STIGA Combi 53 SVQ H - Cortadora de césped

Combi 53 SVQ H - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Combi 53 SVQ H STIGA en formato PDF.

📄 402 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice STIGA Combi 53 SVQ H - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Combi 53 SVQ H STIGA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Combi 53 SVQ H - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Combi 53 SVQ H de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO Combi 53 SVQ H STIGA

El escape del motor de este producto contiene químicos que en el Estado de California se sabe que causan cancer, defectos de nacimiento yotiros daños reproductivos.

HONDA

STIGA Combi 53 SVQ H - HONDA - 1

  • Las ilustraciones peuvent variar dependiendo del Modelo.

UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 1

Tipodestrangulador manual (Tiposin PALANDELSTRANGULADOR) (tiopias aplicables)

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 2

Tipoestrangelador automatico (TipoeACLERADOR FIJO) (tipoes aplicables)

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 3

Tipeno estrangularador automatico (Tipoe ACELERADOR MANUAL) (tiopias aplicables)

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 4

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 5

Lea el Manual del propietario antes de la operación.

El motor emite gas monóxido de carbono que es toxico y venenoso. No loonga en marcha en un lugar cerrado.

La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfiré antes de repostar.

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 6

[1] PALANCA DE CONTROL (tipos aplicables)
[2] PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR (tipos aplicables)
[3] TAPON DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE [4] FILTRO DE AIRE
[5] PALANCA DE LA VALVUL A DE COMBUSTIBLE
[6] NUMERO DE SERIE Y TIPO DE MOTOR [7] DEPOSITO DE COMBUSTIBLE
[8] EMPUNADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE
[9] CUBIERTA SUPERIOR
[10] TAPA DEL ORIFOICO DE LLENADO DE ACEITE [11] SILENCIADOR
[12] BUJIA

STIGA Combi 53 SVQ H - UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD / UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES - 7

INTRODUCCION

Muchas gratias por la adquisiion de un motor Honda. Nos gustaria aplicarle a Obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguidad. Este manual contiene informacion para ello; lealo detenidamente antes deponer en functionamento el motor. En el caso de producirse algo problema, o si tuviese una pregunta acerca de su motor,pongase en contacto con un concesionario de service.

Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar Cambios en每一quiermomento sin previo眼看 in incurir en ningun tipo de obligación.No se permitte la reproduccion de网通una parte de esta publicación sin permiso por escrito.

Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa.

Le aconsejamos que lea el contrato de garantia para que comprende su alcance y sus responsabilitades de propidad.

Revise las instruciones suministradas con el equipo que funciona con este motor para encontrar information adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operation, ajustes o instrucciones especialas para el mantenimiento.

CONTENIDO

MENSAJES DE SEGURIDAD ....1

INFORMACION DE SEGURIDAD ...1

COMPROBACIONES PREVIAS A LA

OPERACION 2

OPERACION 2

PRECAUIONES DE SEGURIDAD CUBADOS PANA TROUBLEMAS INVERPERADOS

DURANTE LA OPERACION....2 INESPERADOS.

ARRANQUE DEL MOTOR. 2 INFORMACION TECNICA. 7

PARADA DEL MOTOR INFORMACION DEL

SERVICIO DE SU MOTOR 3

LA IMPORTANCIA DEL

MANTENIMIENTO 3

SEGURIDAD DEL

MANTENIMIENTO 3

PRECAUCIONES DE

SEGURIDAD 3

PROGRAMA DE

MANTENIMIENTO 3

PARAREPOSTAR.4

ACEITE DE MOTOR. 4

FILTRO DE AIRE 5

BUJIA. 5

PARACHISPAS 5

SUGERECIAS Y OBSERVACIONES

DE UTILIDAD 6

ALMACENAJE DEL MOTOR......6

TRANSPORTE 7

CUIDADOS PARA PROBLEMAS

INESPERADOS 7

INFORMACION TECNICA 7

INFORMACION DEL

CONSUMIDOR 9

Garantia internacional de los

motores Honda de uso general ...10

MENSAJES DE SEGURIDAD

Su seguidad y la seguidad de los demas son muy importantes. Hemos inclido mensajes de seguidad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente these mensajes.

Un mensaje de seguidad le avis sobre los peligos potenciales que podraan causarle lesiones a usted y a los demas. Cada mensaje de seguidad viene precedido por un symbolo de alerta de seguidad y una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.

Estaspalabras deindicacion significan:

PELIGRO

MORIRAO sufrirao LESIONES GRAVES si no sigue las instrucciones.

ADVERTENCIA

PUEDE MORIR o sufrir LESIONES GRAVES si no sique las instrucciones.

PRECAUCION

PUEDE的结果LESIONADO si no
sigue las instrucciones.

Cada mensaje le explic en qué consiste el peligro, lo que peutesuceder y lo que usted debe hacer para evaporar lesiones o parareducirlas.

MENSAJES PARA PREVENCION DE DANOS

Encontrará tambiénotiros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO.

EstaPALabrasignifica:

AVISO Puede producirse daños en el motor u或者其他 bianes si no sigue las instrucciones.

El proposto de"These mensajes es el de poder aatar daños en el motor,otiros bienes o el medio ambiente.

INFORMACION DE SEGURIDAD

  • Comprenda el funciona de todos los controles y aparea a partir con rapidez el motor en un caso de emergencia.
    Asegürese de que el operador haya recibo una instrución adequada antes de operar el equipo.
  • No permittede los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operation.
  • Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenos. Noonga en marcha el motor si no hay una ventilación adequada y noonga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
  • El motor y el tubo de escape está muy calientes durante su configuracion. Durante su configuracion, mantenga el motor al menos a un metro de distancia de edificios y de otros equipos. Mantenga alejados los materiales inflamables y no colque nada sobre el motor cuando está en marcha.

UBICACION DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

Ver la pagina A-1.

Esta etiqueta le avis sobre peligros potenciales que peuvent occasionar lesiones graves. Léala detenidamente.

Si la etiqueta se despega o si resulta dificil de leer, Solicite su reemplazo a su concesionario de service Honda.

UBICACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES

Ver la página A-1.

COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACION

ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?

Por su propia seguridad, para asegurar el cumplimiento de las regulaciones medioambienteles y para maximizar la vida de servicios de su equipo, es muy importanteemployar un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponderlo en funcionalement. Antes deponder en marcha el motor,deberte aseguarse de haber的选择acion应该如何 problemaencionado, o de solicitar a su concesionario de serviceo que lo suezione.

ADVERTENCIA

Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o si no se corrige un problema antes de la operación, se pueda produir una avería importante.

Algunas fallas poder causar lesiones graves y muerte.

Efectue siempre la inspeccion previa a la operation antes de cada operation, y solución los problemas relacionados.

Antes de comendar las comprobaciones previas a la operation, asegürese de que el motor esté nivelado sin funciona.

Compruebe sempre los elementos siguientes antes deponer en marcha el motor:

Comprobación del estado general del motor

  1. Mire en torno al motor y bajo del misismo para ver si hay indices de fugas de aceite o de gasolina.
  2. Retirerialquier sucidad o basura excessiva, en especial alrededor del silenciador y la cubierta superior.
  3. Busque si hay indicios de daños.
  4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas esten en su lugar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos esten apretados.

Comprobación del motor

  1. Compruebe el nivel de combustible (vea la page 4). Si comienza el trabajo con el deposto lleno, le ayudar a eliminar o reducir las interruptions de la operacion para repostar.
  2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la page 4). El motor pueda danarse si se utilizes con un nivel bajo de aceite.
  3. Compruebe el elemento del bajo de aire (vea la page 5). Un elemento del bajo de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor.
  4. Compruebe el equipo que funciona con este motor.

Revise las instrucciones proportionadas con el equipo func多万元 con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.

OPERACION

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACION

Antes deponer en marcha el motor por primaze,revise la
seccion INFORMACION DE SEGURIDAD en la pagina 1 y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERATION en la pagina 2.

Riesgos de monóxido de carbono

Por su propia seguidad, no opere el motor en lugares cerrados como por ejempo dentro de un garaje. Los gases de escape del 2 ESPANOL

motor contienen monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en lugares cerrados y que Causea malestar o incluso la muerte.

ADVERTENCIA

Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido de carbono que pueda acumularse hasta niveles peligrados en lugares cerrados.

Respirar monóxido de carbono pueda causar la perdida del conocimiento o la muerte.

Nunca opere el motor en un area cerrada o incluso parcialmente cerrada.

Revise las instrueriones proporcionadas con el equipo que funciona con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poder en marcha, parar, u operar el motor.

No opere el motor en cuestas superiores a 15^ (26%) .

ARRANQUE DEL MOTOR

No utilise el estrangulador si el motor está caliente o si la temperatura del aire es alta.

- Tipo estrangulador manual (tipos aplicables)

  1. Gire la palanca de la valvula de combustible a la posicion ENCENDIDO.
    Ver Figura 1, págin A-2.
  2. [Tiposin PALANCA DEL ESTRANGULADOR] (tipos aplicables)
    Mueva la palanca de control a la posicion CERRADO (ESTRANGULADO). Ver Figura 2, pagina A-2.
  3. Con tipo PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR (tipos aplicables):

Mueva la palanca del freno de volante de motor a la posicion LIBERADO.

El interruptor del motor, que está enlazado con la palanca del freno de volante de motor, se enciende cuando se mueve la palanca del freno de volante de motor a la posicion LIBERADO. Ver Figura 3,頁a A-2.

  1. Tire ligeramente de la empañadura del arrancador hasta notar resistencia, y對於 tire con fuerza en la direccion de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empañadura del arrancador returne con suavid.

Ver Figura 4, pagina A-2.

AVISO

No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que returne con suavidad para evaporar danos en el arrancador.

  1. [Grupo sin PALANCA DEL ESTRANGULADOR] (tipos aplicables)

Cuando el motor se caliente, mueva la palanca de control a la posicion RAPIDO o LENTE.

- Tipo estrangulador automatico (tipos aplicables)

  1. Gire la palanca de la valvula del combustible a la posicion ENCENDIDO.
    Ver Figura 1, página A-2.
  2. Con tipo PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR (tipos aplicables):

Mueva la palanca del freno de volante de motor a la posicion LIBERADO.

Mueva la palanca de control hacía la posición RAPIDO.

Ver Figura 5, pagina A-2.

  1. Tire ligeramente de la empañadura del arrancador hasta notable resistencia, y antesce tire con fuerza en la direccion de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empañadura del arrancador returne con suyidad.

Ver Figura 4, pagina A-2.

AVISO

No permita que la empunadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que returne con suavidad para evaporar daños en el arrancador.

  1. [Tip ACELERADOR MANUAL] (tipos aplicables)

Ajuste la palanca de control a la velocidad deseada del motor.

PARADA DEL MOTOR

  1. [Grupo ACELERADOR MANUAL] (tipos aplicables)

Mueva la palanca de control hacía la posición LENTO.

Ver Figura 5, paging A-2.

  1. Con tipo PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR (tipos aplicables):

Haga returnar la palanca del freno del volante de motor a la posicion ACOPLADO. El interruptor del motor, que está enlazado con la palanca del freno del volante de motor, se apaga cuando se mueve la palanca del freno del volante de motor a la posicion ACOPLADO.

Ver Figura 3, pagina A-2.

Tiposin PALANCA DEL FRENO DEL VOLANTE DE MOTOR (tipos aplicables):

Mueva la palanca de control a la posicion PARAR.

El interruptor del motor, que está enlazado con la palanca de control, se apaga cuando se mueve la palanca a la posión PARAR.

Ver Figura 6, pagina A-2.

  1. Gire la palanca de la valvula del combustible a la posicion APAGADO.

Ver Figura 1, pagina A-2.

SERVICIO DE SU MOTOR

LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO

El buena mantenimiento es esencial para encontrar una operación segura, economica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación.

ADVERTENCIA

Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o si no se corrige un problema antes de la operación, se pueda producir una averia importante. Algunas fallas peuvent cause lasiones graves y muerte.

Siga siempre las recomendaciones de inspections y mantenimiento y los programas de este manual del propietario.

Para ayudarle aucidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa deostenimiento, procedimientos de inspections rutinarios, y procedimientos deostenimiento simplesemplend Herramrientas manualesbasicas.Las otheras tareas de service que son mas dificiles,o querequireien Herramrientas especialas,esejiorque sean realizadas por profesionales y normalmente laslieva a cabo un mecancido de Honda u oto mecancio qualificado.

El programa de mantenimiento se aplica a las conditiones normales de operación. Si opera el motor en conditiones severas, tales como con unaarga elevada continua o a altas temperatas, o si lo usa en

condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicios Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necessities y aplicaciones individuales.

Emplee solamente partes originaes Honda o sus equivalentes. El embarque de partes de reemplazo que no son de calidad equivalente pueda causar danos en el motor.

El mantenimiento, reemplazo o reparacion de los dispositivos y sistemas de control de emisiones peut ser realizado por cualquier estabecimiento de reparacion de motores o individuo que use refaciones "certificadas" según las normas de EPA.

SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO

A continuación se mentionan了一些 de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no Podemos avisarle sobre todos los peligos concebibles que pueda surgir al realizar el mantenimiento. Solo usted sera quien pueda decide siDebe o no lluevar a cabo unaarea dada.

ADVERTENCIA

El mantenimiento inadequado puede provocar una falta de seguridad.

Si no se sugieren correctamente las instrucciones y precauaciones deostenimiento,可以更好 presentarse lesiones graves o muerte.

Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

  • Asegürese de que el motor esté desconectado antes de comenzarrialquier trabajo deostenimiento o de reparacion Para evitar el arranque involuntario,desconecte la tapa de la bujia.De este modo eliminará muchos peligrós potecuales:
  • Envenenamento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor.
    Opere en exteriros, lejos de ventanas o puertas abiertas.
  • Quemaduras en las partes calientes.
    Espere a que se enfrien el motor y el sistemas de escape antes de tocarlos.
  • Danos debidos a las partes en movimiento.
    No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones.
  • Lea las instructiones antes de empezar, y asegúrese de disponible de las herramientos y conocimientosesionarios.
  • Para reducir la posibiliad de incideno e Explosion, tengucuidado cuando travabe cercara de gasolina.Emplee solo solventes inflamables,y no emplee gasolina,para limiar laspartes.Mantenga apartados los cigarrillos,las chispas y elgueo de las partes relacionadas con el combustible.
    Recuerde que su concesionario de servicios autorizzato Honda es quien mejor conoce su motor y que está Completely equipado para su mantenimiento y reparacion.
    Para asegurar la mayor calidad y fiabilidad, emplee solo partes nuevas originales Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
PERIODO DE SERVICIO REGULAR (1)
ELEMENTO
Efectuelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de configuraciono, lo que primero acontezca.
Aceite de motorComprobar el nivelo4
Cambiar o o (2) 5
Filtro de aire Comprobar o 5
Limpiar o (3) $
Reemplazaro5
Pastilla del freso del volante de motor (tipos aplicables)Comprobar Volante de motor (tipos aplicables)o5
BujiaComprobar-ajuster Reemplazaro5
o5
Parachispas (tipos aplicables)Limpiaro (5)Manua de taller
PERIODO DE SERVICIO REGULAR (1)Cada aléctivaPrimer mes o 5 horasCada 3 meses o 25 horasCada 6 meses o 50 horasCada año o 100 horas150 horasCada 2 años o 250 horasConsul apagra
ELEMENTO Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de configuración, lo que primero acontezca.
Velocidad de ralenti Comprobar o (4)Manua de tallar
Depósito y bajo de combustibleLimpiar o (4)Manua de tallar
Holgura de valvulas Comprobar-ajustaro (4)Manua de tallar
Cármara de combustiónLimpiar Después de cada 250 horas (4)Manua de tallar
Tubo de combustibleComprobar Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4)Manua de tallar

(1): Para aplicaciones commerciales, registre las horas de funciona para determinar los intervalos propiados para el mantenimiento.
(2): Cambie el aceite de motor cada 25 horas cuando utilise mucha energia o a altas temperatas ambientales.
(3): Efectue el serviceo con mas fecuencia cuando lo utilise en zonas polvorrientas.
(4): El servicios de这些东西 deben realizarly su concesionario de service, a menos que usted disponga de las herramrientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecancios. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de service.
(5): En Europa y en los或者其他 Países en los cuales se aplicá la Directiva "maquinaria" 2006/42/CE, este servicios deben realizarlo su concesionario de service.

Para efectuar elostenimiento en la parte inferior del motor (maquina), girelo 90^ y apoyoel en el piso con el carburador/filtro de aire siempre arriba. Ver Figura 8, pagina A-3.

PARAREPOSTAR

Ver Figura 7, pagina A-3.

Combustible recomendado

Gasolina sin plomo
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
ExceptoValor de octanos de Investigación de 91 o más alto
EE.UU.Valor de octanos de bomba de 86 o más alto

Especificaiones de combustible necessarias para mantener el desempeño del sistema de control de emisiones: combustible E10 al que se hanse reference en el regramiento de la Unión Europea.

Este motor está homologado para funciona con gasolina sin plomo con un valor de octanos de investigacion de 91 o mas alto (un valor de octanos de bomba de 86 o mais alto).

Llene el deposto en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado的功能ando, espere primero a que se enfrie. No reposte nunca el motor bajo de un edificio donde los gases de la gasolina pudieranninger alllamas o chispas.

Podra empleur gasolina sin plomo con un contenido maximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen.

Adicondimalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosiOn. El empeo de combustible con un contentido de etanol o de metanol mayor que el indicado arrivaba能把 occasionar problemas en el arranque y/o en el funcionaimiento. Internacionalmente, para la purpose of the systema de combustible. Los danos del motor o los problemas de funciona bajo el empeo de un combustible con

percentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no estan cubiertos por la Garantia.

4 ESPANOL

ADVERTENCIA

La gasolina es altoamente inflamabile y explosiva.

Al manipular combustible, puis de quemarse o lesionarse gravamente.

  • Detenga el motor y permita que se enfrie antes de manipular combustible.
  • Mantenga alejado del calor, las chispas y las llamas.
  • Maneje el combustible únicamente en exteriores.
  • Mantenga alejado de su vehiculo.
  • Limpie los derrames inmediamente con un pamo.

AVISO

El combustible pueda darar la pintura y algunos temas de plástico. Tenga cuidado de no cerrar combustible cuando llene el deposito. La garantía no cubre daños causados por el derrame de combustible.

No utilise nunca gasolina en mal estado, contaminada o mezclada con aceite. Evite la entrada de sociedad o agua en el deposto de combustible.

Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que funciona con este motor para ver la informacion sobre el relleno de combustible.

  1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del deposto de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el deposto si el nivel de combustible es bajo.
  2. Anada combustible hasta el nivel superior del deposito de combustible. Limpie el combustible que se haya cerrado antes de arrancar el motor.
  3. Reposte con cuidado para que no se derrime combustible. No Ilene excessivamente el deposto de combustible (noDebe haber combustible en el ciuello de relleno de combustible). Es possible que sea necessario reducir el nivel del combustible dependiendo de las conditiones de operacion. Despues de repostar, apriete la tapa del deposto de combustible con seguidad.

Mantenga la gasolinaApartada de las luces piloto de los aparatos, parrillas, aparatos electricos, herramentas electricas, etc.

El combustible derramado no solo le hara correr el peligro de incendio, sino que además Cause daños en el medio ambiente. Limpie inmediamente el liquido derramado.

ACEITE DE MOTOR

El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicios.

Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.

Aceite recomendado

Emplee aceite de motor de 4 tiempos que cumpla o exceeda los requisitos para la categoria de service API SE o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de service API del recipientie de aceite para asegurar que incluye las letras SE o posterior (o equivalente).

Especillas de aceite de lubricacion necessarias para
mantener el desempo del systema de control de emisiones: aceite genuino Honda.

Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otheras viscosidades mostradas en la grfica puede utiliser cuando la temperatura media de su zona está bajo del margen indicado.

Comprobación del nivel de aceite

Ver Figura 9, pagina A-3.

  1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medicacion del nivel de aceite y limpiela.
  2. Inserte la varilla indicadora en el cielo de relleno de aceite, pero no la enrosque.

STIGA Combi 53 SVQ H - Comprobación del nivel de aceite - 1

STIGA Combi 53 SVQ H - Comprobación del nivel de aceite - 2

  1. Si el nivel estuviese bajo, añada el aceite recomendado hasta que su nivel alcance el limite superior de la varilla de nivel de aceite.
  2. Instale la tapa de relleno/varilla de medicacion del nivel de aceite.

AVISO

El funciona del motor con un nivel de aceite bajo可以使caesar daños en el motor. La garantía no cubre este tipo de daños.

Cambio del aceite

Ver Figura 9, pagina A-3 y Figura 11, pagina A-3.

Drene el aceite uso cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y porcomplete.

  1. Gire la palanca de la valvula del combustible a la posicion APAGADO. Ver Figura 1, pagina A-2.
  2. Extraiga la tapa de relleno de aceite y drene el aceite en el recipiente inclinando el motor hacía el cuello de relleno de aceite.
  3. Anada el aceite recommendado y compruebe el nivel del aceite.

AVISO

El motor pueda danarse si se utilizes con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía. Capacidad del aceite del motor: 0,40 L
4. Instale con seguidad la tapa de relleno/varilla de medicacion del nivel de aceite.
Lávese las manos con agua y jabón cuando de haber Manipulado aceite uso.

AVISO

Tire el aceite de motor uso de manière que sea compatible con el medio ambiente. Le acontejamos que lo lleve en un recipientte cerrado a la gasolinera de su localidad para que se encarguen de su eliminacion. No lo tire a la basura, no lo derrame al sueño, ni lo vierta por una alcantarilla.

FILTRO DE AIRE

Un filtró de aire sucio restringiré el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utilizes el motor en lugares muy polvorrientos, limpie el filtró de aire con mayor Frequencia que la que se specifiesca en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la page 3).

AVISO

Al utiliser el motor sin filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, entrada polvo en este, lo que causará un desgaste rápido del motor. La garantía no cubre este tipo de danos.

Inspeccion

Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspections el numero del filtro. Limpie o reemplace el numero sucio del filtro. Reemplace siempre el numero del filtro si está dcastado.

Limpieza

  1. Extraiga la cubierta del filtro de aire desenganchando las dos lenguetas superfiores de la parte superior de la cubierta del filtró de aire y las dos lenguetas inferiores.
  2. Extraiga el elemento. Revise con cuidado el elemento para ver si tiene agujeros o roturas y reemplácelo si está dañado.
  3. Golpee con suavidad el elemento ligeramente varias veces sobre una superficie dura para remover el excesso de sociedad o para coplar aire comprimido a 29 psi (200 kPa) a工程技术 del filto desde el interior hacia afuera. Nunca trate de usar un cepillo para quitar la sociedad; cepillar hara que la sociedad se introducia en las fibras. Reemplace el elemento si está excisamente sucio.

  4. Limpie la suciedad desde el interior de la cubierta del filtrodareire y la cubiertaemployando un paño humedecido.Tenga cuidado para evaporar que la suciedad se introduzca enelconducto de aire que va al carburador.

  5. Instale el elemento y la cubierta del filtró de aire.

Inspeccion de FRENO DE VOLANTE (tipos aplicables)

Revise el espacio libre de la palanca del freno de volante. Si es menos de 2mm , lleve el motor a un concesionario Honda autorizzato.

Ver Figura 12, pagina A-3.

BUJIA

Ver Figura 14, pagina A-4.

Bujia recomendada: BPR5ES (NGK)

La bujia recomendadaiene el margen termico correcto para las temperatas normales de operacion del motor.

AVISO

Unabujiaincorrectapecuidaradoenelmotor.

Si el motor ha estado的功能ando, espere a que se enfrie antes de realizar el service de la bucja.

Para Obtener un buen rendimiento, las bujias deben tener el huelgo correcto y no deberte haber carbonilla acumulada.

  1. Desconecte la tapa de la bujía, y elimine la suscedad que pudiera haber en torno al aire de la bujía.
  2. Extraiga la bujia con la llave para bujías.
  3. Inspeccione visualmente la bujia, Descarte la bujia si tiene desgaste,. aparente o si el aislador es partido o rajado. Limpie la bujia con un capillo de alambre si se debevoltar autilizar.
  4. Mida el huelgo de los electrodos de la bucja con un calibre de espacesores. Corrijalo como seanecessary doblando el electrodolateral.

El huelgo deben ser:

0.7-0.8mm

  1. Compruebe que las arandelas de las bujias se enquiryten en buena conditiones, y enrosque las bujias a mano para evaporar un enrosque cruzado.
  2. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con la llave de bujías para comprimir la arandela.

Cuando instale una bucja nuevo, apriete la vuelta antes de haberse asentado la bucja para comprimir la arandela.

Al reinstalar una bujia usada, apriete 1/8 a 1/4 de vuelta despues de los asientos de la bujia para comprimir la arandela.

Una bujía floja pueda causar sobrecalentimiento y días en el motor. El apriete excessivo de la bujía puede darñar las rocas de la culpa de cilindros.

  1. Instale la tapa de la bujia en la bujia.

PARACHISPAS (tipos aplicables)

En algunos Areas, es illegal operar un motor sin un parachispas. Verifique les leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicios autorizados Honda tienen disponibles parachispas.

El servicios del parachispas deben realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funciona como ha sido disnado.

Si el motor había estado en marcha, el silenciador está caliente. Deje que se enfié antes de realizar el servicios del parochiaspas.

Extracción del parachispas

  1. Quite el tornillo y la tuerca de resorte.
  2. Quite la tapa del tanque de combustible.
  3. Quite la cubierta superior desenganchando las quatre pestanas de la cubierta superior.
  4. Extraiga el protector del silenciador extrayendo los tres pernos de 6 mm.
  5. Extraiga el parachispas del silenciador extrayendo el tornillo. (Teniendo cuidado para no dar a malla metalica).

Inspeccion y limpieza del parachispas

Compruebe si hay acumulaciones de carbonilla en torno al orificio de escape y parachispas, y limpielos si es necessario.

  1. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dar a la rejilla. Reemplae el parachispas si está dañado o agujereado.
  2. Instale el amortiguidor de chispas, silenciador, cubierta superior y tapa del tanque de combustible en elorden inverso de desensamble.

PRECAUCION

No opere el motor cuando se haya quitado la cubierta superior.

No tire de la manija de arranque de retroceso cuando se haya quitado la cubierta superior.

Puede sufrir lesiones bajo a las partes giratorias o quemaduras por el silenciador.

SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD

ALMACENAJE DEL MOTOR

Preparativos para el almacenaje

Los preparativos adequados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia
exterior. Los pasos siguientes ayudaran a evaporar que la oxidacion y la
corrosion afecten el funcionaimiento y el aspecto exterior del motor,
y facilitaran el arranjec del motor cuando lo vuela a utiliser.

Limpieza

Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfrie por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriorores, retoqueequalquiparte danada con pintura, y recubra las otheras partes que poderan oxidarse con una capa finalde aceite.

AVISO

Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua pueda ingresar a la fuerza al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. El agua bajo del filtró de aire mujer el filtró de aire, y el agua que pasa por el filtró de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro y occasionar danos.

Combustible

AVISO

Dependiendo de la zona sobre se proponga usar el equipo, las formulas del combustible peuvent deteriorar y oxidarse con rapidze. El deterioro y la oxidacion del combustibleremen producirse en tan solo 30 días y poder causar daños en el carburador y/o en elsystema de combustible.Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su concesionario de serviceo.

La gasolina se oxida y deteriorara durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, ydea acumulaciones

6 ESPANOL

de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deterioría la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible queonga que solicitar el serviceo o el reemplazo del carburador y de otheros componentes del Sistema de combustible.

El periodo de tiempo en el que la gasolina pueda permanecer en el depuesto de combustible y carburador sin causar problemas sociales dependerá de diversos factores, como la mezcla de gasolina, la temperatura de almacenimiento y si el depuesto de combustible está parcial o Completely lleno. El aire bajo de un depuesto de combustible parcialmente lleno promueve el deterioro el combustible. Las temperatas del almacenimiento muy calidas aceleran el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible peuvent producirse a los 30 días de haber introducido el combustible en el depuesto, o incluo antes si la gasolina no esta limpia alllen el deposto.

La garantía no cubre los días al sistema del combustible ni los problemas de configuración debidos a una preparación de almacenaje inadeuda.

Drenaje del deposito de combustible y del carburador

Ver Figura 18, pagina A-5.

ADVERTENCIA

La gasolina es altoamente inflamable y explosiva.

Al manipular combustible, puis de quemarse o lesionarse gravamente.
Detenga el motor y permita que se enfrie antes de manipular combustible.
- Mantenga alejado del calor, las chispas y las llamas.
- Maneje el combustible uniquamente en exteriores. - Mantenga alejado de suvehiculo.
- Limpie los derrames inmediamente con un paño.

  1. Dreno el deposito de combustible y el carburador en un recipientte homologado para gasolina.
  2. Gire la palanca de la valvula de combustible a la posicion ENCENDIDO y afloje el perno de trenaje del carburador girandolo 1 o 2 vueltas hacía la izquierda.
  3. Después de trenar todo el combustible, apriete con seguidad el tornillo de drenaje del carburador y gire la palance de la valvula de combustible a la posicion APAGADO.
  4. Si no可以选择 drenar del carburador, drene el deposito de combustible en un recipientie homologado para gasolina emploando una bomba manual disponible commercialmente. No emplee una bomba electrica. Opere el motor hasta que separe por falta de combustible.

Aceite de motor

  1. Cambie el aceite de motor (vea la pagina 4).
  2. Extraiga la bucía (vea la páginla 5).
  3. Vierta una cucarilla de 5 - 10cm^3 de aceite de motor limpio en el cilidro.
  4. Tire varias vezes de la empuñadura del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro. Ver Figura 4, págin A-2.
  5. Vuelva a instalar la bujia.
  6. Tire lentamente de la empunadura del arrancador hasta que note resistencia. De este modo se cierran las valvulas, y se protegen contra el polvo y la corrosion.
  7. Recubra con una capa final de aceite las partes que pueda oxidarse. Cubra el motor para protegerlo contra el polvo.

Precauciones para el almacenaje

Si el motor debe almacenarse con gasolina en el deposito de combustible y en el carburador, es importante reduir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seccione un lugar de almacenaje bien ventiladoApartado de todos los aparatos que

STIGA Combi 53 SVQ H - Precauciones para el almacenaje - 1

funcionen con llamas, como能把an ser los hornos, calentadores de agua o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores electricos que produzan chispas o donde seutilichen Herramentas electricas.

Si es possible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidacion y la corrosion.

Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podra occasionar fugas de combustible o de aceite.

Cuando el motor y el sistema de escape estén frios, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistemas de escape está calientes你可以 hacer que se enciendan o detritan algunos materiales. No emplee una lámina de plástico como cubierta contra el polvo.

Una cubierta que no sea porosa no deja escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidacion y la corrosion.

Retiro del almacenaje

Compruebe el motor como se describe en la section de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERATION de este manual (vea la page 2).

Si se había frenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el deposto con gasolina nuevo. Si conserva un recipientie de gasolina para repostar, asegúrese de que solo contenga gasolina nuevo. La gasolina se oxida y deteriorara con el tiempo, dificultando el arranque.

Si sehoa recubierto el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de homo al principio. Esto es normal.

TRANSPORTE

Si el motor ha estado en marcha, espere como minimum 15 horas a que se enfré ante de cerrar el equipo motorizzato en el vehiculo de transporte. Si el motor y el sistema de escape está calientes pueda causarle quemaduras y hacer que se enciende algunos materiales.

Mantenga el nivel del motor constante durante el transporte para evacitar perdidas de combustible. Gire la valvula para combustible a la posicion APAGADO.

CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS

NO ARRANCA EL MOTOR

Causa posible Corrección
Válvula del combustible en APAGADO.Mueva la palanca a la posición ENCENDIDO.
Estrangulador abierto (tipos aplicables).Mueva la palanca a la posición CERRADO a menos que el motor está caliente.
La palanca de control no está en la posición apropiada (tipos aplicables).Mueva la palanca a la posición apropiada.
Palanca del freno del volante de motor en posición AOPLADO (tipos aplicables).Mueva la palanca a la posición LIBERADO.
No hay combustible. Reposte (p. 4).
Combustible inadeado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada.Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 6). Reposte con gasolina nueva (p. 4).
Bujía defectuosa, suecia o con un huelgo Incorrecto.Ajuste el huelgo o reemplaza la bujía (p. 5).
Bujía mojada de combustible (motor anegado).Seque y vuelva a instalar la bujía.
Filtro de combustible restringido, mal funciona el carburador, mal funciona el encendido, valvulas agarrotadas, etc.Lvele el motor a su consesionario de servicios o consulte el manual de taller.

LE FALTA POTENCIA AL MOTOR

Causa posible Corrección
Elemento del filtro restringido.Limpie o reemplace el elemento del filtro (p. 5).
Combustible inadeado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadequada.Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 6). Reposte con gasolina nueva (p. 4).
Filtro de combustible restringido, mal funciona el carburador, mal funciona el encendido, valvulas agarrotadas, etc.Lleve el motor a su condisionario de service o consulte el manual de taller.

INFORMACION TECNICA

Ubicacion del numero de series

Ver la pagina A-1.

Anote el número de series del motor en el espacioCEE. Necasará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas Tecnicas o sobre la garantía.

Fecha de requisión: / /

Modificaciones del carburador para funciona a granaltitude

A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador sera demasiado rica. El rendimiento disminuira, y;aumentara el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujia y pueda dificultar el arranque. Elfuncionamente a unaaltitude distinta de la certificada para este motor, durante periodos prolongados de tiempo,uede occasionar un incremento en las emisiones de escape.

El rendimiento a grandes altitudes podra mejor mediatemericanaspecificas en el carburador. Siempre opera elmotora altitudes de mas de 1.500 metros, Solicte a su concesionariode service que efectue esta modificacion del carburador. Este motorconformarca cada una de las normas sobre las emisiones deescapedurante todo su vida de service cuando se opera a gran alitud conlas 修改aciones del carburador para configurar a grandes altitudes.

Incluso con la modificacion del carburador, la potencia del motor se reducirao aproximadamente el 3,5% por cada 300m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia sera mayor si no se han efectuado las modifications en el carburador.

AVISO

Cuando se haya Modifications el carburador para configurar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible sera demasiado pobre para configurar a bajas altitudes. El funciona bajo altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentimiento del motor y occasionar serios daños en el motor. Para el funciona bajo altitudes, Solicite a su concesionario de servicios que reajuste el carburador a las specifications originales de fabrica.

Información del sistema de control de las emisiones de escape

Garantía del sistema de control de las emisiones de escape

Su nuevo motor Honda cumple las regulaciones de las emisiones de escape de EPA de EE. UU. y del Estado de California. American Honda proportionsa la mesma cobertura de la garantia sobre emisiones para motores de equipos motorizados Honda vendidos en los 50 Estados. En todas las zones de Estados Unidos, su motor de equipos motorizados Honda se ha disnado, fabricado y equipado para cumplir la norma sobre las emisiones de escape de EPA de EE. UU. y

del Consejo de recursos de aire de California para motores de encendido por chispa.

Cobertura de la garantia

Esta garantía cubre los motores de equipos motorizados Honda con certificación de las regulaciones CARB y EPA que se suministran libres de defectos en materiales y mano de obstructa, lo que pueda estar que能满足los requisitos sobre emisiones de escape de EPA y CARB aplicables durante un minimo de 2 años o la duración de la Garantía limitada del distribuidor de equipos motorizados Honda (el periodo que sea mayor extenso), desde la Fecha original de entrega al comprador minorista. esta garantía es transferible a cada comprador posterior durante la duración del periodo de la garantía. Las reparaciones en garantía se realizaran sin coste para diagnósticos, piezas y mano de obstructa. Para Obtener información sobre como hacer una reclamación de garantía, asi como una descripción de como se pueda realizar una reclamación y/o como se proporción el service,pongase en contacto con un equipo motorizados Honda autorizzato o con American Honda en:

Correo electronico: powerequipmentmissions@ahm.honda.com
Teléfono: (888) 888-3139

Los componentes cubiertos incluyen todos los componentes bajo elrollo. Puede augmentar las emisiones evaporativas o decontaminantes regulados de un motor. Puede ver una lista de componentesspecificos en ladeclaraciónde la garantía sobre emisiones que se incluye por separado. Las condiñacionesspecificasde la garantía, cobertura, limitaciones y forma de solicitar el service de garantía también se establenecen enladeclaraciónde la garantía sobre emisiones que se incluye por separado. Además, ladeclaraciónde la garantía sobre emisiones también se pode consultar en el situ web de equipo automatizados Honda o en el enlace Spirits: http://powerequipment.honda.com/support/warranty

Origen de las emisiones de escape

El proceso de combustión produce monóxido de carbono, oxidos de nitrogeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los oxidos de nitrogeno es muy importante porque, bajo ciertas conditiones, reactivan para formar humo fotaquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona delismo modo, pero es toxico.

Honda utilizesaciones de aire/combustible adecuadas yotirosistemas para reducir las emisiones de monoxido de carbono, de oxidos de nitrogeno, y de hidrocarburos.

Además, los sistemas de combustible Honda realizan componentes y Tecnologías de control para reducir las emisiones por evaporación.

Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canada

Las regulaciones de EPA, de California, y Canada estipulan que todos los fabricantes deben proportionsar instrucciones escritas que describir la operacion y elostenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape.

Deberan seguirse las instrucciones y procedimientosesionales para
mantener las emisiones de escape del motor Honda Dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.

Manipulación indefinida y alteraciones

AVISO

La modificacion es una violacion de la ley federal y de California.

La Manipulación indefinida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape peuvent incrementar las emisiones hasta sobrepasar el limite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indefinida se incluyan:

  • Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape.
  • Alternación o supresión de la articulación del regulator o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funciona fuera de sus paracetmos de diseño.

Problemas que peuvent afectar las emisiones de escape

Si percibe algo n do los sintomas seguides, solicite a su distribuidor de service que inspeccione y repare el motor.

8 ESPANOL

Cuesta arrancar o se cala cuando de arrancar.
Ralenti irregular.
- Fallos de encendido o detonaciones bajo carga
Combustion retardada (detonaciones).
- Humo negro de escape o alto consumo de combustible.

Repuestos

Los sistemas de control de las emisiones de escape de su nuevo motor Honda han sido disnados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de California y Canada. Recomendamos elempleo de repuestos originales Honda Genuine cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados conlas mismas normas que las partes originales, por lo que podra confiar en su rendimiento. Honda no可以选择 rechazar la cobertura de la garantia de emisiones exclusivamente para elempleo de repuestos que no sean de Honda o tareas de serviceo realizadas en unaubicacion que no sea un concesionario autorizzato Honda;可以更好utilizar piezas certificadas por EPA comparables, asi como solicitar elserviceo enubicaciones que no sean de Honda. Sin embargo, elempleo de repuestos que no son de diseyo y calidad originales puedegradar la efectividad delsystema de control de las emisiones deescape.

Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que elemployo del repuesto no occasionará fallos del motor para que este pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.

Mantenimiento

como propietario del motor de equipos motorizados, es responsable de completar todo mantenimientonecessary incluideno en el manual del propietario. Honda recomienda que conserve todos los recibos que cubran el mantenimiento en su motor de equipos motorizados, pero Honda no pueda rechazar la cobertura de la garantia simplemente por la falta de recibos o porque usted no haya podido garantizar la realizacion de todo el mantenimiento programado. Siga el PROGRAMAMA DE MANTENIMIENTO de la page 3.

Recuerde que este programa se basa en la suposión de que el motor se usa para su proposito original. Elphisfuncimiento continuado con grandes cargas o altas temperatas, o lautilisión en entornos con polvo,requireirá que se realice el serviceo con mas frequencia.

Indice de aire

(Modelos homologados para la vente en California)

En los motores que están certificados para un periodo de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se les pone una etiqueta de informacion sobre el indice de aire.

El grafico de barras Tiene el proposto de proporturarle austed,我不想ro cliente, la posibidencia de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto mas bajo es el indice de aire, menos contaminacion produc.

La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el periodo de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El difermino descriptivo indica el periodo de vida de service delsystems de control de las emisiones de escape del motor.Consulte la garantía del systemacl control de las emisiones de escape para encontrar mas informacion al respecto.

Término descriptoroAplicable al periodo de durabilidad de las emisiones
Moderado 50 horas (0-80 cc, incluso)125 horas (más que 80 cc)
Intermedio 125 horas (0-80 cc, incluso)250 horas (más que 80 cc)
Extendido 300 horas (0-80 cc, incluso)500 horas (más que 80 cc)1.000 horas (225 cc y más)

La etiqueta de Informacion de indices de aire debe permanecer en el motor hasta que se vendda. Retire la etiqueta antes de operar el motor.

Especificaciones

GCV145

Modelo GCV145
Códigos de descripción GJASK
Longitud × Anchura × Altura415 x 330 x 359 mm
Masa en seco [peso] 10,1 kg
Tipo de motor Cilindro unicode 4 golpes, OHV
Cilindrada145 cm³
Calibre × Carrera 56,0 x 59,0 mm
Potencia neta (de acuardo con la norma SAE J1349*)3,1 kW (4,2 PS) a 3.600 rpm
Par neto max. (de acuardo con la norma SAE J1349*)9,1 N·m (0,93 kgf·m) a 2.500 rpm
Capacidad de aceite de motor0,40 L
Capacidad del deposito de combustible0,91 L
Sistema de enfiambreAire forzado
Sistema de encendido Ignicón de imán tipo transistor
Rotación del eje de la toma de fuerzaHacia la izquierda

GCV170

Modelo GCV170
Código de descripción GJATK
Longitud × Anchura × Altura415 × 330 × 359 mm
Masa en seco [peso] 10,1 kg
Tipo de motor Cilindro ↑unode 4 golpes, OHV
Cilindrada166 cm³
Calibre × Carrera 60,0 × 59,0 mm
Potencia neta (de acuardo con la norma SAE J1349°)3,6 kW (4,9 PS) a 3.600 rpm
Par neto max. (de acuardo con la norma SAE J1349°)11,1 N·m (1,13 kgf·m) a 2.500 rpm
Capacidad de aceite de motor0,40 L
Capacidad del deposito de combustible0,91 L
Sistema de enfiambreAire forzado
Sistema de encendido Ignicón de imán tipo transistor
Rotación del eje de la toma de fuerzaHacia la izquierda

GCV200

Modelo GCV200
Códigos de descripción GJAUK
Longitud × Anchura × Altura 415 × 330 × 359 mm
Masa en seco [peso] 10,1 kg
Tipo de motor Cilindro unico, de 4 golpes, OHV
Cilindrada201 cm³
Calibre × Carrera 66,0 × 59,0 mm
Potencia neta (deaccurado con la norma SAE J1349*)4,2 kW (5,7 PS) a 3.600 rpm
Par neto max. (deaccurado con la norma SAE J1349*)12,7 N·m (1,30 kgf·m) a 2.500 rpm
Capacidad de aceite de motor0,40 L
Capacidad del deposito de combustible0,91 L
Sistema de enfiambreAire forzado
Sistema de encendido Ignicón de imán tipo transistor
Rotación del eje de la toma de fuerzaHacia la izquierda

*La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salute neta probada en un Modelo de motor fabricado en series y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par neto max.). La potencia de salute de los motores de fabricacion en series puede variar Respecto a este valor. La potencia de salute real del motor instalado en el vehiculo final variará dependiendo de numerousos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionaimiento aplicada al motor, las conditiones medioambienteles, el mantenimiento y除外 variables.

Especificaciones de afinacion GCV145/170/200

ARTICULO ESPECIFICACION MANTENIMIENTO
Espacio de la bujía0,7-0,8 mm Consulte la página 5
Velocidad en ralenti1.700±150 rpm-
Espacio libre de valvula (frío)IN: 0,10±0,02 mmEX: 0,10±0,02 mmConsulte a su concesionario Honda autorizzato
Otras specificationsNo se requieren除外.

Información de referencia<rápida

CombustibleGasolina sin plomo (consulte la page 4).
EE.UU.Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU.Valor de octanos de investigación de 91 o más altoValor de octanos de bomba de 86 o más alto
Motor de aceiteSAE 10W-30, API SE o posterior, para uso general.Consulte la page 4.
BujíaBPR5ES (NGK)
MantenimientoAntes de cada uso:Revise el;nivel de aceite del motor.Consulte la page 4.Verifique el limpiador de aire.Consulte la page 5.Primeras 5 horas:Cambiar el aceite del motor.Consulte la page 4.Posteriónmente:Consulte el calendario de mantenimiento en la page 3.

NOTA:

Las espécificaciones peuvent variar de acuerdo a lostips, y estan susjetas a Cambios sin previo aviso.

INFORMACION DEL CONSUMIDOR

INFORMACION PARA BUSCAR DISTRIBUTORES/CONCESSIONARIOS

Visite nuestros situ en la Web: http://www.honda-engines-eu.com

INFORMACION DE SERVICIO AL CLIENTE

El personal de los concesionarios de servicios son profesionalescretendados. Los PODrnan contestar a qualquir pregunta queusted les haga.Si se encuentra con un problema que suconcesionario no resuelve a su entera satisfacion,

comuniqueselo al jefe del concesionario. El jefe de service, el director general o el propietario podrnan ayudare. Casi todos los problemas se resuelven de este modo.

Si no queda satisfecho con la decision tomada por la gerencia del concesionario,pongase en contacto con la Oficina de Honda como se我院a.

《Oficinas Honda》

Cuando,) oIame, tenga la amabilidad de incluir la informacion seguiente:

  • Nombre del fabricante y número de modelos del equipo al que se ha montado el motor
  • Modelo, número de série, y tipo de motor (vea la págin7)
  • Nombre del concessionario que le vendido el motor

  • Nombre, direccion, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicios de su motor

  • Fecha de requisión

  • Su nombre, direccion y número de téléphone
  • Una descripción detallada del problema

Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude.

Garantía internacional de los motores Honda de uso general

El motor Honda de uso general instalado en este producto demarca está cubierto por una garantía de motor Honda de uso general, bajo las conditiones siguientes.

-Las conditiones de garantia conforman las de los motores de uso general establecidas por Honda para cada pais.
-Las conditiones de garantia se aplican a las averias de motores causadas por un problema de fabricacion o de specifications.
-La garantía no se aplica en los páíses en los que no hayaningún distribuidor de Honda.

Para Obtener el servicios de garantía:

Deberálearvar su motor Honda, o el equipoonde está instalado, junto con el comprobante de la Fecha de compra original a un concesionario de motores Honda autorizzato para vendridericho producto en su pais, o al concesionarioonde compré el producto. Para localizar un distribuidor/concesionario Honda cercano o comprobar el estado de la garantia en su pais, visite nuestro situ web de informacion de service global https://www.hhpsv.com/ ENG/, opongase en contacto con un distribuidor de su pais.

Exclusiones:

La garantía de este motor no incluye lo siguientes:

  1. Los danos o deterioros provocados por lo siguientes:

  2. Negligencia en el mantenimiento periodico según lo asignado en el manual del propietario del motor

  3. Reparación o mantenimiento no adecuados
    -Métodos de funcionaarto distinctos de losindicados en el manual del propietario del motor
  4. Danos provocados por el producto en el que está instalado el motor
  5. Danos provocados por la conversion a, o el uso de, combustible distinto del combustible para el que el motor se fabricó inicialmente, según lo establecido en el manual del propietario del motor y/o en el folto de garantía
  6. El uso de piezas y accesorios no originales de Honda, distinctos de los aprobados por Honda (distintos de los lubricantes y liquidos recommendados) (no se aplica a la garantía de emisiones a menos que la pieza no original realizada no sea comparable a la pieza de Honda ysea la Causea de la averia)

  7. Exposión del producto a hollín y humano, agentes químicos, excimientos de avés, agua marina, brisa marina, sal u otros fenómos ambientales

  8. Colisión, contaminación o deterioro del combustible, negligencia, alteración no autorizada o uso indebido

  9. Desgaste y rotura naturales (decoloracion natural de las superficies pintadas o Cromadas, descascarado de láminas yotirosesion de deterioraroro natural)

  10. Piezas consumables: Honda no garantiza el deterioro de las piezas debido al desgaste y rotura normals. Las piezas indicadas a continuacion no está cubiertas por la garantia (a menos que Sean necessarias como parte de other reparacion de garantia):

-Bujia, filtro de combustible, elemento del filtro de aire, disco de embrague, cuerta de arranque retráctil
Lubricante: aceite y grasa

  1. Limpieza, ajuste y tareas normales de mantenimiento periodico (limpieza del carburador y drenaje de aceite del motor).
  2. Uso del motor Honda de uso general para carreras o competencias.
  3. Cualquier motor que forma parte de un produit declarado como perdida total o vendido como restos por una institución financiera o aseguraradora.

Acerca de la etiqueta de SERVICIO y SOPORTE

El motor de uso general de Honda pueda tener una纸质a de SERVICIO y SOPORTE*.

Al走访 nuestro Sitio web escanando este número de barras bidimensional (código QR), encontraría información sobre servicios.

STIGA Combi 53 SVQ H - Exclusiones: - 1

*Esta etiqueta no se incluye en todos los modelos.

STIGA Combi 53 SVQ H - Exclusiones: - 2

INSTRUCTIEHANDLEIDING GCV145·GCV170·GCV200

WAARSCHUWING

Be SMAGRACIO STABDZIO SVIRTIES tipo (tinkami tipai):

Perjunkite valdymo svirtj STABDYMO padetj

Variklio jungiklis, kuris yra susietas su valdymo svirtimi, ijsijunggia, kai valdymo svirtis perjungiama j STABDYMO padeti.

_r 6 pav., A-2 psl.

LOCALIZAÇAO DO DISTSICO DE SEGURANÇA/LOCALIZAZAO DOS COMPONENTES E CONTROLQ

STIGA Combi 53 SVQ H - LOCALIZAÇAO DO DISTSICO DE SEGURANÇA/LOCALIZAZAO DOS COMPONENTES E CONTROLQ - 1

EstasPALAVRASDSinaliZaoposuemosegunte significado:

STIGA Combi 53 SVQ H - LOCALIZAÇAO DO DISTSICO DE SEGURANÇA/LOCALIZAZAO DOS COMPONENTES E CONTROLQ - 2

PERIGO

Irá también visualizarojuras mensagensimportantes que sào precedidaspelapalavraAVISO.

LOCALIZAZAO DOS DISTICOS DE SEGURANCA

Veja a páginA-1.

LOCALIZATIONS DOS COMPONENTES E CONTROSOS

Veja a páginA-1.

Desloque a alavanca de controlo para a posicao RAPIDA.

Desloque a alavanca de controlo para a posicao LENTA.

Desloque a alavanca de controlo para a posicao PARAR.

SOLUTION DE PROBLEMAS INESPERADOS

O MOTOR NAO ARRANCA

(Modelos certificados para vendna California)

INFORMAÇAO SOBRE O LOCALIZADOR DE DISTRIBUTOR/ CONCESSIONÁRIO

Visite o nosso site: http://www.honda-engines-eu.com

INFORMAÇAO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE

PACIOPEI 3A ODPKYBAHbE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : Combi 53 SVQ H

Categoría : Cortadora de césped