ERT1400RV - Enrutador RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ERT1400RV RYOBI en formato PDF.
| Potencia | 1400 W |
| Tipo de dispositivo | Fresadora eléctrica |
| Alimentación | Eléctrica con cable |
| Velocidad variable | No especificado |
| Profundidad de fresado | No especificado |
| Tipo de fresa | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Ergonomía | Mango ergonómico |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Uso recomendado | Trabajo en madera |
| Normas de seguridad | CE, GS |
| Garantía | No especificado |
| Origen | No especificado |
| Tipo de motor | Brushless / clásico (no especificado) |
| Ajuste de velocidad | No especificado |
Preguntas frecuentes - ERT1400RV RYOBI
Descarga las instrucciones para tu Enrutador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ERT1400RV - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ERT1400RV de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO ERT1400RV RYOBI
INSTRUCCIONES ORIGINALES ORIGINAIS | DK Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione!
Atenie! contra impactos; NO son gafas de seguridad. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
1. Velocidad seleccionada
2. Variador de velocidad
3. Mango
4. Botón para liberar el gatillo
5. Botón de bloqueo del árbol
6. Palanca para bloquear la guía paralela
7. Pantalla para la viruta
8. Tope de profundidad
9. Escala de profundidad
10. Manecilla para bloquear la escala de profundidad
11. Cursor de vuelta a cero
12. Escala
13. Cable de alimentación
14. Pulse el botón de liberación rápida de la palanca de
15. Interruptor
16. Base de la ranuradora
17. Supercie inferior de la base
18. Llave de mandril
19. Guía paralela
20. Mordaza del mandril
21. Columna
22. Mandril
23. Pieza trabajada
24. Boquilla de aspiración
25. Profundidad de corte
26. Anchura de fresado
27. Primera pasada
28. Segunda pasada
29. Varilla de ajuste preciso
30. Botón para liberar la varilla de ajuste preciso
31. Indicador de puesta en tensión
32. Guía de forma
33. Tornillo
34. Tuerca
Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
Proteja su audición. Use protectores auditivos durante largos periodos de operación. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
Verifique a menudo el estado de las alargaderas y cámbielas si están dañadas.Hágalas reparar en el Centro de Servicio Posventa Ryobi más cercano.
Tenga siempre presente dónde se encuentra el cable de alimentación. De este modo, reducirá el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes de utilizar la herramienta, la protección o cualquier pieza que esté dañada debería comprobarse cuidadosamente para determinar que funciona correctamente y que realiza sus funciones. Compruebe la alineación de las piezas móviles, el acoplamiento de piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otro problema que pueda afectar a su funcionamiento. Un protector de hoja o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Posventa Ryobi. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá el riesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves.
No haga un mal uso del cable. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire de ella o del cable para desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de los bordes afilados. De este modo, reducirá el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Cuando trabaje madera con la fresa, compruebe que la pieza trabajada no tenga clavos y, si los hubiera, retírelos. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
No use su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá el riesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta esta herramienta, facilite también estas instrucciones.
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Sujete la herramienta de sus partes plásticas (aisladas) y antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables de electricidad. Si la máquina se pusiera en contacto con los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica.
Conozca su herramienta. Lea el manual del operador. Aprenda las aplicaciones y las limitaciones del producto, así como los posibles peligros específicos relacionados con él. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendio o de heridas graves.
Utilice siempre gafas de seguridad. Las gafas habituales solamente tienen cristales resistentes
Español gran precisión y calidad. Con esta ranuradora se puede fresar en el centro de la pieza trabajada, recortar bordes, fresar círculos o realizar operaciones de fresado a mano alzada. Esta herramienta será aún más polivalente si utiliza los accesorios recomendados como la base de la ranuradora, la varilla de ajuste preciso o la guía paralela. La amplia variedad de fresas, que se pueden emplear con o sin rodamientos de bolas como guía, completa la extensa gama de utilizaciones posibles. ADVERTENCIA Algunas veces, el polvo resultante de las operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen productos químicos que pueden ser cancerígenos y provocar anomalías congénitas o problemas de fertilidad. A continuación indicamos algunos ejemplos de estos productos químicos: plomo, en las pinturas a base de plomo, sílice cristalizado, en algunos cementos, ladrillos y demás productos de albañilería, arsénico y cromo, presentes en algunas maderas tratadas químicamente. Los riesgos derivados de estos productos varían en función de la frecuencia de este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un entorno bien ventilado, con material de seguridad homologado como, por ejemplo, mascarillas antipolvo especícamente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
PANTALLA PARA LA VIRUTA
Se ha dispuesto una pantalla de plástico en la base de la ranuradora para proteger al usuario del polvo y de la viruta. Ha sido diseñado para insertarse en la ranura que se encuentra en la parte delantera de la base de la ranuradora.
BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
Gracias al botón de bloqueo del árbol, el mismo se mantiene en posición sin utilizar una llave adicional.De este modo, sólo es menester una llave para aojar la mordaza del mandril al cambiar la fresa. Presione el botón de bloqueo del árbol para poder aojar el mandril. NOTA: No ponga en marcha la ranuradora si el botón de bloqueo del árbol está presionado y no utilice el bloqueo del árbol a modo de freno para parar la ranuradora. ESPECIFICACIONES Tensión 230 V - 240 V Velocidad sin carga 14000-31500 min-1 50 Hz Potencia 1400 W Desplazamiento del cuerpo de la máquina 55 mm Diámetro del mandril VELOCIDAD VARIABLE Esta ranuradora cuenta con un variador electrónico de velocidad que le permitirá trabajar con la máquina de forma óptima. Con este variador podrá seleccionar fácilmente la velocidad para adecuarla al tipo de fresado que desee realizar. La característica electrónica de la herramienta introduce la exibilidad de ajuste de la velocidad del motor a las condiciones de trabajo necesarias. El sistema electrónico del variador pondera la carga que soporta el motor y aumenta o reduce la potencia del motor para mantener una velocidad constante. Por lo tanto, se puede ajustar la velocidad en función del diámetro de la fresa y de la dureza de la pieza trabajada. Para realizar un trabajo de excelente calidad, la fresa debe penetrar en la pieza trabajada a la velocidad adecuada. APLICACIONES Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación: Ranurado, recorte de bordes, realización de formas a mano alzada y demás operaciones en madera. Achaflanado, muescas y desniveles, ensamblado a cola de milano, en madera. Recorte de bordes en los contrachapados laminados. Palanca para bloquear la profundidad después de un uso prolongado Ver gura 15. CARACTERÍSTICAS Esta ranuradora es una herramienta polivalente y de altas prestaciones para trabajar madera, que podrá utilizar sin peligro durante años. Diseñada para los profesionales pero de utilización sencilla, con esta ranuradora los acionados pueden realizar toda clase de trabajos con Palanca para bloquear la profundidad en posición de bloqueo inicial Ver gura 16.
GUÍA DE FORMA
ADVERTENCIA Ver gura 17. Los sistemas con doble aislamiento pretenden proteger al usuario de las descargas resultantes de un fallo en el aislamiento interno del producto. No obstante, se deberán tomar todas las precauciones habituales para evitar las descargas eléctricas. Puede jar la guía de forma a la base de la ranuradora para reproducir de manera precisa curvas u otras formas complejas. Con una sierra de calar, podrá obtener fácilmente una plantilla con el motivo deseado. Fije la guía a la base de la ranuradora retirando los dos tornillos que mantienen la boquilla de aspiración. Después, coloque la guía en la ranura de la base prevista para tal n, vuelva a instalar la boquilla de aspiración y je el conjunto con los dos tornillos. La guía deber sobresalir ligeramente por debajo de la base para que la ranuradora pueda seguir los contornos de la plantilla.Fije sólidamente la plantilla a la pieza trabajada y ejerza una presión constante sobre la ranuradora para que el borde de la guía siga perfectamente la plantilla. La plantilla debe tener un espesor de 5 mm como mínimo para que la guía pueda sobresalir por debajo de la base. También hay que prever un espacio suciente entre el borde cortante de la fresa y el borde exterior de la plantilla. ¡Importante! El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere un especial cuidado y conocimiento del sistema y sólo debería ser realizado por un técnico cuali cado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Posventa Ryobi más cercano a su casa. ADVERTENCIA No intente modi car esta herramienta o crear accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta. Cualquier alteración o modi cación es un uso incorrecto del producto, lo que podría ocasionar situaciones peligrosas y, por tanto, graves daños personales. ERGONOMÍA Esta herramienta ha sido diseñada para ser manipulada sin dicultad y obtener todo el confort de utilización necesario cuando trabaje en diferentes posiciones y ángulos. AJUSTES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La ranuradora cuenta con un motor eléctrico profesional. Debe enchufarse a una toma eléctrica cuya tensión utilizada corresponda con las indicaciones que guran en la placa de características de la herramienta (CA únicamente). No utilice esta herramienta con corriente continua (DC). De producirse una bajada de la tensión de más del 10%, el motor se recalentará y perderá potencia. Si la herramienta no funciona al estar conectada a una toma de corriente, vuelva a comprobar el suministro de energía. ADVERTENCIA La ranuradora no debe estar conectada cuando monte alguna pieza, realice ajustes, coloque o retire una fresa, o incluso cuando no la esté utilizando. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves.
COLOCAR LA FRESA
1. Desenchufe la herramienta.
DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas que elimina la necesidad del habitual cable triple con conexión a tierra. Todas las piezas de metal expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor con un aislamiento protector. Los productos con doble aislamiento no necesitan conexión a tierra. ADVERTENCIA Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. PRECAUCIÓN Para no dañar el sistema de bloqueo del árbol, espere hasta que el motor se haya detenido completamente antes de presionar el botón de bloqueo del árbol.
Español mejor pasar la ranuradora varias veces. La profundidad del fresado depende de varios factores:la potencia del motor de la ranuradora, la fresa empleada y la madera que deba fresar. Con el motor de la ranuradora regulado a poca potencia, podrá hacer fresados poco profundos. Con el motor de la ranuradora regulado a mucha potencia, podrá hacer fresados profundos sin dicultad. Se puede trabajar con más profundidad en madera blanda como pino blanco, que en madera dura como roble o arce. Teniendo en cuenta estos factores, seleccione una profundidad de trabajo que no fuerce el motor de la ranuradora. Si piensa que necesita más potencia para trabajar o si observa que la velocidad del motor se reduce de forma considerable, pare la ranuradora y reduzca la profundidad de corte. Haga el trabajo en dos o varias pasadas.
2. Retire la pantalla para la viruta de la base de la
3. Presione el botón que bloquea el árbol.
4. Coloque la ranuradora en un banco de trabajo para
poder acceder sin dicultad a la mordaza del mandril.
5. Pasando por la parte delantera de la ranuradora,
coloque la llave suministrada en la mordaza del mandril y hágala girar hacia la izquierda para aojar. ADVERTENCIA Si debe cambiar una fresa cuando acaba de utilizar la ranuradora, no toque la fresa ni el mandril. Si lo hiciera, se podría quemar ya que estos elementos se calientan al fresar una pieza. Utilice siempre la llave suministrada.
6. Una vez que haya aojado la mordaza del mandril,
coloque la fresa en el mandril. Al aojar la mordaza del mandril, la fresa debe salir con facilidad del mandril.
7. Inserte el mango de la fresa en el mandril de suerte
que el mango sobresalga 1,6 mm del mandril, para que pueda dilatarse cuando la fresa se recalienta.
8. Ajuste rmemente la mordaza del mandril.
9. Suelte el botón que bloquea el árbol.
10. Vuelva a colocar la pantalla para la viruta en su lugar.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE FRESADO
1. Aoje la manecilla para bloquear la escala de
2. Libere la palanca de bloqueo de la profundidad
moviéndola hacia la posición U.
3. Haga descender el cuerpo de la máquina hasta que
la fresa se ponga en contacto con la pieza trabajada.
4. Coloque el tope de profundidad en la altura deseada.
5. Utilice la escala para obtener un ajuste
profundidad fresado. La profundidad de fresado corresponde a la distancia entre la escala de profundidad y el tope de profundidad.
6. Ajuste rmemente la manija para bloquear la escala
de profundidad y para que ésta se mantenga en la posición adecuada. ADVERTENCIA Si no se ha ajustado correctamente la mordaza del mandril, la fresa podría soltarse al trabajar con la ranuradora y provocar heridas corporales graves. ADVERTENCIA
TOPE DE PROFUNDIDAD
No utilice fresas cuyo diámetro sea demasiado pequeño. Si la fresa tuviera un diámetro demasiado pequeño entonces no se ajustaría correctamente y podría resultar proyectada, provocando graves heridas corporales. Ver gura 8 - 9. ADVERTENCIA No utilice fresas cuyo diámetro sea mayor al del oricio de la base de la ranuradora. Esta clase de fresas tocaría la base al trabajar dañando al mismo tiempo la fresa y la base. Esta clase de fresas también podría hacerle perder el control de la ranuradora o podría producir situaciones peligrosas que pueden generar graves heridas corporales.
El tope de profundidad puede usarse para ajustar tres profundidades distintas, lo cual resulta especialmente útil para los cortes profundos que deben efectuarse en varias pasadas.
De ser necesario, utilice los tres niveles de ajuste disponibles.
VARIADOR DE VELOCIDAD
Ver gura 10. La ranuradora cuenta con un variador electrónico de la velocidad que permite controlar y ajustar la velocidad y el par. De este modo, podrá seleccionar la velocidad más adecuada al trabajo realizado, a la madera trabajada y al tamaño de las fresas. El variador electrónico de velocidad tiene una escala de seis velocidades que le permite variar la velocidad de
PROFUNDIDAD DE CORTE
Cuando esté haciendo una ranura demasiado ancha para poder hacer la operación de una sola vez sin peligro, es
Español 14 000 a 31 500 r.p.m. Para aumentar la velocidad y el par de la ranuradora, seleccione una velocidad alta con el variador. Para reducir la velocidad y el par, seleccione una velocidad inferior. NOTA: Si no desea emplear el variador electrónico de velocidad, lo puede desactivar seleccionando la velocidad máxima. Le sugerimos que se familiarice con el variador electrónico de la ranuradora antes de colocar una fresa y de trabajar la madera. comience a trabajar la pieza de madera. La fresa no debe tocar la pieza trabajada antes de que la ranuradora se haya puesto en marcha y que el motor haya alcanzado la velocidad máxima. RANURADO Cuando trabaje de forma transversal a la veta, ajuste la profundidad de trabajo adecuada, coloque el borde de la base contra la pieza trabajada y ponga la ranuradora en marcha. Haga penetrar suavemente la fresa en la pieza trabajada siguiendo la línea de fresado.
CURSOR DE VUELTA A CERO
Con el cursor de vuelta a cero podrá emplear la escala que se encuentra en el cárter de la ranuradora para cambiar rápidamente la profundidad de fresado. Elija un punto de referencia en la escala y deslice el cursor de vuelta a cero hacia arriba o hacia abajo de la escala hasta obtener la profundidad de trabajo adecuada. Cambie la posición de la escala de profundidad aojando la manecilla correspondiente y ajustando la escala de suerte que la marca roja del cursor de vuelta a cero quede alineado con la referencia elegida. Ajuste rmemente la manecilla para bloquear la escala y para que ésta se mantenga en la posición adecuada. La fresa se coloca así en la posición seleccionada con la escala de profundidad. ADVERTENCIA Si la profundidad de fresado es excesiva para realizarlo en una sola pasada sin peligro, pase varias veces la ranuradora. Cuando efectúe fresados rectos en madera, coloque una regla en la pieza trabajada con una cárcel. Coloque la regla paralelamente a la línea de fresado y ajuste la distancia entre el borde cortante de la fresa y el borde de la base. Mantenga la base de la ranuradora contra la regla y efectúe la ranura. Cuando deba hacer una ranura más ancha que el diámetro de la fresa, sujete dos reglas con una cárcel contra la pieza, a ambos lados de la línea de fresado. Coloque las dos reglas de forma paralela a la línea de fresado y sujételas a la misma distancia de los bordes de la ranura que deba realizar. Corte a lo largo de una de las reglas y después haga lo mismo con la otra regla pero en sentido inverso. Retire con la mano la viruta que se junta en el centro de la ranura. FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR Ver gura 11. Para poner en marcha la ranuradora pulse el botón que libera el gatillo y después pulse el gatillo. Para detener la ranuradora, suelte el gatillo. Ver gura 12.
1. Coloque la guía paralela en los oricios de la base de
2. Trace una línea de fresado en la pieza trabajada.
3. Haga descender el cuerpo de la máquina hasta que
la fresa se ponga en contacto con la pieza trabajada.
4. Coloque la ranuradora en la línea de fresado. El lo
exterior de la fresa debe alinearse con la línea de fresado.
5. Antes de poner en marcha la ranuradora, coloque la
guía paralela contra el borde de la pieza trabajada y ajuste la manecilla para bloquear la guía paralela. Le sugerimos que se familiarice con la ranuradora antes de colocar una fresa y de trabajar la madera. FRESADO Para un mayor confort de trabajo y un mejor control de la herramienta, la ranuradora tiene dos asas que se encuentran a ambos lados de la máquina. Cuando trabaje con ella, sosténgala rmemente con ambas manos. Antes de emplear la ranuradora, cerciórese de que no esté conectada, que la fresa esté bien ajustada en la mordaza del mandril y que se haya seleccionado una profundidad de trabajo adecuada. Enchufe la ranuradora, póngala en marcha y espere hasta que el motor alcance la velocidad máxima.Sólo después
FRESADO A MANO ALZADA
La ranuradora es una herramienta muy polivalente cuando se trabaja a mano alzada. Con ella podrá realizar signos, elementos en relieve, etc. Existen dos técnicas
Español elementales para trabajar a mano alzada: el fresado de letras, ranuras y motivos en madera; el fresado en bajorrelieve que hace aparecer en relieve las letras o motivos. ADVERTENCIA Cuando trabaje a mano alzada no emplee fresas de grandes dimensiones. De lo contrario, podría perder el control de la herramienta o generar situaciones peligrosas debido a lo cual podría sufrir graves heridas corporales. Cuando trabaje a mano alzada, siga las siguientes instrucciones:
1. Dibuje el motivo en la pieza trabajada.
2. Seleccione una fresa adecuada.
NOTA: Observación:Las fresas para hacer oricios o las fresas para hacer ranuras en V se suelen emplear para hacer letras y grabados en objetos. Las fresas para ranurar y las fresas esféricas se suelen emplear para realizar esculturas en relieve. Las fresas con nervaduras se suelen emplear para grabar detalles complejos y pequeños.
3. Realice el motivo pasando la fresa varias veces.
Haga una primera pasada al 25% de la profundidad de fresado deseada. De este modo, controlará mejor la herramienta y obtendrá el modelo de diseño que podrá completar en una segunda pasada.
4. No trabaje con profundidades superiores a 3,2 mm en
9. Para realizar algunos trabajos puede ser
necesario realizar varias pasadas seleccionando progresivamente una mayor profundidad. En este caso, libere la palanca que bloquea la profundidad para levantar la fresa de la supercie inferior de la base después de cada pasada, prepare la ranuradora para una nueva pasada haciéndola penetrar progresivamente en la pieza trabajada hasta que la escala de profundidad haga contacto con el tope de profundidad, bloquee la palanca de profundidad y siga trabajando con la máquina.
10. Una vez que haya pasado la máquina, libere la
palanca, haga subir el cuerpo de la máquina, retire la ranuradora de la pieza trabajada, pare el motor y espere hasta que la fresa se detenga completamente.
RECORTE DE BORDES
Coloque el cuerpo de la máquina sobre la pieza trabajada cuidando que la fresa no esté en contacto con la pieza. Ponga en marcha la ranuradora y deje que el motor alcance su velocidad máxima. Comience a trabajar haciendo penetrar progresivamente la fresa en la pieza trabajada. Cuando trabaje a mano alzada, siga las siguientes instrucciones:
1. Seleccione una fresa adecuada, ajuste la profundidad
de fresado, controle todo el dispositivo y sujete la pieza trabajada.
2. Haga una prueba en un recorte de madera que
provenga, de ser posible, de la pieza trabajada.
3. Libere la palanca que bloquea la profundidad para
modicar la profundidad de trabajo. De este modo, podrá subir la fresa respecto a la supercie inferior de la base de la ranuradora.
4. Coloque la ranuradora en la pieza trabajada sobre el
motivo que desee realizar.
5. Sostenga rmemente las asas y presione primero el
botón para liberar el gatillo y luego el gatillo para poner en marcha la ranuradora.
6. Espere hasta que el motor alcance su velocidad
máxima y recién entonces haga penetrar progresivamente la fresa en la pieza trabajada hasta que la escala de profundidad se ponga en contacto con el tope de profundidad.
7. Bloquee la palanca de profundidad para conservar la
profundidad de trabajo seleccionada.
8. Comience a trabajar sobre el motivo hasta efectuar
una pasada completa a la profundidad seleccionada. ADVERTENCIA Cada vez que trabaje sostenga rmemente la ranuradora con ambas manos. De este modo, conservará el control de la máquina evitando el riesgo de sufrir heridas corporales graves. Una vez que haya acabado de fresar la pieza, pare el motor de la ranuradora y espere hasta que el motor se detenga completamente antes de retirar la ranuradora de la supercie trabajada. ADVERTENCIA No retire la ranuradora de la pieza trabajada y no la coloque boca arriba en la supercie de trabajo hasta que la fresa se haya detenido completamente. COLOCACIÓN DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN DEL POLVO Ver gura 13.
Español La boquilla de aspiración puede conectarse al tubo de una aspiradora. descender la fresa 3,2 mm en cada pasada. Para ganar tiempo, ajuste la profundidad antes de hacer descender el cuerpo de la máquina en cada nueva pasada. De este modo, obtendrá una profundidad uniforme cuando haya efectuado la última pasada.
VARILLA DE AJUSTE PRECISO
Esta varilla permite ajustar con precisión la altura de la fresa.
1. Para poder utilizar la varilla de ajuste preciso,
cerciórese de que la palanca de bloqueo de la profundidad esté liberada.
2. Gire la varilla hacia la derecha para levantar la fresa o
hacia la izquierda para bajarla.
3. Una vez que haya alcanzado la altura deseada,
bloquee nuevamente la palanca de bloqueo de la profundidad antes de utilizar la ranuradora.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Esta herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión eléctrica que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Esto avisa al usuario de que la herramienta está conectada y de que se pondrá en marcha en cuanto pulse el interruptor. MANTENIMIENTO BOTÓN PARA LIBERAR LA VARILLA DE AJUSTE PRECISO Este botón permite desbloquear la varilla de ajuste preciso y liberarla rápidamente.
1. Para desbloquear la varilla de ajuste preciso,
cerciórese de que la palanca de bloqueo de la profundidad esté liberada.
2. Presione el botón para liberar la varilla de ajuste
preciso bajando al mismo tiempo el cuerpo de la máquina a la altura deseada.
3. Suelte el botón y compruebe la altura.De ser necesario,
ane el ajuste con la varilla de ajuste preciso y bloquee nuevamente la palanca para bloquear la profundidad antes de utilizar la ranuradora. ADVERTENCIA Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. INSTRUCCIONES GENERALES Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles de dañarse con varios tipos de disolventes comerciales. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc. ADVERTENCIA
PROFUNDIDAD DE CORTE
Como se indicó anteriormente la profundidad de fresado es importante ya que inuye directamente en la velocidad de penetración de la fresa y, por lo tanto, en la calidad del trabajo (la posibilidad de dañar el motor y la fresa también es directamente proporcional a la profundidad de fresado). Un fresado profundo requiere menor velocidad de penetración que un fresado más supercial.Si trabaja con una profundidad de fresado excesiva deberá reducir la velocidad de penetración a tal punto que la fresa ya no corte sino que desgarre la pieza trabajada. Se recomienda no trabajar con demasiada profundidad de fresado. Las fresas pequeñas se rompen con facilidad cuando se las somete a una presión lateral excesiva. Las fresas de mayor anchura podrán no romperse, pero si se trabaja con demasiada profundidad el fresado será menos preciso y será difícil guiar y controlar la fresa. Por esta razón le recomendamos que no trabaje con profundidades de corte superiores a 3,2 mm en cada pasada, sea cual fuere el tamaño de la fresa, la dureza de la madera o la posición de la pieza trabajada. Para realizar fresados que superen esta profundidad, deberá hacer varias pasadas sucesivas y haciendo No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. Las herramientas eléctricas empleadas con equipos de bra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías prematuramente.La viruta y el serrín resultantes de estos materiales son muy abrasivos para las piezas mecánicas de las herramientas como engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta herramienta para trabajar con bra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. No obstante, si debe trabajar en esa clase de materiales le recomendamos que limpie la máquina a menudo con un chorro de aire.
ADVERTENCIA min-1 Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la supercie de trabajo es polvorienta, use también una careta especíca. Conformidad con CE Doble aislamiento Utilice dispositivos de protección para los oídos LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con cantidad suciente de lubricante de grado alto para toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. Utilice gafas de seguridad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. FRESA Utilice fresas limpias y bien aladas para que el trabajo sea rápido y preciso. Retire la pez y la resina acumulada en la fresa después de cada utilización. Cuando ale la fresa, hágalo sólo del lado interior del lo. No ale nunca el lo exterior. Al alar la fresa, no debe modicar el ángulo. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. MANDRIL En el mandril se puede acumular polvo y viruta:por eso es necesario limpiarlo. Retire el mandril y límpielo con un paño seco. Limpie el reductor. No sumerja nunca el mandril ni el extremo del árbol en agua o en un disolvente. Antes de colocar nuevamente el mandril, ponga una gota de aceite de motor dentro de la mordaza, en el roscado del árbol y en el reductor. Vuelva a colocar a mano el mandril en el árbol. No ajuste nunca la mordaza del mandril si no hay ninguna fresa en el mandril. De lo contrario, podría dañar el mandril de forma irreversible.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. SÍMBOLO Alerta de seguridad
Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por minuto Voltios Hertzios Corriente alterna Vatios
Diametro del mandrino
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
AJUSTE DA PROFUNDIDADE DO RASGO
ESBARRO DE PROFUNDIDADE
50 Hz NASAZENÍ A SEÍZENÍ PARALELNÍHO VODÍTKA POZOR !OV\Q^W\ \NeOd]_S_ id^ \_OONSZNXPS`) G(%.'6'+') 31(3) %(%7./'7)7;/-;6<6-36).<.43@Y6Y+)E%)C'Z.%6)&%74%7)'&'6) 3(%..%6) @3-3) 7;/-;6-36) &%74%@'6'+P) H3:(;@<) Y1Y-36O) @3-36) E%) 7%17'6) 7%63/(3/-36) <+37) .<.<6P) L>@(%0%O) %(%7./'7)&3/N43)/'17'6')3+3(.Y/1Y6Y+P
_ QNOWZNQW ]N\ONXWS`)$Y7)3/3(Y7(3/(3).3('43.(3/3):37Y6) E%) -'%/) 7<((36Y0Y(3/Y) :'(A'(%6-'/4%7) '&'6) 7<((36Y6P) L<) 0'*3+Y) :'/'1'6%) >-56&) ;(3/37) E%/'/1%6'+) 3@6Y) +3436-3) :<).3('43.(3/Y)-3)7%6-'1'6%)E%/'6P Z^[)'6);/)_)44);/)`)44 6%.)3Y/(Y7 [P])7A
!J !g!J L>@(%0%O) .;/63) 73E/3Y) 1;4<6<6<) A%EZ%.4%7) E%) C/%+%@') -%'Z.'/4%7)'&'6)@3(6Y+03):'/)363*.3/)A%/%7('-'/P)?3/:%('):'/) .%1.%/%)'1.%6'(%6)4;.'C.%):'/)A3:3/'@')7;(3@03)%(-%)%.4%6'+') 13(3/P)J44%):;/<1<6<).<.36)'7')E'-3@Y)&Y73/3/37)N<((<<6) 43131Y63)/%*:%/').%1N'.)%-'6'+P)?3*3)1;6/3O):<)343&)'&'6) *3+Y/(364YZ) 4313) ;(<<63) /%*:%/') @%/(%Z.'/'6'+O) %44%) :;/<1<6<) @%/'6%) .37Y6Y+) E%) .37Y4Y) '7') E'-3) @3/-Y4Y@(3) 13:'.(%@'6'+P T%*:%/O) N<((<<6) A3:3/') 7%63/(3/Y6Y) '+(%4%1'6') 13(3437) '&'6)43136Y6)3(.Y6Y)*3C&%)A%&4%('-'/PF3:3/'@')&3(YZY(3037) N3/&3)5+%/'6%).%1N'.)%-'6'+)E%)/%*:%/'6)7%63/Y6Y6)A3:3/'@') .34) '+(%4%1') '&'6) N<((<7) 5+%/'6%) 15/%7(') :'/) :31Y6&) <@A<(3@Y6Y+P Ø%7'() /%*:%/') N<((<7) 43131Y63) .%1N'.) %-'(%:'('/O) :>@(%0%) %/'(%/) E%) -'%/) 73/43ZY7) Z%7'((%/') 7%1'6) Z%7'(-%) A%/&%7(%Z.'/%:'('/P) G@6Y) +3436-3O) C/%+%6'6) 7%1'0') -</3Y) '(%) A3:3/'6'6) -YZ) 7%63/Y) 3/31Y6-3) @%.%/'60%) 4%13C%) >6A>/5(4%('-'/P !#J L<) 3(%.O) 7<((36431Y) 7;(3@) ;(3037) Z%7'(-%) E%) 1'+%) :5@57) :'/)7<((36Y4)7;6C;/<)13(3437)E%)&%Z'.(')N;+'1@;6(3/-3)E%) 3&Y(3/-3)&3(YZ.YY6Y+-3)7;(3@)73E/343)'&'6).313/(364YZ.Y/P !!J kJJ 9<((<7O)N/;C%1@;6%()%6.%A/%)%(%7./'7(')4;.;/)'(%)-;63.Y(4YZ.Y/P) G(%.) 5+%/'6-%7') N(373-3) :%('/.'(-'') .3('43.(3/-3) 7<((36Y(36) A%/'('4%) 13*'N) ;(36) :'/) %(%7./'7) N/'+'6%) .37Y6Y+) b@3(6Y+03) DGcP)L<)0'*3+)-;/<)37Y4-3)b?Dc)&3(YZ.Y/43@Y6P)dZYe-36) C3+(3):'/)E;(.3B)-5Z5Z5)3ZY/Y)Y1Y643@3)6%-%6);(</)E%)4;.;/) A5&)73@:%-%/P) L'/) N/'+%) .37.YY6Y+-3) 3(%.) &3(YZ4Y@;/13) A5&) 73@63Y6Y) '7') 7%+)7;6./;()%-'6P IJd fJJ# 2'C.) @3(Y.Y4) %(%7./'7(') 0'*3+(3/-3) .;N/37(364YZ) 5&(5) 73:(;) A%/%71'6'4'6') ;/.3-36) 73(-Y/36) A5E%6('7) 1'1.%4'-'/P
2. 9<((<7)43131Y).3(3Z)>6(%4%)%7/36Y6Y)&Y73/Y6Y+P
3. 8'():(;73B)-54%1'6%):31Y6Y+P
4. =;/63) 73E/3Y6Y6) 1;4<6<63) 7;(3@03) <(3Z437) '&'6)
N<((<<).%+A3*)5+%/'6%):Y/37Y6Y+P)
5. 9<((<7.36) >60%7') :>(54-%6) A%&%/%7O) E%/'(%6) 363*.3/Y)
.;/63) 73E/3Y6Y6) 1;4<6<) 5+%/'6%) @%/(%Z.'/'6'+) E%) A%EZ%.4%7)'&'6)1;(3)&%E'/'6'+P UYARI G(%.'6'+')7<((36-Y7.36)*%4%6)1;6/3)C/%+%)-%'Z.'/'/1%6'+O) C/%+%@%) E%@3) .;/63) 73E/3Y63) -;7<64343@3) -'773.) %-'6'+P) KZ(%4) 1Y/31Y6-3) %('6'+') @373:'('/1'6'+) &5675) N3/&3(3/)Y1Y6Y/P),%/)+3436)E%/'(%6)363*.3/Y)7<((36Y6Y+P KSVZOWl 2'C.)@3(Y.Y4(Y)5/56(%/'6):37Y4Y)C3+(31Y@(3)-'773.)E%)1'1.%4) :'(A'1') A%/%7.'/'/) E%) 13-%0%) <+436) 1%/E'1) .%76'7%/(%/') .3/3CY6-36) @3NY(43(Y-Y/P) G(%.'6'+') 1'+%) %6) @37Y6) T@;:') V%.7'(')$%/E'1)8%/7%+'6%)A%.'/4%6'+')>6%/'/'+P
6. =;/63) 73E/3Y) 1;4<6<6<) A%EZ%..'7.%6) 1;6/3O) C/%+%@')
.;/63) 73E/3Y63) @%/(%Z.'/'6'+P) H<((36Y(36) C/%+%O) .;/63) 73E/3Y) 1;4<6<) A%EZ%.'(-''6-%) .;/63) 73E/3Y6-36) 7;(3@03)&Y743(Y-Y/P
7. g/%+%6'6) 7<@/<<6<) .;/63) 73E/3Y63) @%/(%Z.'/'6'+) E%)
7<@/<<6) .;/63) 73E/3Y6Y) ZO_) 44) A%&4%1'6%) -'773.) %-'6'+O):>@(%0%)C/%+%)Y1Y6-YY6-3)A%6(%Z%:'('/P
8. 73E/3Y6Y6)1;4<6<6<)1Y7Y)Z%7'(-%)1Y7Y6Y+P
9. 8'():(;73B)-54%1'6'):Y/37Y6Y+P
10. ?3*3)1;6/3O).3(3Z)>6(%4%)%7/36Y6Y)@%/'6%).37Y6Y+P
UYARI =;/63) 73E/3Y) 0YE3.3) 1;4<6<) '@') 1Y7Y(434YZ13O) C/%+%) N<((<7) 7<((36Y4Y) 1Y/31Y6-3) &Y73:'('/) E%) >6%4(') +'7') @3/3(3643(3/3)@;()3&3:'('/P AYARLAR UYARI UYARI 23NY) &;7) 75&57) ;(36) C/%+%(%/) 7<((3643@Y6Y+P) 23NY) &;7) 75&57) ;(36) :'/) C/%+%) -5+A56) Z%7'(-%) 1Y7Y(343+) E%) @%/'6-%6) 1Y&/3@3:'('/) E%) >6%4(') +'7') @3/3(3643(3/3) 6%-%6);(3:'('/P UYARI 23NYO) N<((<<6) 43131Y6Y6) -%(''6-%6) -3*3) :5@57) :'/) &3N3)13*'N);(36)C/%+%(%/)7<((3643@Y6Y+P)L<)C/%+%(%/O)'Z(%4) 1Y/31Y6-3)4313@3)-%%/)E%)*%4)C/%+%@%)*%4)-%)4313@3) +3/3/)E%/'/(%/P)L<).'N)C/%+%(%/)3@6Y)+3436-3)3(%.'6)7;6./;(565) 73@:%.4%6'+%) 6%-%6) ;(3:'('/) E%@3) .%*('7%(') -</<4(3/3) @;() 3&3:'('/)E%)0'--')@3/3/(3643(3/3)6%-%6);(3:'('/P !J# .!JJkJ 2;7) -%/'6) :'/) ;(<7.3) C/%+%) 'Z(%4') <@A<(3-YY6-3) .%7) :'/) A%&'Z.%)A5E%6(')Z%7'(-%)'Z(%4')A%/&%7(%Z.'/4%6'+)'&'6):'/73&) A%&'Z)A%/&%7(%Z.'/4%6'+)A%/%7('-'/P g/%+%) 'Z(%4') -%/'6('') :'/73&) %.7%6%) :3(Y-Y/W9<((<<6) 4;.;/) A505O) 7<((36Y(3037) C/%+%) .'N') E%) C/%+%) @3NY(3037) 8'() :(;73B) 1'1.%4'6%) +3/3/) E%/4%4%7) '&'6O) 4'() :(;73B) -54%1'6%) :3143-36) >60%) 4;.;/<6) .3434%6) -</431Y6Y):%7(%@'6'+P
Türkçe 3*Z3N).'N'P)f3@YC):'/)A50%)3@3/(364YZ)N<((<7)-%/'6);(43@36) C/%+%)'Z(%4(%/')A%/&%7(%Z.'/4%@%)6%-%6);(</P ?3*3)A5&(5)3@3/(364YZ)N<((<7)A5E%6(')Z%7'(-%)-%/'6)C/%+%) 'Z(%4(%/') A%/&%7(%Z.'/4%@%) 6%-%6) ;(</P) g/%+%) 'Z(%4(%/'O) :%@3+) &34) A':') @<4<Z37) .3*.3(3/-3O) 4%Z%) E%@3) 3733&) A':') 1%/.) .3*.3(3/-36) ;(-<<6-36) -3*3) -%/'6) ;(3:'('/P) L<) %.7%6(%/') A>+) >656-%) :<(<6-</3/37O) 4;.;/<6) 3ZY/Y) A5&) *3/03431Y63) 6%-%6) ;(43@3037) :'/) C/%+%) -%/'6('') 1%&'6'+P) ?3*3) C3+(3) A5&) A%/%7.'/-''6') -5Z565@;/136Y+) E%@3)4;.;/<6)@3E3Z(3-YY6Y)*'11%-'@;/136Y+O)C/%+%)3(%.'6') -</-</<6<+)E%)C/%+%)-%/'6(''6')3+3(.Y6Y+P ?3*3) 1;6/3) C/%+%) 'Z(%4'6') '7') E%@3) -3*3) C3+(3) A%&'Z.%) A%/&%7(%Z.'/'6'+P d!e! J!#J .!JJkJJ f#J
1. ?%/'6('7)A>1.%/A%1'):(;73B)7;(<6<)A%EZ%.'6'+P
2. U) 7;6<4<63) -;/<) &%E'/%/%7) -3(YZ) 7'('.(%4%) 7;(<6<)
3. g/%+%) 'Z(%6%0%7) N3/&3@3) -;7<6363) 73-3/) :%Z'')
4. ?%/'6('7)
-3@363Y6Y) '1.%6'(%6) @571%7('%) 7;6<4(36-Y/Y6Y+P
5. g/%+%)
-%/'6(''6'6) 7%1'6) 3@3/Y6Y) %.4%7) '&'6) 0%.E%(') 7<((36Y6Y+P) g/%+%)-%/'6('')-%/'6('7)A>1.%/A%1')E%)-%/'6('7)-3@363Y) 3/31Y6-37')4%13C%-'/P
6. F>1.%/A%@') '1.%6'(%6) 3@3/-3) .<.437) '&'6) -%/'6('7)
A>1.%/A%1'):(;73B)7;(<6<)A%EZ%.'6'+P L'/) C/%+%) @%/(%Z.'/4%-%6) E%) 3*Z3N) 5+%/'6-%) C/%+%) 'Z(%4') A%/&%7(%Z.'/4%-%6) >60%) %(%7./;6'7) *Y+) -%'Z.'/'0'1'6%) 3(YZ436Y+Y)>6%/'/'+P d# J#!J $YCY/(343)'4(%0'O)C/%+%)-%/'6(''6')*Y+(Y)Z%7'(-%)-%'Z.'/4%7) '&'6) 3(%.) 73/.%/') 5+%/'6-%) @%/) 3(36) 0%.E%(') 7<((36436Y+Y) 13(3/P) D%.E%() 5+%/'6-%) @3(6Y+03) :'/) /%C%/361) 6;7.31Y) 1%&'6'+)E%)'1.%6'(%6)C/%+%)-%/'6(''6%)7;6<4(36-Y/437)'&'6) 1YCY/(343) '4(%0'6') @<73/Y) -;/<) 73@-Y/Y6Y+P) ?3*3) 1;6/3O) A>1.%/A%6'6) :(;73B) 7;(<6<) A%EZ%.%/%7) E%) 1YCY/(343) '4(%0') 1%&'(%6)/%C%/361)6;7.31Y)'(%)*'+3(363037)Z%7'(-%)A>1.%/A%@') 3@3/(3@3/37)-%/'6('7)A>1.%/A%1'6'6)7;6<4<6<)-%'Z.'/'6'+P) F>1.%/A%@') '1.%6'(%6) 3@3/-3) .<.437) '&'6) A>1.%/A%) :(;73B) 7;(<6<)1Y7Y)Z%7'(-%)73N3.Y6Y+P)g/%+%O)-%/'6('7)A>1.%/A%1')'(%) 3@3/(3636)7;6<43)A%('/P IJJ# # g 9<((<<) &3(YZ.Y/437) '&'6O) &3(YZ.Y/43) -54%1') 3&43) -54%1'6%) :31Y6Y+) E%) &3(YZ.Y/43) -54%1'6%) :31Y6Y+P) 9<((<<)-</-</437)'&'6)&3(YZ.Y/43)-54%1'6'):Y/37Y6Y+P
L'/)C/%+%)@%/(%Z.'/4%-%6)E%)3*Z3N)5+%/'6-%)C/%+%)'Z(%4') A%/&%7(%Z.'/4%-%6)>60%)3(%.%)3(YZ436Y+Y)>6%/'/'+P ge .!kJJJJJ 9<((<<6<+O)*Y+)E%).;/7)3@3/Y6Y)E%)7;6./;(565)13(343@3) @>6%('7) :'/) %(%7./;6'7) *Y+) -%'Z.'/'0'1'6%) 13*'N.'/P) F%/&%7(%Z.'/'(%0%7) C/%+%@%O) 'Z(%6%0%7) .3*.3@3) E%) 7<((36Y(3037)C/%+%@%)%6)<@A<6)*Y+Y)1%&%:'('/1'6'+P) J(%7./;6'7)*Y+)-%'Z.'/'0'1')3(.Y)*Y+(Y):'/)0%.E%()'(%)-;63.Y(4YZ.Y/) :<) 1'+%) *Y+Y) Z[YYY) '(%) ]ZXYY) -%E'/^-37'73) 3/31Y6-3) -%'Z.'/4%6'+') 13(3/P) G(%.'6) *Y+Y6Y) E%) .;/7<6<) 3/..Y/437) '&'6O) -%'Z.'/'0'@') @571%7) *Y+3) 3@3/(3@Y6Y+P)G(%.'6) *Y+Y6Y) E%) .;/7<6<)3+3(.437)'&'6O)-%'Z.'/'0'@')-5Z57)*Y+3)3@3/(3@Y6Y+P NOT:) ,Y+) 1%&'0'1'6') 7<((36437) '1.%4'@;/136Y+O) ;6<) %6) @571%7) *Y+3) 3@3/(3@Y6Y+) :<) ;6<6) -%E/%) -YZY) 73(431Y6Y) 13(3@3037.Y/P
Türkçe UYARI g/%+%) 'Z(%4') 73(Y6(YY) E%) :<) 'Z(%4) :'/) 7%/%-%) A5E%6(') Z%7'(-%) A%/&%7(%Z.'/'(%4%@%0%71%) :'/73&) A%&'Z.%) A%/&%7(%Z.'/'6'+P G*Z3N.3)-5+)C/%+%)'Z(%4(%/')A%/&%7(%Z.'/-''6'+-%O):'/)0;6.3) 1Y7Y0Y)'(%)&3(YZY(3037)N3/&3@3)73/ZY):'/)0%.E%().%1N'.)%-'6'+P) D%.E%(') C/%+%) 'Z(%4') *3..Y63) N3/3(%() ;(3/37) @%/(%Z.'/'6'+) E%) C/%+%6'6) 7%1'0') -3@363Y) E%) 43136Y6) 7%63/Y) 3/31Y6-37') 4%13C%@') %7(%@'6'+P) 9<((<<6) 43131Y6Y) 0%.E%(%) 73/ZY) .<.<6<+)E%);(<<)A%/&%7(%Z.'/'6'+P g/%+%6'6) &3NY6-36) -3*3) A%6'Z) :'/) ;(<7) 3&.YY6Y+-3O) :'/) 0;6.3) 1Y7Y0Y) @3/-Y4Y@(3) C/%+%) 'Z(%4') *3..Y6Y6) '7') .3/3CY63) @%/(%Z.'/%/%7)'7')0%.E%(')N3/&3@3)73/ZY).%1N'.)%-'6'+P K1.%6'(%6) C/%+%) 'Z(%4') *3..Y63) '7') 0%.E%(') N3/3(%() ;(3/37) @%/(%Z.'/'6'+) E%) A%/&%7(%Z.'/'(%0%7) ;(<<6) 7%63/(3/Y63) %Z'.) :'/)4%13C%-%).<.<6<+P)D%.E%((%/'6):'/'):;@<603)-3*3)1;6/3) -'%/)0%.E%('6).%/1)@>656-%)C/%+%)'Z(%4'6')A%/&%7(%Z.'/'6'+P) a(<<6);/.31Y6-3)@%/)3(3:'(%0%7).3(3Z(3/Y)%('6'+(%)&Y73/Y6Y+P %! !g!J J#J -! f#J
1. 93/3(%() /%*:%/') N<((<<6) 43131Y6Y6) -%('7(%/'6%)
2. I+%/'6-%)&3(YZY(3037)6%16%)5+%/'6%)4;.')&'+'6'+P
3. g/%+%) 'Z(%6%0%7) N3/&3@3) -;7<6363) 73-3/) :%Z'')
4. 9<((<<) C/%+%) *3..Y) 5+%/'6%) @%/(%Z.'/'6'+P) g/%+%6'6) -YZ)
7%1'0')-3@363Y)C/%+%(%4%)*3..Y)'(%)*'+3(3643(Y-Y/P
5. 9<((<<)&3(YZ.Y/43-36)>60%O)N3/3(%()/%*:%/')&3(YZY(3037)
N3/&36Y6) 7%63/Y63) 73/ZY) @%/(%Z.'/'6'+) E%) N3/3(%() /%*:%/'6)7'('.(%4%)7;(<6<)@%6'-%6)1Y7Y6Y+P .fJe d!e!!#! ?3@36371Y+)&3(YZ.YY6Y+-3)N<((<<6<+)&;7)343&(Y):'/)3(%.%) ->65Z4%7.%-'/P) L>@(%0%) 7;(3@03) 'Z3/%.) E%) 73:3/.43) A':') Z%@(%/) @3N3:'('/1'6'+P) ?3@36371Y+) C/%+%(%4%) '&'6) '7') .%4%() .%76'7)4%E0<..</W *3/CO);(<7)E%)3*Z3N)4;.'C)C/%+%(%4%Q 3/73) N(36) C/%+%(%4%O) :<) *3/C(%/'6) E%@3) 4;.'C'6) 73:3/.43(Y);(3/37);/.3@3)&Y7431Y6Y)13(3/P .NXNSN\]PT m^VTVOVZV ]P^N]PSUNj NNRPUN\W QNOWZNQON^N _X_S_Tn
1. =;/63)73E/3Y)5+%/'6-%).;+)E%).3(3Z):'/'7%:'('/W
2. U@A<6):'/)C/%+%)1%&'6'+P
NOT:)?%('7(%/)'&'6)C/%+%(%/)E%@3)M)Z%7('6-%);(<7(<)C/%+%(%/) *3/C) C/%+%(%4%7) E%) 6%16%(%/) 5+%/'6-%) 73+Y437) '&'6) 7<((36Y(Y/P) a(<7(<) C/%+%(%/) E%) 75/%1%() C/%+%(%/) 73:3/.43(Y) *%@7%((%/) A%/&%7(%Z.'/4%7) '&'6) 7<((36Y(Y/P) h%/E5/) C/%+%(%/')
UYARI ?3@36371Y+) C/%+%(%4%) '&'6) :5@57) C/%+%(%/) 7<((3643@Y6Y+P) G(%.'6'+'6) 7;6./;(565) 73@:%-%:'('/1'6'+) E%@3) 0'--') @3/3(3643(3/3) 6%-%6) ;(3:'(%0%7) .%*('7%(') -</<4(3/3)6%-%6);(3:'('/1'6'+P
9. j+%() :'/) C/%+%(%4%) A%/&%7(%Z.'/4%7) '&'6O) N<((<<)
*%/) 1%C%/'6-%) 3@3/(3436Y+) A%/%7.'/%6) :'/) 73&) A%&'Z) A%/&%7(%Z.'/4%7) A%/%7(') ;(3:'('/P) L<) -</<4-3O) *%/) A%&'Z.%6) 1;6/3) C/%+%@') .3:36-36) 73(-Y/437) '&'6) -3(YZ) 7'('.(%4%) 7;(<6<6) 7'('-') 3&Y6Y+O) -3*3) 1;6/3) N<((<<) :'/) 1;6/37') A%&'Z) '&'6) 7;6<4(36-Y/Y6Y+) E%) C/%+%@') -%/'6('7) A>1.%/A%1') -%/'6('7) -3@363Y63) -;7<6363) 73/3) &3(YZY(3037) N3/&3@3) 1;7<6<+O) -3(YZ) 7;(<6<) 7'('.(%@'6'+) E%)C/%+%(%4%@%)-%E34)%-'6'+P
10. =54)A%&'Z(%/):'..'7.%6)1;6/3O)7;()7'('-'6')3&Y6Y+O):%Z'')
73(-Y/Y6Y+O) N<((<<) &3(YZY(3037) N3/&3-36) &Y73/Y6Y+) E%) N<((<<) -</-</<6<+) E%) C/%+%6'6) .3434%6) -</431Y6Y) :%7(%@'6'+P
fk# h;/43()'Z(%4%)7;Z<((3/Y)'&'6O)0'*3+Y6).54)@<E3(3/Y)@571%7) 73('.%) @3(3/(3) >45/) :;@<) @3(364YZ.Y/P) L<63) A>/%O) C3+(3-36)@3(343)@3NY(431Y63)A%/%7)@;7.</P FREZE g/%+%(%4%6'6)*Y+(Y)E%)7%1'6);(431Y)'&'6)C/%+%(%/'6).%4'+)E%) :'(%64'Z) ;(431Y63) -'773.) %-'6'+P) ,%/) 7<((36Y4-36) 1;6/3) C/%+%)5+%/'6-%):'/'7%6)7'/)E%)/%&'6%(%/')1'('6'+P) g/%+%@') :'(%-''6'+-%O) 7%1'0') -3@363Y6) @3(6Y+03) '&) 7Y14Y63)45-3*3(%)%-'6'+P)G1(3)'&).3/3CY6Y):'(%4%@'6'+P)L'/) C/%+%6'6) <0<6<) :'(%-''6'+-%O) ;/'B'63() ;(36) '(%) 3@6Y) 3&Y@Y) 7<((36-YY6Y+-36)%4'6);(<6<+P :<) 6%-%6(%) .%4'+(%64%1') A%/%7%:'('/P) =;/63) 73E/3Y6Y) &Y73/Y6Y+)E%)7</<):'/):%+(%).%4'+(%@'6'+P) K6-'/A%4%) N%61%1'6') .%4'+(%@'6'+P) =;/63) 73E/3Y6Y) E%@3) 4'('6) <0<63) 31(3) 1<@3) E%@3) &>+505) :'/) 43--%@%) 1;743@Y6Y+P)=;/63)73E/3Y6Y)@%/'6%)@%/(%Z.'/4%-%6)>60%O) 1;4<6<6) '&'6%O) 4'() -'Z(%/'6%) E%) '6-'/A%4%) N%61%1'6%) :'/) -34(3) 4;.;/) @3Y) ->7565+P) =;/63) 73E/3Y6Y) 4'(%) %((%) @%/(%Z.'/'6'+P) =;/63) 73E/3Y6-3) C/%+%) @;713) 31(3) .;/63) 73E/3Y6Y6)1;4<6<6<)1Y743@Y6Y+P)V;713O).;/63)73E/3Y6Y) 7<((36Y(343+)*3(%)A%.'/'/1'6'+P Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
ManualFacil