - MPM y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MRK18 de la marca MPM.
MANUAL DE USUARIO MRK18 MPM
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR EL DISPOSITIVO:
-
Por favor, lee atentamente las instrucciones de funciona antes de uso.
-
Tenga especial cuidado cuando hay niños en las proximas del dispositivo.
-
No deje el aparato en funcionaimiento sin vigilancia.
-
No utilise el dispositivo para finesdistinctos a los previstos.
-
Nosumerjas eldispositivo,el cable y el enchufe enagua uothers liquidos.
-Siempre desenchufe el enchufe cuando no estes usingo el dispositivo o antes de limpiarlo.
-
No utilise un dispositivo danado, tampoco si el cable de alimentación o el enchufe está danados - en este caso, entrega el dispositivo para su reparación en un punto de servicios autorizzato.
-
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante pueda darñar el dispositivo, provocar un incendio o Cause lesiones.
-
En caso de que el aparato emita sonidos, olores o humano extraños, apáguelo inmediamente y póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato para que reparen el aparato.
-
No utilise el disposativo al aire libre.
-
No toque el aparato con las manos mojadas.
-
No@cuelgues el cable de alimentacion sobre bordes aflados y no permite que toque superficies calientes.
-
Asegúrese de que el cable de alimentación no Cause del borde del sueño sobre el que se encuesta el aparato. Este evitará que el dispositivo se salga accidentallymente de esta superficie.
-
Guarde el aparato en un lugar fresco, a la sombra y seco.
-
Evite la deformación de las piezas de plástico, no lave el aparato y los accesorios con agua caliente.
-
No introduzca las manos ni objetos en la jarra@m间隙as el aparato esté en funciona.
-
No coloques el dispositivo cerca de las cocinas electricas y de gas, quemadores, hornos, etc. Aleje el aparato del borde de la encimera.
-
Antes de comenzar a trabajo, asegúrese siempre de que todas las partes del dispositivo estén instaladas correctamente.
-
No coloques el disposativo cerca de materiales inflamables como cortinas, manteles, etc., que poderan provocar un incendio.
-
El dispositivo está disnado únicamente para uso dométrico.
-La temperatura de las superficies accesibles puede ser superior cuando el equipo está en funciona bajo. -
El dispositivo debe estar connectado a una toma de corriente con un pin de connexion a tierra.
-
El dispositivo puede ser utilisé por las personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas, como como por las personas sin conocimientos o experiencia en el uso de este tipo de dispositivos, siempre que estén supervisas o hayan sido instruidas en el uso seguro de los dispositivos y estén informadas sobre amenazas potecuciones.
- Debe vigilarse que los niños no juguen con el equipo/dispositivo.
- El equipo no está disnado para funciona mediante un temporarizador externo o un sistema de control remoto independiente.
- No connectes el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.
- No desconectes el enchufe de la red tirando del cable.
- Utilice el dispositivo sobre una superficie lisa e estable.
- Por la seguridad de los niños, por favor no permitir su acceso a ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, cartones, poliestireno, etc.).
-
ADVERTENCIA! No dejes que los niños juguen con el film de plastico. Peligro de asfixia!
-
Ten especial cuidado al entrada en contacto con el disco de corte, especially al retirarlo y al limpiarlo.
- No coloques el dispositivo sobre las superficies calientes.
- No toque las cucillas, especially durante el funcionaimiento. Los filos de los cucillos están muy aflados. Sujete siempre la cucilla por su parte superior al colocarla y retirarla.
- Espere siempre a que las piezas giratorias se detenga antes de retiringrialquier pieza de la unidad.
-Inmediamente après de su uso, desenchufe la clavija de la toma de corriente. -
Antes de cambio accesorios o entrada en contacto con piezas moviles durante el funciona bajo, apague el aparato y desconectelo de la red electrica.
-
Espere a que el motor se detenga por completeo antes de desmontarlo.
- No utilise el botón „TURBO" ni augmente rápidamente la velocidades si la temperatura es superior a 55^ .
-La jarra, la tapa, el vaso medidor y el recipiente de cocción al vapor no deben tocarse directamente al Manipular alimentos calientes. Utiliza guantes de comida.

jATENCION! Peligro de quemaduras por vapor.
- Compruebe que los parámetros de potencia de la placá de characteristicas del dispositivo correspondan con los parámetros de tu red de alimentación.
- No utilise nunca el aparato en modo de cocción con la jarra vacía.
- No permitted that the robot functions during the minute of a velocity of 12^ .
-
El dispositivo no está disnado para ser utilisé por niños. Almacena el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
-
Desconecta el dispositivo de la fuente de alimentación si lo dejas desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
DESCRIPCION DEL DISPOSITIVO
- Tapa con bisagra en la jarra
- Tapa de la jarra
- Junta de la tapa de la jarra
- Agitador para masas ligeras (mariposa)
- Mezclador
- Cuchillo
- Cesta
- Jarra con 3,5 L de capacité (MAX. 2,3 L de capacitéutil)
- Interruptor encendido/apagado
- Cable de alimentación
- Carcasa del dispositivo
-
Panel de control táctil
-
Botón giratorio para Cambiar el valor del parámetro selecciónado con el botón START/STOP
- Empujador
- Cubierta del escudo
- Junta de la tapa del disco
- Disco de lijado/corte
- Mandril de montaje del escudo
- Veleta
- Vaso medidor de 30 ml
- Tapa del recipiente de vapor
- Bandeja de vapor
- Recipiente de vapor
- Junta del recipiente de vapor
- Eje de transmisión con junta
- Bloqueo del eje
Accosorios en contacto con alimentos sin bisfenol (BPA).
CHARACTERISTICAS DEL EQUIPOY DEL ROBOT
PANEL DE CONTROL CON PANTALLA TÁCTIL - el panel de control está equipado con
una pantalla tátil de 5 pulgadas. El robot le permite aprovechar las recetas especialas almacenadas en la base de datos del robot y los programas automaticos para hacer funciona los equipos del robot. Internacional es possible la personalización. Con el modulo WI-Fl, pueda mantener




actualizada su base de datos de recetas. Intuittivo y fácil de manejar, el robot es un placer.
SISTEMA DE REDUCCION DE LAS VIBRACIONES - un innovador sistemas de fjacion flexible de la jarra al robot reduce las vibraciones transmitidas a la carcasa del robot durante las altas velocidades o al amasar masas pesadas.

JARRA Y TAPA DE LA JARRA - la jarra (8) está fabricada en acero inoxidable de alta calidad. Tiene un orificio en su parte inferior para montar el eje de transmisión (25). En el interior de la jarra hay quatre lineasizontales que indicate las siguientes capacities: 600 ml, 1.000 ml, 1.500 ml y 2.000 ml, asi como la MAXIMA可用able (2.300 ml). La jarra está equipada con asas para poderar su manejo. La taps de la jarra (2) está provista de una junta para garantizar un cierre hermético al utilizing el aparato. La tapa abatible de la jarra (1) permite dispensar ingredientes y espécias. La jarra y la

tapa está equipadas con un sistemas de bloqueo y dispositivos de seguridad para estar que se pongan en marcha si está mal colocadas.
KNIGHT - las hojas del cuchillo (6) son de acero inoxidable seleccionado para garantizar que el cuchillo cumpla su func ion durante mucho tiempo. Su Diseño exclusivo garantiza el máximo rendimiento desde las revoluciones más bajas.
MEZCLADOR - la forma del agitador (5) ha sido disnada para que el contento de la jarra solo se mezcne, sin triturar. Funciona bien para cocaciones lentas y largas, por exemple sopas, y para saltear. Según el sentido de giro, el agitador presente differsentes caracteristicas de mezcla.
iATENCION! Cuando utilise el agitador, no ajuste una velocidad superior a „3".
MEZCLADOR LIGERO (MOTOR) - mariposa (4) para batir cremas y masas lige- ras, asi como claras de nuevo. El diseño evita la fragmentacion completa de las masas batidas.
iATENCION! Cuando accione la mariposa, no ajuste una velocidad superior a „4".


DISCO PARA REBANAR/CORTAR - el disco (17) se usa para rebanar o moler frutas y verduras. La funciona del disco depende del lado en el que

esté montado. El acontecimiento del disco se Transmitte a工程技术 de una clavija (18).
jATENCIón! Cuando trabajo con el disco, no ajuste la velocidad por encima de "6".
RECIPIENTE PARA COCINAR AL VAPOR - gracias al recipiente (23), el robot pueda utiliser como vaporerera. Está montado sobre una ja-rra (8). El recipiente dispone de una bandeja (22) para poder augmentar lacantidad de alimentos a cocinar. El Conjunto se cubre con una tapa (21).

COCINAR - la cesta (7) permite cocinar productos a granel, por ejemplo arroz o gachas, huevos, verduras o carne anadida a sopas. Las ranuras de la cesta actuan como un tamiz que cuela el agua de los productoscocidos

cuando se retira la cesta. El vaso medidor (20) en la parte exterior del fondo tiene un cierre especial para poder a levantar la cesta de la jarra. Internacionalmente, el vaso medidor es indispensable para poderarlervasqueascantidadesde alimentos.
EJE DE TRANSMISION - el eje (25) está montado en el fondo de la jarra. Lleva una junta de silicona para garantizar un cierre hermético en el fondo de la jarra. En el eje se monta equipo giratorio adicional. El acontecimiento se transmite a工程技术 del extremo de un eje de forma hexagonal.


FUNCTION PESO - el robot está equipado con una báscula capaz de medir entre 0-5000 g con una precision de 5 g. La báscula permite una dosificacion precisa
de los ingredientes, incluo durante el programa. Además, la báscula incorpora-da tiene una función de puesta a cero (tara). Se pueda acceder a las functiones
de la báscula selecciónando la función correspondiente o selecciónando el icono de accesso directo a la funciona de la báscula -

LA FUNCION "TURBO - permite una velocidad maximal de 12" de la cucilla instalada - el robot actua como una batidora. La funciona solo funciona cuando se mantiene pulsado el boton "TURBO".

iATENCION! No sobrepase un tiempo de funciona el 60seguidos seguidos cuando utilise la direccion "TURBO".
REVERSE MOTOR RPM - el robot tiene la capacité de funciona a la velocidad inversa del motor (a las velocidades '1' a '3'). El uso adecuado de la rotacion inversa mejor el funcionaimiento de la cucilla y el agitador.

DESCRIPCION DEL PANEL DE CONTROL
MENÜ PRINCIPAL




Al seleccionar el panel,Recetas,se accede a la lista de recetas disponibles en el dispositivo.
El panel, Ajustes personalizados, nos permite utiliserodos de funciona individuales de la unidad.
- A工程技术部, Programas automaticos, tenemos la posibiliad de selectionar programas definidos en el aparato.
D. "Actualización de la normativa" nos da la Opportunity de descargar laULTIMA version de la normativa y del software.
Aparecerá un mensaje sobre unaactualización disponible cuando se establishca una connexion a Internet.
RECETAS
El robot tiene recetas en su base de datos de libros de comida, divididas en equipos:
-
Ensaladas y ensaladillas
-
Pastas, entrantes, aperitivos
-
Tartas y postres
-
Bebidas
-
Salsas
-
Dispositionses bálicas
-
Productos de panadería
-
Platos vegetarianos
-
Sopas y cremas
-
Platos Sous Vide
-
Platos principales a base de harina
-
Nuevas normas
-
Platos principales de carne
-
Navidad
-
Platos al vapor
-
Aperitivos para niños
-
Platos principales de pescado
-
Recetas en forma
Cada recetaiene:
- lista de ingredientes
- instrucciones de uso
- tiempo de preparación indicativo
- accesorios necessarios
- información sobre para cuantas personas es el plato
- nivel de dificultad
Las recetas de la categoria "Recetas en forma"ienen un recuento de calorias calculado.
Puedeordenar la base de datos de recetas alfabeticamente o por grupos. también可以更好 adnadir las recetas seleccionadas a su pestana de "favoritos".Trabajar con recetas ya preparadas reduce el tiempo y Facilita la preparacion de los alimentos. El usuario sera informado de cuando se puedaactualizarla lista de recetasmediante mensajes que apareceran en lapellalla del panel de control.
AJUSTES PERSONALIZADOS

A - cuadro de selección de la temperatura de proceso
Están disponibles temperatas de 37^ a 130^ , con selección en incrementos de 5^ . La designación "000" indica temperatura ambiente. El indicator de temperatura con el icono de la jarra humeante indica la temperatura actual de la jarra con una aproximación de 5^ .
B - casilla para la duración del proceso
Las duraciones disponibles van de 1segundo a 90minutos con seleccion en incrementos de 1segundo. Una vez iniciado el proceso, el temporizador inicia la cuenta atras hasta el final del proceso. El indicator de tiempo más(PC)quebeado de arriba muestra el tiempo establecido originalmente durante el proceso.
C - caja de selección de velocidad de los accesorios
Hay 12 velocidades disponibles,onde "1"es la velocidad mas baja (aprox. 120 rpm) y "12" la velocidad mas alta (aprox. 5.000 rpm). Al pulsar el icono de la cucilla, cambia el sentido de giro, que se indica con el icono . La rotacion inversa solo está disponible para las velocidades "1", "2", "3".
D - botón de inizio/pausa (START/PAUSE) del proceso.
E - botón de parada del proceso (STOP).
PROGRAMAS AUTOMÁTICOS

Dispone de neue programas automaticos que aceleran y sugieren el tiempo de procesado optimo para un alimento determinado. Los programas peuvent modifierse, pero de forma limitada. Además, existe un modo "TURBO" para augmentar al máximo la velocidad del motor y un modo para medir el peso de los productos.
Menu de programas automaticos
| Programa/Icono Parámetros (campo de ediciones) | ACCESORIOS Observaciones: | ||
| Amasado | Temp: 0 (0-37°C) | cuchillo Invertir periodicamente | la rotación |
| La hora: 3 horas (2,3 horas) | |||
| Velocidad: (2) 1-2 | |||
| Vapor | Temperatura:urrenta gradualmente | -El tiempo empieza a | acumularse cuando se superan los 95°C |
| La hora: 20 horas (1-60 horas) | |||
| Velocidad 0 (0-3) | |||
| Sous vide | Temp: 100°C-60-100°C | - | - |
| La hora: 60 horas (1-90 horas) | |||
| Velocidad: no aplicable | |||
| Cocinar | Temp: 100° (60-100°C) | - | - |
| La hora: No aplicable | |||
| Velocidad: no aplicable | |||
| Trituración | Temp: no aplicable | disco de amolar/ | - |
| La hora: 30seguidos (10-59segundos) | |||
| Velocidad: (5) 4-6 | |||
| Picar | Temp: no aplicable | cuchillo - | |
| La hora: 10seguidos (10seguidos-4minutos) | |||
| Velocidad: (6) 1-12 | |||
| Programa/Icono Parámetros (campo de ediciones) | ACCESORIOS Observaciones: | |
| TURBO | Temp: no aplicable | cuchillo Sólo funciona cuando se mantiene pulsado el botón (TURBO) |
| Tiempo: hasta 1 minuto | ||
| Velocidad: 12 | ||
| Peso | Peso hasta 5000 g, precisión 5 g. Posibiliidad de tarar la pantalla | |
| Prelavado | Temp: 45°C | cuchillo Para tener些ores |
| La hora: 2minutos | resultados,añada una病毒感染able | |
| Velocidad: 3 i 6 | pequeña calidad de detergente | |
ACTUALIZACION DE LA LEGISLACION
Esta funciona permite descargar la base de datos de recetas másrecente una vez que el fabricante la haactualizzato. Antes deactualizar, es necessario connectarse a una red inalámbrica Wi-Fi disponible. Además de la normativa, también seactualizaré el software delsystemadelobot (si esnecessary).
Para connectarse a una red wi-fi, vaya a ajustes y luego a "Ajustes de red". En la lista de redes Wi-Fi disponibles, selección la connexion adecuada, introduce la contrasena y pulsa el botón "Conectar".
DESCRIPCION Y SIGNIFICADO DE LOS DEMÁS ICONOS DEL PANEL DE CONTROL
| Icono (botón) | Importancia de | Observaciones: |
| START (inicio del proceso) | ||
| PAUSA (interrupcción del proceso) | ||
| STOP (fin del proceso) | ||
| L & X | Agitador, mariposa, cuchillo (equipo recommendado) | Icono que aparece cuando se utilizes programas automaticos |
| Rotación inversa Velocidad maximal: 3 | ||
| Tapa de la jarra colocada correctamente | ||
| Falta la tapa de la jarra o está mal colocada | ||
| Acceso al menu "Ajustes |
| Volver a la págin de inizio | |||||
| Acceso directo a la función "peso | |||||
| Clasificar recetas | |||||
| Organación alfabetica | |||||
| Búsqueada de recetas | Al pulsar el panel en el área de texto se abre el teclado virtual | ||||
| Favoritos Pulsando el icono seañade la receta a favoritos | |||||
| Dalles de la receta | |||||
| Configuración de la red | |||||
| Lenguaje de interfaz | |||||
| Este dispositivo | |||||
| Ayuda | |||||
| Historia | |||||
| Tiempo de preparación | |||||
| Tiempo de preparación | |||||
| Número de porciones | |||||
| FINALIDAD DE LOS EQUIPOS ROBOTIZADOS | |||||
| ACCESORIOS | ACTIVIDAD | VELOCIDAD | TIEMPO | TEMPERATURA | CANTIDAD MAXIMA DE ALIMENTOS EN LA JARRA |
| cuchillo | picar carne 8-12 30-60 | segundos | -600 g de carne | deshuesada | |
| trituración de cubitos de hielo | 8-12 10-20 | segundos | -500 g + | posiblemente 50- 100 g de agua | |
| molienda de azúcar 10 10-30 | segundos | - | g | ||
| mezcla 8-12 hasta 60 | segundos | -2000 ml | |||
| picar cebollas, apió, etc. 5-7 15-60 | segundos | - | g | ||
| judías, soja, frutos secos, café, almendras | 10 2-3 | minutos | g | ||
| amasar mesa ligera 1 | 2-4 | minutos | - | g | |
| agitador para masas ligeras (mariposa) | amasar masas pesadas - programa "amasar | (2) 1-2 | 2-3 minutos | g | |
| batido de claras | 4 | 2-4 minutos | -600 ml | ||
| nata montada | 3 | 3-5 minutos | -1000 ml | ||
| agitador cesta | coccción lenta de sopas | 1-2 | 1-90 minutos | 100°C | 2000 ml |
| otros platos que requieran agitación | 1-2 | según sea necesario | según sea necesario | 2000 ml | |
| coccción de arroz, granñones - programa vapor | - | 15-35 minutos | automática | 100 g de arroz, 700 ml de agua | |
| Disco abrasivo/cortante | cortar/triturar | 5-6 | 30-60 segundos | - | g |
| Recipiente de vapor (vaporera) | cocinar pesado y verduras - programa "al vapor | - | 10-60 minutos | automática | - |
PREPARACION PARA SU USO
- Desembale launidad de la caja de cartón, retire las bolsas, etiquetas, cartón y rellenos. Comprueba el dispositivo para detectar días que pueda surgir durante el transporte. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
- Asegúrate de que los parámetros de su fuente de alimentación coincidan con los datos de la plaza de característica del dispositivo.
- Lave y seque minuciosamente todas las piezas en contacto con los alimentos sugiuendo las instru ciones de la section „LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
- Coloque la unidad sobre una superficie seca, plana, estable y horizontal para asegurarse de que las patas de goma de la unidad succionan a la superficie.
- El aparato dispone de un sistema de seguridad: solo puede encenderse si la jarra (8) y la tapa de la jarra (2) estácorrectamente montadas.
MONTAJE/DESMONTAJE DE LA JARRA
iATENCION! No ponga nunca en marcha una unidad incompletamente montada. Riesgo de les- siones.
- Compruebe que la junta está correctamente colocada en el eje de transmisión (25).
- Inserte el eje de transmisión (25) en la jarra de forma que su rueda dentada pase por el orificio de la base y, a continuación, bloquee el eje colocando el mecanismo de bloqueo (26) en el desde el exterior y girandolo ligeramente en el sentido de las agujas del reloj (fig. 1).
- Coloque la jarra (8) en la carcasa del aparato (11) de forma que las MARAS de capacité del interior de la jarra miren hacía la parte posterior de la carcasa (fig.2).
- Coloque uno de los accesos (fig.3) sobre el rodillo instalado (25):
-Agitador para masas ligeras -mariposa (4)
- agitador (5)
-cuchillo (6)
- cesta (7).
iATENCION! Las hojas de los cuchillos estan afladas. Ten cuidado de no hacerte daño.
- Asegürese de que la junta (3) está bien asentada en la tapa de la jarra (2). Debe estar bien asentada en la ranura para la junta en todo su perimetro.
- Coloque la tapa de la jarra (2) sobre la jarra (8) como se muestra en la fig.4, presiónela hacía abajo y girela de modo que las asas de la jarra y la tapa se superponan (las lengüetas de la tapa ocupa n su lugar en las ranuras de la jarra).
-
Para retirar la jarra del aparato, siga"These pasos:
-
gire ligeramente la taps (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj para que las lengüetas de la taps salgan de sus alojamenti en la jarra, retire con cuidado la tapa
- retire la jarra de la base del robot
- retiring los accesorios (mariposa, agitador, cuchilla) del eje giratorio
Retire el cestillo con ].a de soporte situado en la parte inferior del vaso medidor (fig.5).
MONTAJE/DESMONTAJE DEL CONTENEDOR DE VAPOR
- Siga los pasos descriritos en el punto. 1 - 3 en el capitulo MONTAJE/DESMONTAJE DEL DEPO- SITO.
-
Asegürese de que la junta (24) está bien asentada en el recipiente de vaporización (23). Debe asentarse a ras, en todo el contorno, en el exterior del anillo del recipiente.
-
Coloque el recipiente de coccción al vapor (23) sobre la jarra (8) como se muestra en la fig.6 y girelo de modo que las asas de la jarra y del recipiente se superponan (las lengüetas del recipiente ocu - parán su lugar en las ranuras de la jarra). Coloque la bandeja (22) sobre el recipiente (23) y cubralla con la tapa (21).
-
Para retirar el recipiente de coccción al vapor del aparato, siga"These pasos:
-
retire la tapa (21) y la bandeja (22)
- gire ligeramente el recipiente (23) en el sentido contrario a las agujas del reloj para que las lenguetas del recipiente salgan de sus alojamenti en la jarra, retire con cuidado el recipiente de la jarra
- Retire la jarra de la base del robot.
MONTAJE/DESMONTAJE DE LA MUELA ABRASIVA/DE CORTE
- Siga los pasos descriños en el punto. 1 - 3 en el capítulo MONTAJE/DESMONTAJE DEL DEPOSI-TO. Instale el pasador de montaje del disco (18) en el eje de transmisión (25).
- Colocar el disco de desbaste/corte (17) en el mandril (18) con la cara adecuada hacer arriba, según la operation a realizar (desbaste/corte).
- Asegürese de que la junta (16) está bien asentada en la tapa del disco (15). Debe estar bien asentarada en la ranura para la junta en todo su perimetro.
- Coloque la taps del disco (15) sobre la jarra (8) como se muestra en la fig.7, presiónela hacía abajo y gírela de forma que las asas de la jarra y la tapa coincidan (las pestanas de la tapa ocupan su lugar en las ranuras de la jarra).
- Coloque el empujador (14) en la tapa del disco.
-
Siga los pasos que se indicate a continuación para extraer el disco de la unidad:
-
gire ligeramente la taps (15) en el sentido contrario a las agujas del reoj para que las lengüetas de la taps salgan de sus alojamenti en la jarra, retire con cuidado la tapa
-
retire la jarra de la base del robot
- retire el disco (17) del vástago (18)
- Retire el pasador (18) del eje giratorio (25).
USO DEL DISPOSITIVO
Las descripciónes de funciona que figuran a continuación proporcional an una diagrama de flujo de como trabajo con el dispositivo. Encontrará recetas detalladas de cada Plato, sus ingredientes, proportions y peso en la base de datos de recetas del robot.
- Introduzca el eje de transmision (25) en la jarra y encaje la jarra en la carcasa del aparato.
- En funciona de la naturaleza de los alimentos que vaya a preparar, colque el equipimiento adeca- do: cuchillo (6), agitador (5), mariposa (4) o cesta (7).
iATENCLON! Las hojas de los cuchillos estan muy afiladas. Ten cuidado de no lesionarte.
- Coloque los alimentos a procesar en la jarra. No supere la capacité maxima de la jarra indicada por el guión horizontal (guión superior max. - 2.300 ml). Si va a cocinar alimentos en una cesta (7), vierta suficiente agua (caldo) en la jarra para cubrir los alimentos de la cesta. Alañadir productos a la jarra, es possible dosificarlos con precisionickers a la función de peso (vease: „FUNCIón DE PESO"). Si va a preparar platos a partir de recetas, llene la jarra siguiendo las instrucciones de la receta.
iATENCION! No llene la jarra mas alla de su capacité. 2300 ml (linea MAX en el interior de la jarra) y mas de 2000 ml para liquidos (agua, sopas, etc.).
iATENCLON! Tenga especial cuidado al cocinar los alimentos. No haga funciona el aparato con la jarra vacía. Asegúrese de tener la cantidad adecuada de agua en la jarra cuando cocine los productos de la cesta.
iATENCION! Alponer y verte ingredientes en la jarra, tengamuchocuidado de no inundar la base de laquina. Riesgo de descarga electrica.
- Coloque la tapa de la jarra (2) en la jarra (8).
- Connecte el aparato a la red electrica y enciendalo con el botón (9) situado en el lado izquierdo del aparato. Si no se realiza ningunaccion en 5 Minutes, el dispositivo entrada en modo de reposo. Se vuelve a encender tocando el panel de control.
- Una vez que el robot se haya puesto en marcha, selección el modo de funciona bajo asevero en el panel de control de la pantalla táctil:



Recetas (ejemplo) Ajustes personalizados Programas automaticos
El punto rojo situado en la parte inferior de la pantalla indica el modo de funciona actual.
Recetas - selección la receta apropiada, continue selon las instruccionesmostatadas.
Ajustes personalizados: declare la temperatura, el tiempo y la velocidad respectivamente desde el panel tactil.
Programas automaticos - selección el programa automatico adecuado, realice los ajustes de los parámetros.
La selección del rango de un valor dato pueda hacerse directamente en el panel de control táctil o mediante el dial (13) tras indicar primero el parámetro en el panel. Inicie el proceso pulsando el icono. Al pulsar el dial también se inicia o detendra el proceso. La iluminación verde del dial indica que el proceso está en bajo.
iATENCION! Si ha declarado una temperatura superior a 60^ , no ajuste la velocidad por encima de „3". Riesgo de quemaduras!
iATENCION! Cuando utilise el agitador (5), no ajuste la velocidad de agitation por encima de 3^ iATENCION! Cuando utilise la mariposa (4), no ajuste la velocidad por encima de 4^
iATENCION! Utilice sempre guantes de cocina al cocinar o calendar el contenido de la jarra, al anadir ingredientes, al partir o cerrar el tapón de la tapa de la jarra y al vinciar la jarra. RIESGO DE QUEMADURAS!!!
- Vigile el proceso, posiblemente realizando ajustes en los ajustes y las cantidades de ingredientes antes de que el robot haya sido dejanor. Puede anadir ingredientes más≦queques a工程技术 de la abertura de la tapaupon (1).
iATENCION! Si observa que, al amasar masas y masas pesadas, el robot reduce notablemente la velocidad o esta "vacila", detenga inmediamente el proceso. Reducir lacantidad de alimentos procesados.
;Atencion! ;Cuando amase masas pesadas,defer enfiar laquina duranteunos 15 minutes des\ pues de terminar la receta! ;NO HAGA LOS PRODUCTOS MEZCLADOS UNO DESPUES DEL OTRO!
- Alañadir productos a la jarra, es possible dosificarlos con precisionión gratías a la función de peso (véase: „FUNCIón PESO”), sin embargo, el proceso de ajuste debe interrupirse (PAUSA) previa-mente.
- Cuando la cuenta atrásninger a cero,la action que se esté realizando finalizará.Puedes interruprir laactividad enequalquiermomento conelboton"STOP".Si la duracion de laactividad se calcula apartirde cero,finalizaráautomaticamentealos90minutos.
- Al final del proceso, compruebe el estado de los alimentos preparados y, si esnecessary, inicia un nuevo proceso con los ajustes adecuados de los parámetros.
- Apague el aparato con el botón (9), desconectelo de la red electrica. Retire la tapa de la jarra y la jarra. Utilice la espátula (19) para vinciar el contenido de la jarra si la naturaleza del Plato lo requires.
- Deje que el aparato y sus accesorios se enfruyen limpielos inmediamente.
VAPOR
- Introduzca el eje de transmisión (25) en la jarra y encaje la jarra en la carcasa del aparato.
- Vierta aproximadamente 600ml de agua en la jarra (8) (se marcará en el interior de la jarra) - esta es lacantidad de agua dedicada para la cocción al vapor en el programa automatico (sin ajuste de tiempo). Para una cocción más larga,urrente lacantidad de agua.
iATENCION! El proceso de cocción al vapor utilizes aproximamente 500 ml de agua para 30 horas de cocción. No cocer al vapor durante más de 1 hora. Controla lacantidad de agua en la jarra. Hervir toda el agua pueda provocar días en el aparato, quemaduras e incluo un incendio.
- Coloque el recipiente de coccyon al vapor (23) en la jarra (8).
- Coloque los alimentos en el recipiente de coccción al vapor (23). Para cantidades mayores, utilise la bandeja (22). Cubra el Conjunto con la tapa (21).
- Conecte el aparato a la red electrica y enciendalo con el botón (9) situado en el lado izquierdo del aparato.
- Una vez que el robot se haya puesto en marcha, seleccione el modo PROGRAMAS AUTOMÁTI COS y, a continuación, el modo de vaporización.
- Declarar la intensidad de generación de vapor. Hay tres niveles de intensidad disponibles, indicados en la pantalla mediante el parpadeo del icono de la jarra. Declare también la duración del proceso: por defecto es de 20 horas. Con más tiempo, acuérdate de echar más agua en la jarra.
- Inicia el proceso pulsando el icono o pulsando el dial (13). El tiempo se contará a partir del momento en que el agua supere los 95^
- Compruebe periodicamente el estado de los alimentos cocinados.
iATENCION! Realizar todas las operaciones de retirada, comprobando el estado de los alimentos cocinados con guantes de hora.
- Internacionalmente, el trácnido de la cuesta (7) se refiere a un alco y a su alco y a su alco. Recuerde que la superficie del agua en la jarra debe estar por debajo del fondo de la cesta y, al mismo tiempo, el volumen de agua no debe ser inferior a 600ml o, por ejemplo, cuando cocine arroz, gachas, pasta, huevos o patatas, pueda verter el agua de forma que todos queden sumer gidos en ella.
- Para finalizar el proceso de preparacion de alimentos en cuales quiermomento, pulse
- Una vez finaliza la cocción, apague el aparato con el botón "ON/OFF" (9), desconectelo de la red electrica, retire el recipiente de la jarra y distribuya los alimentos.
- Deje que el aparato y sus accesorios se enfién y limpielos inmediamente.
COCINAR CON EL MÉTODO SOUS VIDE
El método de coccción SOUS VIDE (en francés, "al vacio") consiste en un proceso lento y precisio de coccción en agua de alimentos envasados al vacio en bolsas herméticas.
Así se conserva una grancantidad de valor nutritivo,vitaminas y minerales.
Todo el proceso tiene lugar a una temperatura adecuadamente bajo y durante un tiempo determinado.
-
Siga cuidadosamente las instrucciones de la receta (temperatura y tiempo).
-
Se debe procurar que los alimentos cocinados se consuman inmediamente antes de cocinarse, como la receta o se conserven adequamente.
LIMPIARY CORTAR EN TIRITAS
- Introduzca el eje de transmision (25) en la jarra y encaie la jarra en la carcasa del aparato.
- Instale el mandril (18), el disco (17) y la tapa del disco (15) en el eje giratorio. Asegürese de que el disco se coloca con la cara correcta hacía arriba, en función de la naturaleza de la operation que se vaya a realizar.
iATENCION! El disco abrasivo y de corte está aflado. Ten cuidado de no hacerte daño.
- Preparar los alimentos destinados a la transformacion. Corte las frutas y verduras de modo que pasen por la abertura de alimentacion de la tapa del disco y retire las semillas.
- Conecte el aparato a la red electrica y enciendalo con el botón (9) situado en elazo izquierdo del aparato.
- Una vez que el robot se haya puesto en marcha, selección el modo PROGRAMAS AUTOMÁTI COS y, a continuación, selección el programa Triturar, realizce los ajustes de tiempo y velocidad que Sean necessities.
- Una vez seleccionados los parámetros, inicia el proceso pulsando ⑦ Para detener el proceso, pulse
- Introduzca lentamente los productos en la abertura de alimentacion de la tapa del disco (15) y presiionales con el empujador (14). Cuando工作的, no dejes que la jarra se llene Completely de alimentos procesados. Apague periodically el aparato y vacie la jarra de alimentos procesados.
ATENCLON! Recuerde que al triturar verduras o frutas con el disco, poder quedar algunos trozos sin carral,esto es algo natural Para minimizar este efecto, colque los trozos de verdura o fruta mas grandes posibles en la chimenea de la tapa.
jATENCION! La tapa del disco (15) no se usa para tapar la jarra durante el tratamiento temico y cuando se usa un cuchillo y agitadores.
- Al final del programa, apague el aparato con el interruptor (9), desconectelo de la red electrica, vacie la jarra y limpie el aparato.
CONSEJOS PRACTICOS DE COCINA
Siguendo los siguientes consejos, podrá sacar el máximo partido a su robot MRK-18 y su trabajo dará los最好的 resultados.
- Moler siempre los productos (moler, por exemple, verduras, frutos secs, panecillos secs o café o incluso arroz en trozos muy≦queños o incluso en polvo) a la velocidad más alta del robot (8-12) Es aconteiable empezar a una velocidad más baja e ir augmentándola gradualmente.
-
Pulverice siempre los produits (por exemple, espécias, chocolate, azúcar hasta Obtener un polvo); no. a velocidades de mezcla más altas (9-12). Es acontejal empezar a una velocidad más baja e ir augmentándola gradualmente.
-
La trituración de alimentos (picar fruta, verdura en finas virutas) debe realizarse a velocidades de mezcla medias (4-6). Al triturar col o lechuga, es acontejableañadir unaLEEa cantidad de agua a la jarra.
- durante las operaciones anteriores, no llene la jarra más alla de la mitad de su capacité nominal. Realice las operaciones anteriores con una cucilla (6). El tiempo sugerido es de various segundos,DEPENDiendo de la calidad, dureza,cantidad de ingredientes a moler.
- La emulsificacion de alimentos (poner products en forma de emulsion, por ejemplo mayonesa, salsas) puede realizarse con la mariposa (4) (velocidad de agitacion 1-4). El tiempo depende de los ingredientes del Plato (de 20 segundos a various minutes).
- La mejor forma de batir (dar consistencia firme a la nata o las claras) es utilizingo la mariposa (4) y las velocidades de mezcla (2-4). Debido a la frescura de los huevos, su tiempo o su temperatura inicial, es dificil indicar un tiempo de transformacion spécifique. Puede tardar 1 minuto en empezar, comprobar el efecto y reanudar el proceso si esnecessary.
- El amaso se realiza mejor utilizing el programa de amaso automatico, posiblemente con ligeras modificaciones de sus paramedros. Para amasar masas ligeras (masa de tortitas, bizcocho), utilise una mariposa (4),@mñtras que para masas duras (masa de pizza, masa de levadura), travaje con un cuchillo (6).
- teng a en cunta que algunos ingredientes peuvent pegarse al fondo de la sartén y, si se saltean durante demasiado tiempo, pueda quemarse. Especially los productos que contienen azúcares naturales, como las cebollas. Se tratate de un proceso natural, no Cause por defectos del aparato. Así que vigile el tiempo de fritura o reduzca la temperatura.
- para Obtener un mejor efecto de picado con el cuchillo (por exemple, de carne o verduras), se recomienda porcionar los ingredientes. Una porción másPICA significa un picado más bajo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
iATENCION! Desenchufe el cable de alimentacion y espere a que el aparato se enfrie antes de limpiarlo.
iATENCION! No sumerges la carcasa del dispositivo en agua u或者其他 liquidos.
iATENCION! Desmonte todos los accesorios del aparato antes de limparlo.
iATENCION! Las hojas de los cuchillos estan aflidas. Ten cuidado de no lesionarte.
- Limpie el aparato y su equipo antes de cada uso. Esto lo mantendraplenamente operativo.
- Para limpiarlo, no utilise detergentes agresivos, disolventes ni materiales duros que能把an rayar la superficie.
- Limpie la carcasa del dispositivo con un paño suave humedo y bajo sequejo. Para sucidad más gruesa, humedezca el paño con agua y detergente.
- Puedes prelimavar el interior de la jarra vertiendounos 0,61 de agua con detergente en la jarra y ajustando la velocidad de la cucilla 6 a uno 30 segundos.Esta operation limpia el interior, pero aun esnecessary lavar a fondo la jarra, o pueda utiliser el programa automatico LAVADO PRIMARIO. No olvide comprobar cuidadosamente que la cucilla está bien asentada en el eje de transmisión y que no hay restos de comida bajo de la cucilla antes de la limpieza previa. El agitador y la mariposa no deben utiliserse en el programa de prelimavado.
- Si quedan rastos de quemaduras en el fondo de la jarra, vierta un poco de solución acuosa de acido cítrico y espere unoos minutos. Cuando se usa más acido cítrico, las partes de plástico (ne-gras) de la jarra, las tapas y los accesorios peuvent decolorarse. Esto no afecta al funciona del aparato.
- Retire todos los accesorios (fig. 9) del robot y lávelos en agua caliente con detergente, aclárelos y séquelos bien. también pueda lavarlos en el lavavajillas. Recuerde no lavar la jarra (8) y el eje de
transmisión (25) montado en la jarra en el lavavajillas, ver fig. 9. La jarra contiene componentes electricos que peuvent empanarse y danarse al lavarla en el lavavajillas.
- Preste atencion a la limpieza y correcta colocacion de las juntas de goma (3), (16) y (24). Puede desmontar y lavar estas juntas por分开ado, pero asegurese de colocarlas correctamente en su lugar. Las juntas tienen dimensiones differentes y no son intercambiables entre si.
-
Guarda el aparato en un lugar seco y soleado. Para conservarlos durante más tiempo, colóquelos en una caja de cartón.
-
La jarra está equipada con proteccion contra el sobrecalentamento. Si la temperatura de la jarra supera un nivel peligroso, la function de calentamento de la jarra no funciona para hacer que se restablezca el fusible termico. El boton de reinicio del fusible se ocundra en la parte inferior de la jarra (fig.10). Utilice un destornillador微量元素 o un boligrafo, por exemple, para pulsar el boton del fusible. No utilise herramrientas afladas. El restablecimiento del fusible provoca un cigccharacteristic.
Sin embargo, antes de restablecer el fusible, recuerde algunos+puntos importantes:
- Una posible causa del sobrecalentamento es no usar un cuchillo o un agitador, cocinar cuando secrete de haber vaciado la olla o cocinar los alimentos a una temperatura inadequamente alta y duranteblemado tiempo. Nunca dejes que los alimentos se quemen en la jarra. Si los alimentos empiezan a quemarse, bajo la temperatura de coccción yañada un poco de agua o grasa.
- vinciar y enfriar la jarra antes de rearmar el fusible
- no ponga la jarra en el frigorífico
iATENCION! Si el fusibleTERMico desconecta el calentamento de la jarra con mucha fecuencia, este peut indicar un fallo的技术ico. No utilize una jarra dañada. ponerse en contacto con un centro de servicios autorizzato
iATENCION! No utilise una jarra con el botón del fusible tírmico averiado.
iATENCION! No Utilities objetos aflados, abrillantadores abrasivos, disolventes uthers produc-tos quimicos fuertes para la limpieza; su uso pueda darar el dispositivo.
PROBLEMAS Y CÓMOSRESOLVERLOS
PROBLEMA CAUSA SOLUCION
El aparato no arranca o se para de repente
Instalacion incorrecta
Montar correctamente la unidad
Cuchilla o agitador atascado Demasiados alimentos procesados o demasiado grandes
No supere la capacité permitida de la jarra, corte los alimentos en trozos más≦pequeños
Olor a aparato sobrecalento Calentimiento de piezas durante la primera puesta en marcha
Fenómeno normal y desaparecerá durante el funcionajo
Sobrecarga del robot
Apague el aparato y espere a que se enfrie No sobrepase los tiempos de funcionaimiento recomendados
La jarra no se calienta El fusible temico de la jarra se ha disparado
Restablecer el fusible
Si ha sentido un problema en su dispositivo, un mensaje que no se describe en las instrucciones anteriores y que no pueda resolverse con la informacion indicada, llama a nuestra linea de atencion Telefonica o visite nuestro situ web.
DATOS TECNICOS
Los parámetros技术和aron se presentan en la plac de identificacion del producto. Longitud del cable de alimentacion: 0,90m

El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones gramáticas (iconos, imagenes) en el software del producto tras laactualización. Cualquier cambio no afectará a la funcionalidad del dispositivo.
El producto pueda diferir ligeramente de las fotos/dibujos del manual y otros materiales de marketing.
iATENCION! LaEmpresa MPM agd S.A. se reserva el derechoo a realizar cambios技术和icos.
Este manual ha sido traducido aquina. En caso de duda, consulte su version en ingles.
Eliminación correcta del producto (aparatos electricos y electrónicos usados)

La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse despues de la vidautil con otheros residuos domesticos. El aparato usoable tener efectos nocivos sobre el medio ambiente y la salute de personas,debido al posible contentido de sustancias,mezclas y componentes peligrosos.La mezcla de los desechos electronicos con otheros residuos o su desmontaje no profesional可以使 dar lugar a la liberacion de sustancias nocivas para la salute y el medio ambiente.El aparato usoable deberac entregarse
al punto de recepcion de los residuos de aparatos electricos y electronicos usados. Con el fin de Obtener informacion detallada sobre el lugar de entrega de los residuos de aparatos electricos y electronicos, el usuario deberá ponser en contacto con el punto de recogida municipal de aparatos usados o con la planta procesadora de aparatos usados.
CONSIGNES DE SECURITE:
- lista de ingrediente
-instruktiuni deutilizare