PowerPlus POWX153 - Perforar

POWX153 - Perforar PowerPlus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato POWX153 PowerPlus en formato PDF.

📄 343 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice PowerPlus POWX153 - page 72
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre POWX153 PowerPlus

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POWX153 - PowerPlus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POWX153 de la marca PowerPlus.

MANUAL DE USUARIO POWX153 PowerPlus

1 APLICACION 3
2 DESCRIPCION (FIG. 1) 3
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE 3
4 SIMBOLOS 3
5 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD..4
5.1 Zona de trabajo 4
5.2 Seguridad eletrica 4
5.3 Seguridad para las personas 4
5.4 Uso y cuidados de las herramrientas eletricas 5
5.5 Servicio 5

6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TALADRADORAS DE COLUMNA. 5
7 ENSAMBLAJE 7
7.1 Montaje de la placade de base (Fig. 3) (optional)
7.2 Fijacion de la columna (Fig. 4) 8
7.3 Fijacion de la mesa (Fig. 5). 8
7.4 Instalacion del c巳zal y del motor (Fig. 6).
7.5 Instalacion de las manijas de avance manual (Fig. 7)
7.6 Instalacion de la proteccion de mandril (Fig. 8).
7.7 Instalación del mandril de 3 mandíbulas (Fig. 9-10)
7.8 Conexión a la alimentación electrica 9
8 UTILIZACION 9
8.1 Uso de un tornillo de banco (no suministrado) (Fig. 11). 9
8.2 Uso del mandril de 3 mandibulas (Fig. 12) 10
8.3 Encendido y apagado (Fig. 13) 10
8.4 Ajuste de la profundidad de avance (Fig. 14) 10
8.5 Ajuste de la velocidad del husillo (Fig. 15) 10
8.6 Tabla de velocidades de perforacion 10
8.7 Tensión de la correa (Fig. 17) 11
8.8 Directivas generales de perforacion 12
9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 12

POWERPLUS HIGH QUALITY TOOLS

POWX153 ES

9.1 Limpieza 12
9.2 Lubricación 12
9.3 Juego del husillo (Fig. 18) 12
9.4 Inspeccion general (Fig. 19) 12
9.5 Cordon de alimentacion 13
10 DIAGNOSTICO DE FALLOS 13
11 CHARACTERISTICAS TECNICAS 14
12 RUIDO 14
13 DEPARTAMENTO TECNICO 14
14 ALMACENAMIENTO 14
15 GARANTIA 15
16 MEDIO AMBIENTE 15
17 DECLARACION DE CONFORMIDAD 16

TALADRADORA DE COLUMNA 350 W POWX153

1 APLICACION

Su taladradora de columna está diseñada para taladrar maderas, metales y plácicos. La herramienta no está destinada para el uso comercial.

PowerPlus POWX153 - APLICACION - 1

i ADVERTENCIA! Para su propia seguidad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguidad. Preste su herramenta eletrica siempre+junto con estas instrucciones.

2 DESCRIPCION (FIG. 1)

  1. Proteccion de polea
  2. Motor
  3. Manijas de avance
  4. Protección de mandril
  5. Columna
  6. Bloqueo de mesa
  7. Base
  8. Mesa
  9. Mandril

  10. Carcasa de laquina

  11. Interruption de encendido/apagado (on/off)
  12. Indicador de profundidad de perforacion
  13. Tornillo de cabeza en cruz de la proteccion de polea
  14. Botón con dispositivo de bloqueo de ajuste de la tension de la correa

3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE

  • Retirar todos los materiales de embalaje
  • Retirar los materiales de embalaje restantes y los soportes de transito (si existen)
  • Verificar que el contenido del paquete estáplete (Fig.2).
  • Verificar que no hayan danios de transporte en el equipo, el cable de alimentacion, el enchufe electrico y todos los accesorios
  • Conserve durante un máximo de tiempo possible los materiales de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Arrojarlos después en su sistemas local de desechos de basura.

PowerPlus POWX153 - LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE - 1

iCUIDADO: Los materiales de embalaje no son juguetes! iLos niños no debenninger con bolsas de plastico! Peligro de asfixia!

1 x cabezal dequina
1 x mesa de trabajo
1xbase
1xcolumna
1 x mandril
1 x llave de mandril

1 x dispositivo de proteccion del mandril

1 x manual
3 x arandelas planas
3 x arandelas elásticas
3 x pernos
2 x llaves hexagonales

PowerPlus POWX153 - LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE - 2

En el caso que falten piezas o que hayan piezas dañadas, ponerse en contacto con el vendedor.

4 SIMBOLOS

En este manual y/o en el aparato甚么 se utilizen los siguientesvinculos:

!Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.CEDe conformidad con las normasfundamentales de las directivaseuropeas.

Lea este manual antes de utiliser el aparato.

5 ADVERTECIAS GENERALES EN MATERIALA DE SEGURIDAD

Lea todas las instrucciones y advertencias en materia de seguridad. El incumplimiento de las consignas contentsas en las advertencias e instructaciones可以使 provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones corporales graves. Conserve todas las advertencias e instructaciones para poderlas consultar en el futuro. El terme "herramienta electrica"utilizo en las advertencias se refiere a la herramienta electrica (con cable) alimentada desde la red o a la herramienta electrica (sin cable) alimentada por una bateria.

5.1 Zona de trabajo

  • Mantenga su zona de trabajo limpia yordenada. Las zonas desordenadas y poco iluminadas favorecen los accidentes de trabajo.
  • No utilise herramientos electricas en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientos electricas provocan chispas que pueda inflamar polvos o humos.
  • Mantenga alejados a los niños ydietas personas,minterasutilice la herramientaelctrica. Puede distraerle yperder el control de laquina.

5.2 Seguridad electrica

PowerPlus POWX153 - Seguridad electrica - 1

La tension de alimentacion debe corresponda a la indicada sobre la etiqueta decharacteristicas.

  • El enchufe de laquina debe encajar en la toma de corriente. No se debe modificar de mannersaalguna el enchufe.Noutilice ningun adaptador con herramentas electricas puestos a tierra.El uso de enchufes no Modifications y de tomas de corriente adecuadas reduce el riesgo de una descarga electrica.
  • Evite el contacto fisico con superficies puestos a tierra como tubos, radiadores, hornos y neveras. Se eleva el riesgo de una descarga electrica si su cuerpo está conectado a tierra.
  • Evite la exposión de las herramrientas electricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos electricos aumento el riesgo de una descarga electrica.
  • No utilise el cable de manière inapropiada. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desconectar la herramienta electrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite cordes aflados o piezas en movimiento. Un cable dañado o enredadourrenta el riesgo de descargas electricas.
  • Cuando se trabaja con Herramente electricas al exterior, el uso de un cable prolongador apto para el uso externo reduce el riesgo de descargas electricas.
  • Si se debe utilizes una herramenta electrica en un lugar humedo, utilise una alimentacion protegida por un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de tal dispositivo reduce el risso de descargas electricas.

5.3 Seguidad para las personas

  • Este atento. Concéntrense en el trabajo que está realizando y utilizes las herramrientas electricas con sensatez. No utilizes el aparato cuando está cansado o bajo los efectos de narcóticos, alcohol o fármacos. Un momento de inatencionmintras se utilizes una herramipta electrica pueda provocar graves lesiones corporales.
  • Utilice un equipo de sécurité. Lève siempre lève gafas de protección. Un equipo de sécuritéADEUCUADO tal como mascara contra el polvo, calzado de segundad

antideslizante, casco de proteccion o auriculares de proteccion reduciras las lesiones personales.

  • Evite la puesta en marcha involuntaria. Asegúrese que el interruptor está apagado antes de enchufar la herramienta. Llevar una herramienta electrica con el dedo puesto en el interruptor o bien, conectar una herramienta electrica cuando el interruptor está en posición de encendido favorece los accidentes.
  • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que quede en una pieza movable de la herramienta pueda provocar lesiones corporales.
  • No se sobrestime. Mantenga siempre con los pies un apoyo y un equilibrio adequados. Esto permite controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
  • Lleve ropa apropiada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el Cableo, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento. La ropa ancha, las joyas y el cableo largo pueda engancharse en las piezas en movimiento.
  • Si se proporciona dispositivos para conectar equipos de extracción y recoleccion de polvo, asegúrese que"These estén connectados y realizados deforma correcta. El uso de este tipo de equipos peut reducir los riesgos debidos al polvo.

5.4 Uso ysciousos de las herrimentas electricas

  • No fuece la herramienta. Utilice para su trabajo la herramienta electrica adecuada. Con la herramienta adecuada podraeworkar mejor y de manera mas segura, al ritmo para el que esta ha sido disenada.
  • No utiliseyinguna herramienta eletrica, cui o interruptor este defectuoso. Una herramienta eletrica que no se sueoca encender y apagar es peligrosa y se le debe reparar.
  • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar un ajuste cualesera en la herramienta, deCambiar accesorios o de guardar la herramienta. Estas medidas de seguidadpreventiva reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta
  • Guarde las herramrientas que utilise fuera del alcance de los niños. No permita que una persona no familiariza con estas instrucciones utilise la herramienta. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de una persona no capacitatada.
  • El mantenimiento de las herramrientas electricas requiree atencion. Verifique la alineacion o la union de las piezas moviles, la ausencia de piezas yequalquier other situacion que pudiere afectar el functiOnamento de la herramipta. Si la herramipta estuviere daada, hagala reparar antes deutilizarla. Muchos accidentes se deben a falta deostenimiento
  • Mantenga las herramrientas de corte limpias y MPGadas. Unas herramrientas de corte en Buen estado y MPGadas son más fácil de manejar y se agarrotan menos.
  • Utilice la herramienta electrica, los accesorios, el usillaje, etc. segun estas instrucciones y como se indica para cada tipo de herramienta. Tenga en cuenta siempre las conditiones de trabajo y el trabajo en sí. El uso inadequado de las herramrientas electricas pueda conducir a situaciones peligrosas.

5.5 Servicio

Las intervenciones de servicios en su herramienta electrica deben ser efectuadas por personas cualesificadas queutilicenunicamente piezas de repuestosidenticas.De esta manera, se mantendra la seguridad de la herramienta electrica.

6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA TALADRADORAS DE COLUMNA.

  • Conecte laquina únicamente a un enchufe con toma de tierra. Use únicamente extensiones de cable trifilar.
  • Lleve siempre gafas de proteccion, y una redecilla si tiene el peso长大o.
  • Al elegir un lugar para instalar estaquina se debe tornar en cuenta la longitud maximizing del material que se desea perforar o maquinar, asi como la posicion del operador.

Además, se debe Fijijar firmamente estaquina a un banco adecuado o a另一边 superficie de trabajo estable.

  • Antes deponer en marcha laquina,asegurese que las brocas y others herrimiantas de corte recomendadas esten correctamente instaladas y que todos los pernos de sujeccion esten bien apretados.Verifique que todas las protecciones esten instaladas,funcionen correctamente y que se haya retirado la llave de mandril y qualquier otherherramienta de ajuste.
  • Enrialquier momento, mantenga las manos lejos de las brocas y otheras herramiantas de corte.
  • Al perforar, utilise el lubricante/refrigerante de corte adecuado para el material en que está trabajo. Use solamente la calidad suficiente paraatar que la broca se sobrecaliente y asegúrese de estar lejos de los componentes electricos. Nunca use agua como refrigerante. Mantenga las brocas y otros utiles cortadores aflados y en buena estado. De estaforma se mejorar el corte y reducirá la energia aplicada, prolongando la vida de las herramrientas de corte y de laquina.
  • Utilice solamente brocas, cortadores y otros accesorios recommendados por el fabricante. Seleccion la velocidad adecuada del husillo para el時間 de broca utilisé. Ver el manual de instrucciones. De ningunaforma intentecodirar laquina o sus accesorios.
  • Use siempre gafas de proteccion o de seguidad autorizadas y mascara facial y protectores auditivos cuando utilise laquina durante periodos prolongados.
  • No fuerce lamaids, deje que haga el trabajo. Esto reducirá el desgaste de lamaids y del cortador y aumentoar la eficiencia y vidautil.
  • Al perforar grandes longitudes de material, asegúrese que haya un soporte adecuado en ambos extremos de la pieza de trabajo.
  • Nunca utilise laquina sin que los dispositivos de seguridad estén instalados en posicion y funciona en correctamente.
  • Al perforar madera y materiales de tipo madera, asegúrese de que la pieza de trabajo noonga clavos u otros objetivos extraños que pueda darar las brocas y除外s herramientos de corte.
    Fije siempre la pieza de trabajo en un tornillo de banco adecuado para perforacion.
  • No use quantes, corbatas o prendas amplias.
  • Cuando perfore, no sujete nunca la pieza de trabajo con la mano. Sujételafirmamente contra la mesa de taladrar usingo, por exemple, un tornillo de banco. Nunca ponga los dedos circa del taladro por si acaso la pieza de trabajo se moviese inesperamente.
  • Prestar atencion dato que las virutas peuvent tener bordes cortantes, estar calientes y ser proyectadas por la broca en rotacion. Al Manipular virutas, use siempre guantes adequados. No se debe eliminar las virutas con la basura domestica, sino desechar en un centro de reciclado.
  • Nunca deje laquina en functionamento sin vigilancia. Si debe interruprir el trabajo cuando utilizes el taladro, termine el proceso y apague antes de buscar la causa
  • Deje siempre que laquina separecompletamente ydesconectela de toma de alimentacionelectricaantesdejarla sinvigilancia.
  • Nunca utilise las manos para retirar polvo, virutas o residuos cerca de la punta de la broca.
  • No use laquina hasta que esté Completely montada e instalada según las instrucciones.
  • No ponga en marcha laquina cuando coloca el cabezal en relacion con la mesa o viceversa. No ponga en marcha laquina hasta haber comprobado que el cabezal y la mesa está firmamente@sujetos a la columna.
  • No use laquina si alguna pieza está averiada o funciona mal.

  • Ajuste la mesa o el tope de profundidad para evaporar que el taladro perfore la mesa. No realice ninguna activités de diseno, montaje o construccion sobre la mesa cuando laquina está connectada.

  • Asegürese de que haber quitado la llave del portabrocas (si Proceed) antes deponer en marcha laquina.
  • Antes deponer en marcha laquina,aseguese de que el portabrocas esta correctamente montado con la broca firmamente insertada en el本身就是, y que el protector de seguidad está cerrado.
  • Durante el funciona, use la velocidad recomendada para los accesos de la taladradora y el material.
  • Antes de abandonar laquina, desenchufela de la red, quite la taladradora y limpie la mesa.
  • Bloquee el conmutador de encendido/apagado (on/off) antes de abandonar laquina.
  • No es possible eliminar todos los factores de riesgo residual, incluo cuando se usa la herramienta. Los siguientes riesgos peuvent surgir en relacion con la construccion y el Diseño de las herramrientas:

i. Contacto con la punta de la broca.
ii. Rebote de la pieza de trabajo o de partes de esta.
iii. Rotura de la punta.
iv. Catapultado de pedazos de punta.
v. Lesiones auditivas, si no se usa protecciones auditivas eficaces. Use protecciones auditivas.
vi. Lesiones pulmonares, si no se usa una proteccion respiratoria en las operaciones en las que se produce polvo. Use una mascara respiratoria.
vii. Lesiones oculares, si no se usa una proteccion ocular eficaz. Use gafas.

7 ENSAMBLAJE

  • Por razones de embalaje, el taladro de cheque viene ensamblado parcialmente. Coloque las piezas en el cheque y verifique con la lista de piezas (Fig. 2).
    Monte el portabocas. Elimine el aceite anticorrosivo de las piezas metálicas descubiertas con un paño y un poco de aceite parafinado. A continuación, engrase las piezas con lubricante para miguinas
  • Se necessitiesa:

i. Equipo de proteccion individual adecuado (no suministrado).
ii. Destornillador con cabeza Philips (no suministrado).
iii. 3 pernos M8, 20 mm, arandelas y tuercas para montaje en el Banco (no suministrados).
iv. Mandril y Ilave.
v. Retire la llave hexagonal de mandril.

7.1 Montaje de la placa de base (Fig. 3) (optional)

  • Selección un lugar adecuado para instalar el taladro en un banco. Prestar atencion a las patas de la mesa y a todo lo que pudiere reduir el acceso bajo del banco. Se debte también poder acceder a una toma de corriente adaptada al enchufe.
  • Colque la placá de base (7) en la posición selecciónada.
  • Selezione dos perrnos de longitud adecuada, arandelas y tuercas (no suministradas).
  • Usar la plac de base (7) como una plantilla para perforar dos orificios a工程技术 del banco.
  • Fijar con pernos la plac de base (7) en el banco. No apretar excessivamente dato que se pueda agrietar la plac de base defundacion (Fig. 3).

7.2 Fijación de la columna (Fig. 4)

  • Coloque la colonna (5) sobre la base (7) y alinee los orificios de la colonna con aquellos de la base.
    Fije con la arandela de perno y el orificio de la arandela elastica a trovés de la columna y en la base (Fig. 4).

7.3 Fijación de la mesa (Fig. 5)

  • Baje el Conjunto de la mesa sobre la columna (5). Elconjunto se deslizarafacilitmente en su posicion sin utilizing la fuerza. Asegurese que elconjunto de mesa gire 360^
  • Apriete el dispositivo debloqueo de la mesa para fjar el conjunto de mesa en su lugar (Fig. 5).

7.4 Instalacion del cuestion y del motor (Fig. 6)

  • Coloque dos tornillos prisioneros en el lado delconjunto de motor y cabezal. Con una llave hexagonal afloje los dos tornillos prisioneros.
  • Levante el Conjunto de motor y cabeza y hagalo bajo sobre la columna. Asegürese que se desliza hacía abajo ypongalo Completely sobre la columna.
  • Posicionel Conjunto de motor y cabezal asegurandose que quede alineado con respecto a la placade base (7).
  • Apriete los dos tornillos para fjar el Conjunto de motor y cabezal en su lugar (Fig. 6).
  • Conservar la llave hexagonal para futuros ajustes.

7.5 Instalación de las manijas de avance manual (Fig. 7)

  • Colique e instale las tres manijas de avance manual (3).
  • Atornille las manijas (3) en los tres orificios roscados situados en las protuberancies del eje de avance. Asegúrese que las tres manijas (3) esténcretadas (Fig. 7).

7.6 Instalación de la protección de mandril (Fig. 8)

  • Advertencia: nunca intente usar laquina sin que la proteccion de mandril (4) esté instalada.
  • La proteccion del mandril telescopico (4) está parcialmente ensamblada en laquina.
  • Retire los tornillos de cabeza en cruz situados inmediamente bajo del punto de articulación del collarín rojo.
  • Colocar la proteccion de plastico transparente en el collar rojo y fijar en su lugar con los tres tornillos≦pequeiros de cabeza en cruz (Fig. 8).
  • La proteccion de mandril (4)iene un resorte y un punto de articulacion que permite moverla hacia arriba para acceder al mandril (9) e instalar o retiring la BROCA.
  • Vuelva aponer siempre en la posicion inicial la proteccion (4) para cubrir las partes giratorias. Desatornille las tuercas mariposas y la proteccion de dos elementos se extendaray verticalmente hacia arriba y hacia abajo.
  • Es possible ajustar la proteccion de mandril (4) a differedes profundidades para lograr una mejor proteccion (Fig. 8).

7.7 Instalación del mandril de 3 mandibulas (Fig. 9-10)

-Estaquina viene con un arbol cónico montado en el husillo.
Para instalar el mandril (9), limpie con aguarras la pellicula de proteccion de este, el cono interno y como externo del arbol.
- Coloque el mandril (9) sobre el árbol expuesto.
- Ponga un elemento de madera sobre la mesa del taladro.
- Con las manijas de avance (3) haha bajo el mandril (9) sobre la madera.
- Ejerza lentamente una presión para liberar el cono y a continuación deje que el husillo suba hasta alcancerar la posición superior (Fig. 9-10).

El taladro está ahora enteramente ensamblado y fijado en su lugar. Se debelear a cabo las siguientes instrucciones de instalacion y ajuste antes de conectar laquina a la alimentacion electrica.

PowerPlus POWX153 - Instalación del mandril de 3 mandibulas (Fig. 9-10) - 1

Antes de insertar o extraer una broca, desenchufe siempre laquina de la red.

7.8 Conexión a la alimentación electrica

  • Asegürese que el interruptor de encendido/apagado (On/Off) (11) está en posición "apagado" (Off).
  • Conecte el enchufe en una toma adecuada.
  • Advertencia: Verifique la tension! La tension debe corresponder a aquella indicada en la etiqueta de caracteristicas!

Laquina está ahora lista para ser realizada. Asegüre de haber leido todas las siguientes

  • Antes de comenzar, se debe haber leido y entendido todo el manual de instruciones.
  • Trabajar con estaquina es una acto exigente; asegúrese por lo tanto estar en las conditiones fisicas y psiquicas adequadas para efectuar el trabajo de forma segura.
  • Asegürese de tener todos los accesos y herramentas necesarias para el ensamblaje y la utilización.
  • Asegurese de usar el equipo de proteccion individual adecuado.
  • Asegürese que Ninguna persona no autorizada (especialmente niños y animales) que estuviere cerca pueda penetrar en el area de trabajo.
  • Asequrese que laquina no presente daño ni está desgastada.
  • Asegürese que los dispositivos de seguridad y accesorios estén fijiados correctamente.
  • Verifique dos vezes antes de utilizes laquina que se haya retrado todas las herramentas de ensamblaje.
  • Lleve a cabo verificaciones estructurales periodicas de estaquina; no la utilice si tiene dudas acerca de su idoneidad para el fin pretendido.

8 UTILIZACION

  • Use material de despedimiento para practiar sus habilidades y學習 primero elFuncioncimiento de laquina.
  • Cuando taladre, ajuste la mesa asegurándose de que el taladro quede alineado con la abertura del centro de la mesa. Si fuera besoinario, marque la posicion en la parte delantera de la columna y de la mesa, en caso de que la mesa vuelva a colocarse en la mesma posicion más adelante.
  • Sujetefirmamente la pieza de trabajo. La basculacion, el giro o el deslizamente no solo occasionaran que se taladre un agujero desigual, sino que augmentaran ademas el riesgo de rotura del taladro.
  • Use una pieza de madera de despercio como apoyo para reducir el riesgo de que se astille la pieza de trabajo y para proteger la punta del taladro.
  • Coloque piezas de trabajo planas sobre una base de madera y sujételasfirmamente a la mesa para evitar que se giren.
  • Sujete las piezas de trabajo que por su forma irregular no pueda colocarse planas sobre la mesa.
  • Use los mangos elevadores para bajo el elevador de la taladradora. Introduzcallentamente el taladro en la pieza de trabajo.
  • Taladre lentamente cuando el taladro está a punto de atravesar la pieza de trabajo para evaporar que se astille.

8.1 Uso de un tornillo de banco (no suministrado) (Fig. 11)

  • Advertencia: Nunca se debe utiliser el taladro sin que la pieza de trabajo esté susjetada de forma firme en un tornillo de banco o brida directamente en la mesa (8).
  • La mesa del taladro (8) está diseñada para acceptar diversos tornillos de banco que pueda fjarse directamente a ella (8).
    Fije sempre el tornillo en la mesa (8) con pernos, arandelas y tuercas.
    Si el taladro se atasca en la pieza de trabajo, un tornillo de cheque mal fijiado girará fuera de control hacer que el taladro se enganche causando posibles lesiones al operador (Fig. 11).

8.2 Uso del mandril de 3 mandibulas (Fig. 12)

  • Selezione la punta de broca necessaria.
  • Abra las mandibulas e inserte el vástago de la broca en el mandril (9).
    Gire el mandril (9) con la mano hasta que las mandibulas sujeten la BROCA.
  • El mandril (9) tiene tres orificios alrededor del cuerpo. Coloque la llave de mandril y aplique un par uniforme en cada orificio hasta que todos los tres queden cubiertos. Continué con el par constante hasta averar.
  • No apriete excessivamente porque antes sera dificil retiring la broca (Fig. 12).
  • NOTA: retire la llave de mandril antes de utiliser laquina.
  • Con estaquina se pueda usar diversas brocas y cinceles en función del material de la pieza de trabajo y del uso pretendido.

8.3 Encendido y apagado (Fig. 13)

-Estaquina está equipada con un "interruptor sin tension". En caso de fallo de la alimentacion electrica o si se desconecta antes el enchufe de la toma de alimentacion, laquina se apaga. Una vez que se restablezca la alimentacion o se vuelva a connectar el enchufe en la toma, laquina no arrancará sin advertencia hasta que se enciende laquina con el interruptor de encendido/apagado (On/Off) (11).
- Para poder en marcha, pulse el botón de encendido (ON) verde.
- Para parar laquina, pulse el botón de apagado (OFF) (Fig. 13).

8.4 Ajuste de la profundidad de avance (Fig. 14)

-Estafunciionesutilsi se necesita varios orificios de la misma profundidad enuna pieza de trabajo.
- Fije la pieza de trabajo en el tornillo de banco.
- Inserte la broca adecuada en el mandril (9). Lieve el mandril hasta que quede en contacto con la superficie de la pieza de trabajo.
- Con las tuercas del tope de profundidad y la escala de profundidad, ajuste la profundidad del orificio. Porultimate,apriete las tuercas del tope. La broca pararacada vez a la profundidadpretendida(Fig.14).
- NOTA: cese siempre de avanzar cuando las tuercas del tope de profundidad lleguen al limite, en caso contrario se pueda darar el collarin plástico rojo.

8.5 Ajuste de la velocidad del husillo (Fig. 15)

  • Advertencia: asegúrese siempre que la herr模板a está apagada y desconectada de la alimentación electrica antesledge a caboequalquierajuste o cambio de la BROCA.
  • Afloje el torno lo de cabeza en cruz (13) que fija la proteccion de polea (1) y levante la para exponer el systema de polea.
    Determine la velocidad necesaria del husillo.
  • Identifique la posicion de la polea que offreca la velocidad de husillo más cercana de aquella necessitiesa consultando la tabla de velocidades de perforacion (Fig. 15).

8.6 Tabla de velocidades de perforación

Ajuste de la correaVelocidad del husillo (min-1)
1580
2850
31220
41650
52650

PowerPlus POWX153 - Ajuste de la velocidad del husillo (Fig. 15) - 1

  • Afloje el botón de bloqueo de la tensión de la correa. De esta manière seoulda liberar la tensión de la correa deccionamento.
  • El Conjunto de motor estáarticulado para que se pueda tensar la correa deccionamento. Para desplazar la correa deccionamento a la posicion de polea deseada, empujé la correa sobre la polea del husillo deccionamento mas grande hacla?siguele polea maskleena y,al mismo tiempo,gire el husillo deectionamento con la mano hasta que la correa quede sobre la?siguele polea maskleena.
  • Repita este procedimiento en la polea del motor hasta alcanzar la posicion de polea deseada (Fig. 16).
  • NOTA: no cruce la correa para velocidades intermedias porque se causar a daños en laquina.

Ciclo de trabajo增值服务 (S2): estaquina tiene un ciclo de trabajo nominal de S2. Se debe utilizes estaquina solamente de forma continua durante maximo de 15关键时刻. A continuación, se debe apagar ydefer enfiar a temperatura ambiente antes de utilizesla nuevomente durante otros 15关键时刻.

Las brocas de diametro微量元素 requirecen una velocidad mayor y, a medida que el diametro de la BROCA augmenteda, una velocidad menor. La siguientes tabla de velocidad de perforacion es una guia y cubre solamente los materiales, diametros de perforacion y velocidades mas comunes.

Tabla de velocidades de perforación (solamente guía)
Material en el que se debe perforar
Diámetro de la broca mmAceroFundisiónMetal de la pistolaAluminioPlásticoMadera
Velocidad de perforación (min-1)
3250025002500250025002500
4250025002500250025002500
5190025002500250025002500
6190025002500250025002500
7140019002500250025002500
8140019002500250025002500
989014001900250025002500
1089014001900190025002500
115008901400190019002500
125008901400140019001900
13500500890140014001900

8.7 Tensión de la correa (Fig. 17)

  • Una vez que se haya alcancazo la posicion deseada, tensar la correa de actionamento.

  • Para comprobar que se ha alcanzado la tension correcta, presione con el dedo en el centro de la correa deccionamento. La correa de actionamento debe moverse aproximamente 13mm .

  • Vuelva acretar el boton debloqueo de la tension de la correa (Fig.17).

8.8 Directivas generales de perforación

  • Coloque siempre el punzón de centrado en la posición de perforación. Un punzón de centrado es una herramienta puntiaguda quemarca en la pieza de trabajo el punto en que se perforará. Para el movimiento de la broca en la posición deseada.
    Siempre comience perforando un peuio orificio yurrente gradualmente en diametro de la perforacion.
  • Cuando perfore en metal, lubrique la broca con aceite.
  • Advertencia: Nunca enfré con agua o lubricante a base de agua, hacerlo expone a unCHOque electrico.NOutilice aceite al perforar en cobre o latón.SeDebe tener cuidado al perforar en cobre y latón,dado que la broca pueda atascarse.

9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

PowerPlus POWX153 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - 1

Atencion! Antes delearvaracaboqualquiertrabajo enel equipo,desconecte el enchufede alimentacion.

9.1 Limpieza

  • Siempre use guantes resistentes al Manipular oCambiar brocas y cortadores porque pueda estar muy afilados.
  • Use gafas de sécurité para proteger los ojos durante las operaciones de limpieza.
  • Mantenga limpias las rejillas de ventilacion de laquina para evaporar el sobrecalentamento del motor.
  • Limpie regularmente la herramienta con un trapo suave, preferentamente afterwards de cada uso.
  • Mantenga las reillas de ventilacion sin polvo ni socidad.
  • Si hubiera suciedad incrustada, utilise un trapo humedecido con agua jabonosa.

PowerPlus POWX153 - Limpieza - 1

Nunca utilise solventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos solventes peuvent darar las partes de plástico.

9.2 Lubricación

Gire el eje del taladro a la profundidad maxima de taladrado cada 3 meses y engraso ligeramente con aceite.

9.3 Juego del husillo (Fig. 18)

Cologne el tornillo de ajuste del jeu del husillo.
- Afloie la tuerca de bloqueo y apriete con el dedo el tornillo prisonero.
- Mantenga en posicion el tornillo prisionero con una llave hexagonal y apriete la tuerca de bloqueo (Fig. 18).

9.4 Inspeccion general (Fig. 19)

  • Verifique regularamente que todos los tornillos de lijación esténcretados. Con el tiempo,这些uenepalloarseconla vibracion.
  • Si fuere necessario reemplazar el cordón de alimentación, lo debe hacer el fabricante, su agente o un centro de servicios autorizzato para registrar un riesgo de seguidad (Fig.19).

9.5 Cordón de alimentación

  • Si el cordón de alimentación está dañado, se le debe hacer reemplazar por el fabricante o su agente de servicios, o bien por una personaequalida similar, para evaporar riesgos de seguidad.

10 DIAGNOSTICO DE FALLOS

A bajo, el mal funciona es el的结果を結果を検討。Por lo que se consideran los problemas concretos, no hay problema en el sector.

ProblemaCausa possibleSoluciones
1. Funcimiento ruidoso1.1 Tensión incorrecta de la correa 1.2 Afloje la polea del eje 1.3 Afloje la polea del motor1.1 Ajuste la tensión 1.2 Apriete la tuercad del insertode la polea Apriete los tornillos
2. La BROCA se calienta excessivamente2.1 Velocidad incorrecta 2.2 Las virutas no salen del agujero 2,3 Broca roma 2.4 Avance demasiado lento 2.5 No sedea enfiar o no se lubrica la broca durante el uso2.1 Ajuste la velocidad 2.2 Retire frecuentemente la BROCA para eliminar las virutas 2,3 Vuelva a afilar la BROCA 2.4 Avance suficientemente rápido,cede que la BROCA corte 2.5 Lubrique la BROCA durante el corte. Siga el tiempo del ciclo de trabajo S2
3. Astillas de madera en la parte inferior3. No hay material de respaldo debajo de la pieza de trabajo3. Use material de respaldo
4. La BROCA se atasca4.1 No soportada o sujetada correctamente 4.2 Tensión incorrecta de la correa4.1 Soporte o sujete la pieza de trabajo 4.2 Ajuste la tensión
5. Desgaste u oscilación excessiva de la BROCA5.1 Broca doblada 5.2 Rodimiento del eje desgastado 5.3 Mandril mal instalado5,1 Cambie la BROCA 5.2 Cambie el rodimiento 5.3 Instale bien el mandril
6. El árbol regresa demasiado lentamente o demasiado rápidamente6. La tensión del resorte es incorrecta6. Ajuste la tensión del resorte
7. El mandril cae cuando se le instala en el husillo, cae cuando se intenta instalarlo7. Suciedad, grasa o aceite sobre la superficie interior cónica del mandril o sobre la superficie cónica del husillo7. Limpie
8. Deslizamente de la polea8. Correa no tensa8. Tense la correa

PowerPlus POWX153 - DIAGNOSTICO DE FALLOS - 1

;Atencion! ;Realice solamente los pasos descriitos en estas instrucciones! ; todos los problemas de inspections,ostenimiento y reparacion adiconiales deben ser realizados por un centro de servicios autorizzato o por un especialistaequalido si no peut resolver el problema por si mesmo!

11 CHARACTERISTICAS TECNICAS

POWX153
Tensión de la red230 V
Frecuencia de la red50 Hz
Entrada de potencia350 W
Velocidad sin carga580-2650 min-1
Cono del husilloB16
Carrera del husillo50 mm
Número de velocidades de perforación5
Capacidad Tmaxima de perforaciónØ13 mm
Dimensiones de la mesa160 x 160 mm
Tamaño de la base312 x 198 mm
Peso13 kg
Clase de protecciónClase I

12 RUIDO

Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad con la norma pertinente. (K = 3)

Nivel de presión acústica LpA 69 dB(A)

Nivel de potencia acústica LwA 82 dB(A)

PowerPlus POWX153 - RUIDO - 1

iATENCION! Utilice una proteccion auricular cuando la presion acustica sea superior a 85 dB(A).

13 DEPARTAMENTO TÉCNICO

  • Los interruptores danados deben ser sustituidos por nuestros profesionales del service de atencion de cliente.

  • Si el cable de conexión (o el cable de corrente electrica) estáestropeado, este tiene que ser sustituido por un cable de conexión especialico, del qual solo dispone nuestro personal de atencion al cliente (puesto de service). El cambio de los cables de conexionsolelodebe realizar{nuestro personal de atencion al cliente (puesto de service-vease la ultima pageina) o un profesonal calificado (experto en electrònica).

14 ALMACENAMIENTO

  • Limpie cuidadosamente laquina y sus accesorios.
  • Ajustela fauna del alcance de los niños, en una posicion estable y segura, en un lugar seco y al tiempo, evite las temperatas demasiado altas o demasiados bajas.

15 GARANTÍA

  • Este produit está garantizo por un periodo de 36 vezes, efectivos desde la Fecha de comprar por el primer usuario.
    -Esta garantía cubreequalquierfaldo de material o de produccion excluyendo:baterias, cargadores, piezas defectuosasdebido al desgaste normal tales como rodamenteos, escobillas,cables y enchufes,o accesorios tales como brocas,hojas de sierra,etc.;los daños o defectos causados por uso abusivo, accidentes o alteraciones del producto; ni los costes de transporte.
  • Los danos y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco está cubiertos por las dispositions de esta garantía.
  • Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadequado de la herramienta.
  • Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicios al cliente para herramrientas Powerplus.
  • Se pueda Obtener más información llamando al número de téléphone 00 32 3 292 92 90.
  • El cliente correrá sempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo contrario por escrito.
  • Al mesmo tiempo, si el día del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un mantenimiento negligente, no se acceptorá ninguna reclamación en el marco de la garantía.
  • Se excluye definitivamente de la garantía los días que fueren la consecuencia de una penetración de liquido o de polvo en excesso, los días intensionales (aposta o por gran negligencia), asi como el的结果ado de un uso inadequado (utilización para fines para los cuales no está adaptado), incomplete (por exemple, incumpliendo las instrucciones contentsadas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia, de rayos, de una tensión incorrecta de la red.Esta lista no es completa.
  • La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca pueda conducir a la prolongación del periodo de validez de esta ni al起初 de un nuevo periodo de garantía, en caso de reemplazo del aparato.
  • Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto, propiada de Varo NV.
  • Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verificar la Fecha de compra o que no se pueda demostrar un correcto mantenimiento (limpieza freciente de las revillas de ventilación e intervención regular de servicios en las escobillas, etc.).
  • Debe conservar el recibo de compra como prueba de la Fecha de compra.
  • Debe devolver al vendedor laquina no desmontada, en un estado de limpieza acceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado laquina en un una maleta), comosea de su recibo de compra.

16 MEDIO AMBIENTE

PowerPlus POWX153 - MEDIO AMBIENTE - 1

Si al cabo de un长大o periodo de uso de laquina, no la desecha entre los residuos domesticos. Deshagase de ella de una forma que fuere compatible con la proteccion del medio ambiente

No se puedaatar los desechos producidos por las maquinas electricas como desechos domesticos. Se les debe reciclar allionde existan instalaciones apropiadas.Consulte el organismo local o el vendedor para Obtener informacion sobre su reciclaje.

VARO N.V. -Vic. Van Rompuy N.V.- Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier - Bélgica, declara que:

Tipo de aparato: Taladradora de columna 350 W

Marca: POWERplus

Número del producto: POWX153

está en conformidad con los requisitos esencias y other dispositions pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas armonizadas. Cualquier modificación no autorizada de este aparato anula esta declaración.

Directivas europeas (incluyendo, si se aplicata, sus respectivas enmiendas hasta la Fecha de lafirma):

2011/65/EU

2006/42/EC

2014/30/EU

Normas europeas armonizadas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas hasta la Fecha de lafirma):

EN62841-1:2015

EN62841-3-13:2017

EN55014-1:2017

EN55014-2:2015

EN61000-3-2:2014

EN61000-3-3:2013

Custodio de la documentacion Tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.

El suscrito actúa en nombre del director general de la compañero,

PowerPlus POWX153 - MEDIO AMBIENTE - 2

Philippe Vankerkhove
Asuntos reglamentarios - Director de conformidad 21/01/2021, Lier - Belgium

5.1 Local a trabajoar

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PowerPlus

Modelo : POWX153

Categoría : Perforar