Multiclip 747 AE Kit - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Multiclip 747 AE Kit STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Multiclip 747 AE Kit STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Multiclip 747 AE Kit - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Multiclip 747 AE Kit de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO Multiclip 747 AE Kit STIGA
ES Cortadora de pasto por bateria con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCION: antes de utiliser laquina, leer atentamente el presente manual.
1.1 Como leer el manual 1
1.2 Referencias 1
- NORMAS DE SEGURIDAD 1
2.1 Preparación 1
2.2 Operaciones preliminares 2
2.3Durante el uso 2
2.4 Mantenimiento, almacenamento 2
2.5 Bateria/cargador de bateria 3
2.6 Respeto del medio ambiente 3
- CONOCER LA MAQUINA 3
3.1 Descripciónquina y uso previsto. 3
3.2 Senales de seguridad 4
3.3 Etiqueta de identificacion 4
3.4 Componentes principales 4
- MONTAJE 5
4.1 Componentes para el montaje 5
4.2 Montaje del mango.. 5
- MANDOS DE CONTROL 5
5.1 Llave de seguridad (dispositivo de desactivacion) 5
5.2 Mango 5
5.3 Ajuste de la alta de corte 6
- USO DE LA MAQUINA 6
6.1 Operaciones preliminares 6
6.2 Controles de seguidad 6
6.3 Arranque 7
6.4 Trabajo.. 7
6.5 Parada 8
6.6 Despues del uso 8
- MANTENIMIENTO ORDINARIO 8
7.1 Información general 8
7.2 Bateria 8
7.3 Limpieza 9
7.4 Tuercasy tornillos defijacion 9
7.6 Limpieza del filtr de aire 9
- MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 10
8.1 Dispositivo de corte 10 - ALMACENAMIENTO 10
9.1 Almacenamento de laquina 10
9.2 Almacenamento de la bateria 10 - DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 10
- ASISTENCIA Y REPARACIONES 1
- COBERTURA DE LA GARANTIA 1
- Tabla de mantenimientos 11
- Identificacion de problemas 12
14.1 Para máquinas con control electrónico 12
14.2 Para maquinas SIN control electrónico 13 - ACCESORIOS POR ENCARGO 14
15.1 Baterias 14
15.2 Cargador de bateria 14
1. INFORMACION GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunosApartados que contienen informacion de especial importancia a fines de seguidad o de functionamento estan destacados en modo differente de acuero con el singular criterio:
NOTAO IMPORTANTE ofrece informacion u otros detalles relativos a lo descririto anteriormente, con la intencion de no dañar laquina ni Causear daños.
El symbolo sehala un peligro. El incumplimiento de la advertencia compta la posibidad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.
- Los Apartados marcados con un recuadro con
- borde de punto grises indican caracteristicas -.optionales que no está presentes en todos los
- modelos documentados en este manual. Verificar
- si la caracteristica está presente en este modelo.
Todas lasindicaciones"anterior""posterior", "derecha"e "izquierda" hacer referencia a la posicion de trabajo del operador.
1.2REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
Las figuras en estas instrucciones estan
numeradas 1,2,3 y asi suscesivamente.
Los componentes indicados en las figuras se indican
con las letras A,B,C,y asi suscesivamente.
Una referencia al componente C en la figura 2 seenia
con la indication: "Ver fig. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)". Las figuras sonindicativas.Las piezas que
realmente contiene laquina能把n variar
respecto de aquellas representadas.
1.2.2 Titulos
Elmanualestadivideno capitulos y apartados. Eltitulodelapartado"2.1Preparacion"esun subtitulodelcapitulo"2.Normasdeseguidad". Lasreferenciasatituloso apartadosestansea conlaabreviacioncap.o apart.yel numero correspondiente.Ejemplo:"cap.2"o"apart.2.1
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACION
Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones pueda causar incendios y/o graves lesiones.
- No permitted el uso de laquina a niños o personas que no estén debidamente familiarizados con
las instrucciones. Las leyes locales peuvent fazer una edad mínma para el usuario.
- El aparato puede ser utilisé por niños mayores de 8 años y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentalles reduidas, asi como por personas sin experiencia o sin el conocimiento necessario, siempre que estén vigilados oinstruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan lospeligros quecomeda. Los niños no debenigar con el equipo. La limpieza y mantenimiento ordinario no deben ser efectuados por niños sin vigilancia.
- No usar laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o hubiese tomando farmacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacities de reflejos y atencion.
- No transporte niños u outros pasajeros.
- Recuerde que el operador o el usuario es el responsable por los accidentes y días no previstos que pudieran occasionarse a personas o a sus posecciones. El usuario es responsable de evaluar los riesgos potecuales del terreno sobre el cual debe trabajo, asi como de tomar todas las precauciones necessarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especially en pendentes, terrenos accidentados, resbaladizos or inestables.
- En caso de ceder o prestar laquina a otheraspersonas,aseguese de que el usuario haya leido las instrucciones de uso del presentemanual.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Equipos de proteccion individual (EPI)
- Usar indumentaria adecuada, calzado de trabajo resistente con suea antideslizante y pantalones largos. No acontecer laquina descalzo o con sandalias. Usar cascos de proteccion para los oidos.
- El uso de protecciones acústicas pueda reducir la capacité de percirbir posibles advertencias (gritos o alarmas). Prestar maximizing atencion a lo que sucede alrededor del area de trabajo.
- Llevar guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos.
- No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas o accesorios colgantes o anchos que poderan engancharse en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
- Recójase el peso largo adecuadamente.
Zona de trabajo/Maquina
- Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que podra lanzar laquina o danar el dispositivo de corte/órganos giratorios (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.).
2.3 DURANTE EL USO
Zona de trabajo
- No use laquina en ambientes con riesgo de explosion, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramentas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
- Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y enCONDITIONES de buena visibiliad.
-
Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben ser vigilados por unadulto.
-
Evitar trabajo sobre hierba mojada, bajo la lluvia y en situaciones con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relimpagos.
- No exponer laquina a la lluvia o la humedad. El agua que penetrate en un aparatourrente riesgo de descarga electrica.
- Prestar especial atencion a las irregularidades del terreno (cambiros de rasante, cunetas), a las pendentes, a los peligos con fecuencia escondidos y a la presencia de posibles obstaculos que pueda limitar la visibiliad.
- Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques. Laquina可以选择 volcar si una rueda sobrepasa un borde o si el borde cede.
- Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente y nunca en el sentido subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direcction y que las ruedas noencuentren obstaculos (piedras,ramas, raices,etc.)quecouldancaesar deslizamente laterales o perdidas de control de laquina.
- Cuando se usa laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
Comportimientos
- Prestar atencion cuando se realiza la operacion de marcha atras. Mirar atras antes y durante la operacion de marcha atras para asegurarse de que no haya obstaculos.
- No se debe correr nunca, se debe caminar.
- Evitar que el cortacésped tire del usuario.
- Mantenga siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de laquina.
- Atencion: el elemento de corte sigue girando durante unosegundos incluso despues de su desactivacion o.after del apagado del motor.
- Mantenerse sempre lejos de la abertura de descarga.
En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocarothersdaños;Enel caso de accidentes con lesiones personales o a cerceros,activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios mas adecuados para la situacion y dirigirse a un Centro de Salud para recibir atencion. Retirar cuidadosamente los residuos que podrian causar daños o lesiones a personas o animales si no se les advertiera.
Limitaciones para el uso
- No usar laquina con protecciones danadas, ausentes o no positionalas correctamente (bolsa de recogida, proteccion de descarga lateral, proteccion de descarga trasera).
- No utilise laquina si los accesorio/herramentas no estan instalados en los+puntos previstos.
- No disconnectar, desactivar, quitar ni Manipular los sistemas de seguridad/microinterruptores presentes.
- No someta la这其中a esfuerzos excesivos y no use una这其中alittle para efectuareworks pesados; el uso de una这其中a littleadecuada reduc. los riesgos y mayora la calidad del trabajo.
2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO
Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamento preserva la calidad de laquina y el nivel de sus prestaciones.
Mantenimiento
- No usar laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
- Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para Severity que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fjias de laquina.
El nivel de ruido y de vibraciones indica en estas instrucciones son valuesolestimosdeuso del maquina.El uso de un elemento de corte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones.Como consecuencia, es necessario adoptar medidaspreventivas apropriadas para eliminar posibles daños debidos al ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones;lllevar acabo el mantenimiento de la maquina, usar auriculares anti-rudo y realizar pausas durante el trabajo.
Almacenamento
- Para reducir el riesgo de incendio, noURTAR contenedores con materiales dedesecho dentro de una habitacion.
2.5 BATORIA/CARGADOR DE BATORIA
IMPORTANTE Las siguientes normas de seguridad integran las prescricciones de sécurité presentes en el manual espacifico de la bateria y del cargador adjunto a laquina.
- Para cargar la bateria utilizing, solo cargadores recomendados por el fabricante. Un cargador inadequado puede provocar unCHOque electrico, un sobrecalentamento o una fuga de liquido corrosivo de la bateria.
- Utilizar solo las baterías españicas previstas para su herramienta. El uso de otheras baterias pueda provocar lesiones y riesgo de incendio.
- Asegurarse de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria. Montar una bateria en un aparato electrico encendido pueda provocar incendios.
- Mantener la bateria no utilizes lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u或者其他PEGOsObjectos metalicos que pueda provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateriauedeportarcombustionoeincendios.
- No use el cargador de la batería en ambientes con sustancias inflamables o sobre superficies fácilmente inflamables como papel,TELA,etc. Durante la recarga, el cargador de batería se calienta y podra provocar un incendio.
- Durante el transporte de los accumulatoradores, preste atencion a que los contactos no se conecten entre ellos y no use contenedores metalicos para el transporte.
2.6 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
- Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios razonables (no por lamana temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o
cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;
estos residuos no deben arrojarse a la basura, sino que debenSeparated yentar garse a los centros de recogida especificos que realizaran el reciclaje de los materiales.
- Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminacion de los materiales de desecho.
- En el momento de deshacerse de laquina, no la abandone en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; contacte con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

No deseche los aparatos electricos jusqu con los residuos domesticos. Según la Direactiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas naciales,los equipos electricos fuera de
servicio deverán recogerse separatamente para volverse aemploi de manière eco-compatible. Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas peuvent alcantar la capa acuifera y entrada en laceda alimentaria, dañando la salute y el bienestar de las personas. Para Obtener más información sobre the elimination de este producto, contactar con el ente competente para la eliminación de los residuos domesticos o con su Distribuidor.

Al terme du vidautil,deshacerse de las baterias de forma que se respete一直是 el medio ambiente. La bateria contiene materiales peligrosos tanto para las personas como para el medio ambiente. Una vez, la bateria debe depositarse de forma separada astructura apta para baterias de iones de litio.

La separación selectiva de los productos y embalajes realizados permite el reciclaje de los materiales y su reutilización. La reutilización de materiales recicladostipsa a prevenir la contaminación medioambiental y a disminuir la demanda de materias primas.
3. CONOCER LA MAQUINA
3.1 DESCRIPCION MAQUINA Y USO PREVISTO
Estaquina es un cortacésped con operador de pie.
Laquina se compone esentiallymente de un motor,
que actiona un dispositivo de corte encerrado en
un carter, provisto de ruedas y de un mango.
El operador es capaz de conducir laquina y de
acionar los mandos principales manteniendose
siempre detrás del mango y, por lo tanto, a una distancia
de seguridad del dispositivo de corte giratorio.
El alejamento del operador de laquina provoca la
parada del motor y de la cucilla enunos poco segundos
3.1.1 Uso previsto
Estaquina ha sido diseñada y fabricada para el corte del césped de jardines y areas verdes, cuya extension depende de la capacité de corte, con la presencia de un operador de pie.
En general estaquina puede:
Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno (efecto "mulching").
La utilizacion de accesospeciales,previstos por el Fabricante como equipamento original o adquirible de manera separada, permite efectuar este trabajo segun varias modalidades operativas, ilustradas en este manual o en las instrucciones que acompanan a cada accesorio.
3.1.2 Uso inadecido
Cualquier除外o de uso, no conforme con
aquellos indicados anteriorsmente,可以更好 ser
peligioso y Causear daños a personas y/o cosas.
Se considera uso inapropiado (entre otheras cosas):
- Transportar en laquina a otheraspersonas,niños o animales,pues podrián caerse y lesionarse gravamente o perjudicar la conducccion segura.
- Usar laquina para el propio transporte.
- Usar laquina para arrastrar o empujar cargas.
-Acionar el dispositivo de corte en los tramos sin hierba. - Usar laquina para recoger hojas o residuos.
- Usar laquina para recortar setos o para el corte de vegetación no herbosa.
- Utilizar laquina con más de una persona.
IMPORTANTE El uso impropio de laquinaongaporta la invalidacion de la garantia y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos losastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 Tipologia de usuario
Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, eskaarir, operadores no profesionales.
Estaquina está destinada para uso no profesional.
IMPORTANTE Laquina debe ser utilizesporun solo operador.
3.2 SENALES DE SEGURIDAD
En laquina aparecen differses SYMBOLos (Fig.2). Su referencia es la de recordar al operador que deben utilize laquina con cuidado y atencion.
Significado de los SYMBOLos:


Atencion. Leer las instrucciones
antes de utilizing laquina.


Pelicog! Riesgo de expulsion de objetos. Mantener a las personas alejadas de la zona de trabajo durante el uso.


Solo para cortacésped con motor tírmico.


Atencion al dispositivo de corte cortante. No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte. El dispositivo de corte sigue girando afterwards de apagar el motor. Retirar la llave de seguridad (dispositivo de desactivacion) antes de realizar el mantenimiento.


Pelicro! Riesgo de cortes.
Dispositivo de corte en movimiento. No introducir las manos o los pies en el alojamento del dispositivo de corte.
IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas dañas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al centro de asistencia autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION
La etiqueta de identificacion indica los siguientes datos (Fig.1).
- Nivel de potencia acústica.
- Marca CE de conformidad.
- Año de fabricación.
- Tipo dequina.
- Nível de matricula.
- Nombre y direccion del Fabricante.
- Código del articulo.
- Velocidad max. de funcionaiento motor.
- Peso en kg.
- Tensión y Frequencia de alimentación.
- Grado de proteccion electrica.
- Potencia nominal.
Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondentes de la etiqueta detrás de la portada.
IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacion indicados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.
IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluena en las ultimas páginas del manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES
Laquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden lasSIGUIENTESfunidades(Fig.1):
A. Chasis: es el carter que comprende el dispositivo de corte giratorio.
B. Motor: suministra el movimiento tanto al dispositivo de corte como a la tracción de las ruedas (si está prevista).
C. Dispositivo de corte: es el elemento dispuesto para el corte de la hierba.
D. Mango: es el=puesto de trabajo del operador. Su longitud hace que el operador durante el trabajo mantenga siempre la distancia de seguidad desde eldispositivo decorte giratorio.
E. Bateria (si no se suministra con laquina, vexe cap. 15 "accerios por encargo"): suministra la corriente electrica a laquina; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones spécifique.
F. Palanca presencia operador: es la palanca que habilita la activacion del dispositivo de corte y de la traccion. El motor se para automatamente al soltar ambas palancas.
G. Palanca activación tracción: es la palanca que activa la tracción de las ruedas y permite el avance de laquina.
H. Ventanilla de acceso al alojamento de la bateria
I. Llave de seguridad (Dispositivo de desactivacion): La llave activa/desactiva el circuito electrico de laquina.
J. Cargador de bateria(si no se suministra con laquina, ver cap. 15 "accerios por encargo}): dispositivo que se utilizes para recargar la bateria.
4. MONTAJE
Las normas de seguridad STLan cap.2.Respetar minuciosamente dichasindicaciones para evacrar riesgos o peligros graves.
Por motivos de almacenimiento y transporte, algunos componentes de laquina no se ensamblan directamente en fabrica, sino que se deben montar afterwards de la remocion del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuacion.
El desembalaje y el Cumplimiento del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamente de laquina y de los embalajes, utilizing siempre herrrientas apropriadas. No utilise laquina antes de haber seguido todas lasindicaciones de la sección "MONTAJE".
4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE
En el embalaje está compendios los componentes para el montaje.
4.1.1 Desembalaje
- Abrir el embalaje con atencion para no perdor los componentes.
- Consultar la documentoación incluida en la caja, incluidas estas instrucciones.
- Extraer de la caja todos los componentes no montados.
- Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.
Antes de efectuar el montaje, verificar que la llave de seguidad no este introducida en su alojamento.
4.2 MONTAJE DEL MANGO
- Tipo "I"
Montar el mango tal como se ilustra en (Fig.3). - Tipo "Il"
Montar el mango tal como se ilustra en (Fig.4). - Tipo "III"
Montar el mango tal como se ilustra en (Fig.5).
5. MANDOS DE CONTROL
5.1 LLAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO DE DESACTIVACION)
La llave (Fig.6.A), colocada en el interior del compartmento de la bateria, activa y desactiva el circuito electrico de laquina.
Al retiring la llave, se desactiva Completely el circuito eletrico para impeder el uso no controlado de laquina.
IMPORTANT Quitar la llave de seguidad cada vez que se deje laquina sin utiliser o sin vigilancia.
Para algunos modelos en los que está previsto poder la llave en "ON" para activar el circuito electrico de laquina, autorizando el encendido.
- Poner la llave en "OFF" para desactivar Completely el circuito electrico e impederá asi el uso no controlado de laquina.
5.2 MANGO
5.2.1 Palanca de presencia del operador
La palianca de presencia del operador (Fig.7.A) habilita la activacion del dispositivo de corte. Se enquirytra detras del mango.
Presionar el pulsador de seguridad (Fig.7.C) y colocar la balanca hacía el mango para arrancar el dispositivo de corte.
El motor se detiene automatistically y todas las unidades se desactivan al soltar la palanca.
NOTA Laactivacion deldispositivo de corte se suepeefectuarunicamentealpresionarel pulsador de seguridad al derecha del mango y colocando la palanca de presencia del operador hacela mango.
5.2.2 Botón de encendido
El botón de encendido (Fig.8.A) se usa para:

Encendido de laquina.
- Pulsando el pulsador (Fig.8.A), el LED (Fig.8.B) se enciende y laquina queda lista para su uso.
NOTA Laquina se enciende solo si la palanca de presencia operador y la palanca de traccion está libres.
NOTA En caso de que laquina no se utilise, pasados 15 segundos, el LED se apaga y es besoino repetir la operacion describa anteriorsme.

2 Activación del dispositivo de corte.
NOTA Laactivacion deldispositivo de corte sepuedefectuarunicamente con la palanca de presencia del operador presionada contra el mango (ver apart.6.3).
2 Desactivación del dispositivo de corte.
Con el dispositivo de corte activado, liberar la palanca de presencia del operador (Fig.7.A); el dispositivo de corte se detiene manteniendo laquina encendida.
5.2.3 Palanca de activacion de la traccion
IMPORTANT El motor debe arrancar
Siempre con la tracción desactivada.
* Activa la traccion a las ruedas y permite
el avance de laquina.
Se encuentra delante del mango.

Tracción activada. El cortácsped avanza cuando se empuja la palanca contra el mando (Fig.7.A). El cortácspeddea deavanzar cuando se suelta la palanca.
IMPORTANT No tire de laquina
hacia atrás con la tracción activada.
La velocidad de avance puede regulararse en algunos.
modelos a trovés de la ruea de selección ubicada
en la parte derecha del mango (Fig.8.C).
Es possible selectionar 6 niveles de velocidad differs.

- Velocidad maxima (5 Km/h aprox.).

- Velocidad minima (2,5 Km/h aprox.).
NOTA Elultimate nivel de velocidad
1. seleccionado permanece configurado
incluso afterwards de apagar laquina.
5.2.4 Botón «ECO»
La funciona 三 E C O ^ 四 permite ahorrar energia durante
el corte de la hierba optimizando la autonomía de la
bateria. Para activar o desactivar la referencia «Eco»,
pulsarel
botón (Fig.8.D).
Estamericano se desactivacada vez que se
sueltan las palancas de presencia del operador.
NOTA No se aconseja el uso de la funciona
"ECO" en conditiones de corte exigidas (corte
con hierba muy tupida, alta, humeda).
5.3 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Por medio del descenso o la elevacion del chasis, la hierba pueda ser cortada a differentes alturas de corte.

Ejecutar la operation con el dispositivo de corte
parado.
La regulación de la alta de corte se realiza mediante la palanca correspondiente (Fig.9.A) que eleva o baja el chasis hasta la posición deseada.
6. USO DE LA MAQUINA

Las normas de seguridad está descritas en el
cap. 2. Respectar minuciosamente dichas indicaciones para evacitar riesgos o peligros graves.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de comenzar la activités, es necessario efectuar una série de controlles y operaciones para trabajo de forma efectiva y con la maxima seguridad:
Verificar que la llave de seguidad no este puesta en su alojamento.
Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
6.1.1 Control de la bateria
Antes de utiliser la这笔a por primera vez,
cargar Completely la bateria siguiendo las
indicaciones containidas en el manual de la bateria.
Antes de cada uso, verificar el estado de cargo
de la bateria siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones de la bateria.
6.1.2 Ajuste de la alta de corte
Regular la alta de corte como se indica en el (apart. 5.3).
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes 控ules de seguidad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.

Efectuar siempre los controles de seguidad an
tes del uso.
6.2.1 Controles de seguridad general
| Objeto Resultado | |
| Empuñaduras Limpias, secas. | |
| Mango Fijado de forma firme | y correcta a laquina. |
| Dispositivo de corte | Limpio, sin daños ni desgastes. |
| Mando interruptor Palanca de presencia del operador Palanca de embrague de tracción | La palanca deben tener un movimiento libre, no forzado y al soltarla deben poderá volver automática y rápidamente a la posición neutra. |
| Bateria | Ningún desperfcto en el empaquetado, ninguna fuga de liquido. |
| Tornillos/tuercas en laquina y en el dispositivo de corte | Bien fjados (no sueltos). |
| Conductos del aire de refrigeración | No obstruidos. |
| Máquina | Ningunamarca de deterioro o desgaste. |
6.2.2 Test de funciona de laquina
| Acción Resultado | |
| 1. Arrancar laquina y acoplar el dispositivo de corte (apart.6.3).2. Soltar la palanca de presencia operador (Fig.15 A). | 1. El dispositivo de corte debe moverse.2. La palancas debe volver de forma rápida y automatística a la posición neutra, el motor se debe parar y el dispositivo de corte debe detenerse en unosegundos. |
| 1. Arrancar laquina (apart. 6.3) y hacera la palanca de tracción (apart. 5.2.3).2. Soltar la palanca de tracción. | 1. Las ruedas hacen que avance laquina.2. Las ruedas se pa-ran y laquina deja de avanzar. |
| Guía de prueba Ninguna vibración anomala.Ningún sonido anomalalo. | |
Si se obtiene un résultat différente a los indicados en las tablas, no utilise laquina! Entregar laquina a un centro de asistencia para los 控les del caso y para la reparación.
6.3 ARRANQUE
NOTA Arrancar laquina sobre una superficie planay libre de obstaculos o hierba alta.
NOTA Contralr si la combinacion de las baterias es correcta, siguiendo las instrucciones de la tabla "Datas先进技术".
- Abrir la tapa del compartmento de la bateria (Fig.10.A).
- Colocar correctamente las baterias en su alojamento (apart. 7.2.3) empujándolas a fondo hasta advertir el "clic" que las bloquea en posicion y asegura el contacto electrico.
- Introducir la llave de seguidad hasta el fondo (Fig.11.A). Si está previsto, girar la llave en "ON". 4. Volver a cerrar Completely la tapa.
- En los modelos con arranque a工程技术 de pulsador de encendido, presionar el pulsador de encendido (fig. 12.A). El LED permanece encendida durante 15 segundos.
- Al presionar en primer lugar el pulsador de seguridad (Fig.13.B) y bajo la palanca de presencia operador (Fig.13.A) se activa el dispositivo de corte.
- Presionar la palanca delante del mango (Fig.13.C) para acoplar la traccion.
6.4 TRABAJO
IMPORTANTE Durante la activités,mantener siempre una distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte,dada por la longitud de la empunadura.
La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie de césped que se pueda trabajo antes de la recarga) está condicionada por los differentes factores descritos en el (apart. 7.2.1).
Durante el uso se visualiza el estado de energia de la batería (porcentaje de energia aun disponible) (Fig.8.E).
IMPORTANTE Si el motor se detiene por sobrecalentamento durante el trabajo, es besoino esperar 5 Minutes aproximamente antes de reencenderlo.
6.4.1 Corte de hierba
- Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa.
- Adecular la velocidad de avance y la alta de corte (apart. 5.3) al estado del césped (altura, densidad y humedad de la hierba) y a lacantidad de hierba cortada.
En los modelos con tracción (apart.
(5.2.3): se sugiere noURTAR en terrenos con inclinacion mayor que 15^
-
El aspecto del césped sera mayor si los cortes se efectuan siempre a la misma alterura y alternatively en las dos direcciones (Fig.14).
-
No retiring grandes cantidades de hierba. No eliminar más de un tercio de la alta total de la hierba en una sola pasada (Fig.14).
- Mantener el chasis siempre limpio (apart. 7.3.1).
6.4.2 Algunos consejos para mantener un bonito césped
- Para Maintener el prado verde y suave, es besoino que sea cortado regularmente. El césped pueda estar constituido por hierbas de differedestips. Con cortes frecentes, crecen normalmente las hierbas que desarrollan muchas raíces y forman un solido estrato herboso; por el contrario, si los cortes se efectuan con menor fecuencia, se desarrollan principalmente hierbas altas y selváticas (trébol, margaritas, etc.). La fecuencia del corte debe ser adecuada al crecimiento del césped, evitando que entre un corte y el otherc el césped crezca demasiado.
- La.altura optima de la hierba de un césped bien cuidado es deunos 4 - 5cm , con un unico corte, no esnecessary eliminar mas de un tercio de la altitude total. Si el césped está muy alto es aconsejable realizar el corte en dos pasadas, a distancia de un dia; la prima con dispositivos de corte a la altitude maxima y la segunda a la altitude deseada.
-
Un corte demasiado bajo provoca tirones yclareos en el césped, con aspecto de "manchas".
-
En los periodos más calurosos y secos, es aconsejablemantener la hierba ligeramente mas alta para prevenir la aridez del terreno.
- Es aconsejableURTAR la hierba con el prado bien seco.No corte la hierba cuando este mojada;esto peute reducir la eficiencia del dispositivo giratorio acause de la hierba que se engancha y provoca tirones en el cesped.
- Los dispositivos de corte deben estar integros y bien afectados para que el corte sea neto, sin desfleccados que producen un amarillo de las puntas.
6.5 PARADA
Para parar laquina:
Soltar la balanca de presencia operador (Fig.15 A).
-
En los modelos con arranque a工程技术 de pulsador de encendido, presionar el pulsador de encendido (fig. 12.A).
-
Esperar a que el dispositivo de corte separe.
Después de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unoicosgundos endetenerse.
IMPORTANT Detener sempre laquina.
- Durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.
- Al atravesar superficies no herbosas.
- Cada vez que seanecessary superar un obstáculo.
- Antes de regular la alta de corte.
- Cada vez que se desmonta o se vuelve a montar el deflector de descarga lateral (si está previsto).
6.6 DESPUES DEL USO
- Parar laquina (apart. 6.5).
- Abrir la tapa y retirar la llave de seguidad.
- Retirar la bateria de su compartmento y cargarla (Apart. 7.2.2).
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enrialquier ambiente.
- Efctuar la limpieza (apart. 7.3).
- Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera necessario, sustituir los componentes dañados y aplrear los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
IMPORTANT guitar la flave de seguridad cada vez que se deje laquina sin utiliser o sin vigilancia.
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACION GENERAL
Las normas de seguridad STLan cap.2.Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evacrar riesgos o peligros graves.
! Antes de efectuarrialquier control, limpieza o intervencion de mantenimiento/regulacion de la maquina:
- Parar laquina.
- Quitar la llave de seguidad, (nuncadeerla llave aplicada o al alcance deniños o personas no capacitasadas).
- Verificar que todas las partes en movimiento estén Completely paradas.
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
Leer las instrucciones correspondentes. - Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion.
- Las freuencias y los temas de intervención se resumen en la "Tabla deostenimientos". La tabla tiene el objetivo de poder a tener la eficiencia y seguridad de laquina. Contiene las principales operaciones y la periodicidad prevista para cada una de ellas. Realizar laccion que se indica al verificarse el primer vincimiento.
- El uso de recambos y accesorios no originales y/o no montados correctamente podra tener efectos negativos sobre el funcionaimiento y sobre la calidad de laquina. El fabricante declina cualquierquilquier responsabilidad en caso de daños, accidentes o lesiones causados por dichos productos.
- Los recambios originales se suministran en talleres de asistencia y por parte de vendedores autorizados.
IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializzato.
7.2 BATORIA
7.2.1 Autonoma de la bateria
La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie de césped que se pueda trabajo antes de la recarga) está condicionada sobre todo por:
a. Factores ambientales que producen una mayor necessities de energia:
Corte con hierba densa, alta, humeda.
b. Amplitud de corte de laquina; A mayor amplitud se requiere mayor energia.
c. Comportimientos que el operador deben estar:
- Encendidos y apagados frecuentes durante laactividad.
- Una ALTURA DE Corte demasiado bajo en relacion a las conditiones de la hierba.
- Una velocidad de avance demasiado elevada para lacantidad de hierba que se debe eliminar.
NOTA Durante el uso, la bateria está protegida contra la descarga total a工程技术 de proteccion que apaga laquina y bloquea su funciona.
Para optimizar la autonomía de la bateria es conveniente: Cortar la hierba cuando el césped está seco.
-Cortar la hierba freeenthamente para que no alcance una alta elevada.
- Programar una.altura de corte mayor cuando la hierba esté muy alta y efectuar unasegunda pasada con unaalta inferior.
- No usar laquina con la funciona "mulching" cuando la hierba está muy alta.
- Utilizar la funciona «Eco» (parr. 5.2.4).
Si se quisiera usar laquina en sesiones de trabajo más largas con el respecto a lo permitted por la bateria estándar, es possible:
- Adquirir una segunda bateria estándar para sustituir inmediamente la bateria descargada, sin perjudicar asi la continuidad de uso.
- Adquirir una bateria con mayor autonomía conarto a la bateria estandar (apart. 15.1).
7.2.2 Extracción y recarga de la bateria
- Abrir la tapa de acceso al compartmento bateria y extraer la llave de seguidad.
- Pulsar el boton sobre la bateria (Fig.16.A) y retirarla (Fig.16.B).
- Introducir la bateria (Fig.17.B) en el alojamento del cargador de bateria (Fig.17.C).
- Conectar el cargador de bateria a una toma de corriente, con la tension correspondiente indicada en la placa.
- Proceder con la recarga completa sugiendo lasindicaciones del manual de la bateria/cargador.
NOTA La bateria性强a con una proteccion que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0y + 45^
NOTA La bateria可以选择 ser recargada enrialquier momento, incluso parcialmente, sin riesgo de sufrir daños.
7.2.3 Reinserción de la bateria en laquina
Finalizada la recarga:
- Quitar la bateria de su compartmento en el cargador de bateria (sindeaarla mucho tiempo en carga con la recarga terminada).
- Desconectar el cargador de la red eletrica.
- Abrir la tapa de acceso al compartmento de la bateria (Fig.18.A), introducir la bateria (Fig.18.B) en su alojamento empujandola a fondo hasta sentir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico.
Volver a cerrar Completely la tapa.
7.3 LIMPIEZA
Despues de cada uso, efectuar la limpieza ateniendose a las siguientes instrucciones.
7.3.1 Limpieza de laquina
- Verificar siempre que las��omas de aire estén libres de residuos.
- No usar chorros de agua y evaporar mojar el motor y las partes electricas (Fig.19).
- No utiliser liquidos agresivos para limpar el chasis.
- Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o-grasa excessiva.
Mantener siempre las palancas, la pant y los pulsadores libres de residuos.
7.3.2 Limpieza del grupo dispositivo de corte
Extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el interior del chasis para evaporar que, al secarse, dificulten el sucesivo arranque.
Inclinar laquina lateralmente, asegurandose de la estabilidad de laquina antes de efectuarrialquier tipo de intervencion.
Es posible que la pintura de la parte interna del chasis se despegue por laccion abrasiva de la hierba cortada; en este caso retocar inmediamente la pintura con un antioxido, para prevenir la formacion de herrumbre que occasionaria la corrosion del metal.
7.4 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION
Mantener apltados tuercas y tornillos para asegurar que laquina está ahora en conditiones seguras de funcionaimiento.
7.5 LIMPIEZA DE LA TRANSMISION
- Una o dos vezes al ano retiring la proteccion (Fig.20.A) (Fig.21.A) disenroscando los tornillos (Fig.20.B) (Fig.21.B).
- Solo para el modelo "MCS 500 Li 48 series": desenganchar las fijaciones (Fig.21.C).
- Con un cepillo o con aire comprimido, limpiar cuidadosamente eliminando la hierba y sucidad alrededor de la transmisión y de la correa.
- Volver a montar siempre la proteccion (Fig.20.A) (Fig.21.A).
7.6 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
El elemento filtrante debe mantenerse sempre bien.
I limpio y debe ser sustituido si estuviera roto o dañado.
Proceder de la?sugiante forma:
- Limpiar la zona alrededor de la rejilla del filtr del aire.
- Quitar la rejilla (Fig.22.A) aflojando el tornillo (Fig.22.B).
- Quitar el elemento filtrante (Fig.23.A).
- Soplar en el filtro para eliminar el polvo y los residuos. Si quedarasuciedad, lavar el filtro (Fig.23.A) en agua y secalo con un pano limpio.
IMPORTANT No use gasolina, detergents u除外 producto para la limpieza del bajo.
- Limpiar externamente el alojamento del filtró de polvo, residuos o sueidad.
- Colocar el elemento filtrante (Fig.23.A) en su alojamento (controlando que esté bien seco).
- Volver a colocar la rejilla (Fig.22.A) y ajustar el tornillo (Fig.22.B).
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY
Antes de efectuarrialquier control, limpieza o intervencion de mantenimiento/regulacion de la maquina:
- Parar laquina.
- Quitar la llave de seguridad, (nuncadeer la llave introducida o al alcance de niños o personas no capacitas).
- Verificar que todas las partes en movimiento estén Completely paradas.
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina en cualquier ambiente.
- Leer las instrucciones correspondentes.
- Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion.
8.1 DISPOSITIVO DE CORTE
Un dispositivo de corte mal afilado arranca el cisped y Cause a el amarillo del prado.
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la llave y el dispositivo de corte no está parado Completely.
Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje,@afilado, equilibrado, reparacion, montaje y/o sustitución) son tareas que requiresn tanto una competencia española como el empleo de equipos especialces; por razones de seguridad, esnecessary que se realicen siempre en un Centro Especializzato.
Sustuir siempre el dispositivo de corte dañado, doblado o desgastado, jusqu con los tornillos, para mantener el equilibrio.
IMPORTANTE Utilizar los dispositivos de corte originales con la indicacion del numero en la tabla "Datas Tecnicos".
Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla "Datas Técnicos" podran ser sustituidos porOthers, concharacteristicas analogas de intercambiability y seguridad de funcionaimiento.
9. ALMACENAMIENTO
9.1 ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Cuando laquina debe ser almacenada:
- Dejar enfiar el motor.
- Retirar la llave de seguidad.
- Efectuar la limpieza (apart. 7.3).
-
Comprobar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera necessario, sustituir los componentes danados y apretar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
-
Almacenamento de laquina:
-
En un lugar seco.
- Protegido de la intemperie.
- Posiblemente recubierta con una lona.
-
Fuera del alcance de los niños.
-
Asegurandose de haber quitado las llaves o herramentas usadas en el mantenimiento.
9.2 ALMACENAMIENTO DE LA BATERIA
La bateria debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco.
NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la batería cada dos días para aumento su duración.
Cada vez que seanecessary dosplazar, levantar otransportar o inclinar laquina:
- Parar laquina (apart. 6.5).
- Retirar la llave de seguidad.
- Verificar que todas las partes en movimiento estén Completely paradas.
- Usar guantes de trabajo resistentes.
- Agarrar laquina desde los+puntos que ofrezcan una sujecion segura,teniendo en凭着 el peso y la distribución.
-
Emplear la calidad de personas adecuada para el peso de laquina y para las caracteristicas del medio de transporte o del lugar donde sera colocada o retirada.
-
Asegurar de que el desplazimiento de laquina no cause daños o lesiones.
Cuando se transporte laquina con un medio de transporte o remolque, es necesario: -
Utilizar rampas de acceso de resistencia, ancho y longitud adecuadas.
-Cargar laquina con el motor apagado, empujando y using un numero adecuado de personas.
-Bajar el grupo dispositivo de corte. - Colocarla de manière que no sea un peligro para nadie.
- Sujetarla firmamente en el medio de transporte mediana cables o cadenas para evaporar que vuelque.
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas lasindicaciones necessarias para la conducccion de la maquina y para un correcto
mantimiento de base que se efectua por el usuario.
Todas las intervencciones de regulacion y mantenimiento
no descritas en este manual deben efectuarse en su
Distribuidor o en un Centro especializzato,que dispone
de conocimientos y herramientos necessities para
que el trabajo se efectuecorrectamente,manteniendo
el grado de seguridad original de la maquina.
Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas
o por personas no cualesicas conllevan el
vencimiento de toda forma de Garantia y de todo
obligacion or Responsabilidad del Fabricante.
- Solo los centres de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y elostenimiento en garantia.
- Los talleres de asistencia autorizados utilizean exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
- Los recambios y los accesorios no originales no estánaprobados;el uso de recambios y accesorios no originales pone en peligro laseguidad de laquina y declina al Fabricante de toda obligacion o responsabilidad.
12. COBERTURA DE LA GARANTÍA
Las conditiones de la garantía está dirigidas únicamente a losOOKs, es decir, a operadores no profesionales.
La garantía cubre todos los defectos de calidad de los materiales y fabricación identificados por el Distribuidor o Centro especializzato durante el periodo de garantía.
La aplicación de la garantía se limita a la reparación o sustitución del componente defectuoso.
Se recomiendalearvatamaquinaunazeitalanoauntallerdeasistencia autorizadaparaelmantenimiento,lasistanciayelcontroldelosdispositivosdeseguidad.
La aplicación de la garantía está subordinada a un mantenimiento periodico de laquina.
El usuario deben seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentacion adjunta.
La garantía no cubre los días debidos a:
- Falta de familiaridad con la documentacion adjuntada (Manuales de Instrucciones).
- Uso profesional.
- Descuido, negligencia.
- Causa externa (descarga electrica, impacto, presencia de cuerpos extraños en el interior de laquina) o accidente.
-
Uso y montaje Incorrectos o no permitidos por el fabricante.
-
Falta de mantenimiento.
Modificacion de laquina. - Utilización de piezas de recambio no originales (piezas adaptables).
- Utilizacion de accesos no distribuidos o no abrobados por el fabricante.
La garantia no cubre:
Las operaciones deostenimiento ordinario/ extraordinario (descritas en el manual de instrucciones).
- El desgaste normal de los materiales de consumo como: correas de transmisión, dispositivos de corte, faros, ruedas, pernos de seguridad y cableados.
- Desgaste normal.
- Deterioro estético de laquina bajo al uso.
- Los soportes de los dispositivos de corte.
- Los gastos adiconiales relacionados con la activacion de la garantia,esto es,el traslado en las instalaciones del usuario, el transporte del equipo a las dependencies del Distribuidor, el alquiler de equipos para la sustitución o la llama a unaEmpresa externa para todas las operaciones de mantenimiento.
El usuario está protegado por las propias leyes naciales. Los derechos del usuario previstos por las propias leyes naciales no se limitan, de ningunaforma,a esta garantía.
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS
| Intervención Periodicidad Notas | ||
| MÁQUINA | ||
| Control de todas las fijaciones | Antes de cada uso apart. 7.4 | |
| Controles de seguridad/ Control de los mandos | Antes de cada uso apart. 6.2 | |
| Control del dispositivo de corte | Antes de cada uso apart. 6.2.1 | |
| Verificacion del estado dearga de la bateria | Antes de cada uso * | |
| Recarga de la batería Después de cada uso apart. 7.2.2 * | ||
| Limpieza general y control Después de cada uso apart. 7.3 | ||
| Control de posibles daños presentes en laquina. Si es necesario, contactar con el centro de asistencia autorizada. | Después de cada uso - | |
| Limpieza del filtró de aire | Una vez al mes | apart. 7.6 |
| Limpieza de la transmisión | 1-2 vezes al año | apart. 7.5 |
| Sustitución dispositivo de corte | - | apart. 8.1 *** |
| Regulación de la tracción | *** | ** |
- Consultar el manual de la bateria/cargador de bateria.
Operación que debe efectuar su Distribuidor o un Centro especializzato
* Operación que debe realizarse tras las primeras senales de error en el funcionaimiento
14.1 PARA MAQUINAS CON CONTROL ELECTRONICO
| Si los problemas perduran despuestos de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. | ||
| PROBLEMA POSIBLE | CAUSA SOLUCION | |
| 1. Al presionar el pulsador de encendido, no se enciende el LED. | Falta la llave de seguridad o la llave no está introducida correctamente. | Introducir la llave (apart. 6.3). |
| Llave de sécurité en posicion "OFF". Poner la llave de seguridad en posicion "ON" (apart. 6.3). | ||
| Batería ausente o batería no introducida correctamente. | Abrir la portezuela y asegurarse de que la batería está bien colocada (apart. 7.2.3). | |
| Batería descargada. Controlar el estado de la carga y recargar la bateria (apart. 7.2.2). | ||
| Combinación de bateria incorrecta. | Controlar si la combinación de las baterías es correcta, siguiendo las instrucciones de la tabla "Datas技术和icos". | |
| 2. Al presionar el pulsador de encendido, no se enciende el LED y la Máquina emite una sealsonora. | Anomalía interna del motor. Retirar la llave | decurity y contactar con un Centro de Asistencia para operaciones de control, sustituciones o reparaciones. |
| 3. El motor se para durante el trabajo. | Batería no introducida correctamente. Abri | la portezuela y asegurarse de que la batería está bien colocada (apart. 7.2.3). |
| Batería descargada. Controlar el estado de la carga y recargar la bateria (apart. 7.2.2). | ||
| 4. El led de privilego (Fig.24.A) se enciende y la Máquina emite una sealsonora. | Dispositivo de corte bloqueado. Detener la | máquina, retirar la llave de seguri-dad, utiliser guantes de trabajo. Comprobar la parte inferior de la Máquina y eliminar posibles obstrucciones (apart. 7.3.2) que impidan la rotación del dispositivo de corte.En caso de no resolver el problema, contactar con un Centro de Asistencia para operaciones de control, sustituciones o reparaciones (apart. 8.1). |
| Fallo de la Máquina Retirar la llave de segurid y contactar con un Centro de Asistencia para operaciones de control, sustituciones o reparaciones. | ||
| Sobreintensidad en el motor de la tracción debido a conditiones de trabajo gravosas (sobrecarga tracción). | - Comprobar que las ruedas no se hayan bloqueado y limparlas si ella necesario. - Comprobar la pendiente del terreno donde se está工作的 (apart. 6.4.1). | |
| 5. El led de privilego (Fig.24.A) parpadea. | Intervención de la protección tírmica por sobrecalentamento de la Máquina. | Esperar al menos 5 Minutes y bajoponer en marcha la Máquina. |
| 6. La hierba seURTac con dificultad. | El dispositivo de corte no está en buen estado. | Contactar con un Centro de Asistencia para el aflado o la possible sustitución del dispositivo de corte. |
| 7. Se escuchan ruidos y/o se sienten vibrações excessivas durante el trabajo. | Fijación del dispositivo de corte suelto o dispositivo de corte dañado. | Parar inmediamente el motor y quitar la llave de security. Contactar con un Centro de Asistencia para controlles, sustituciones o reparaciones (apart. 8.1). |
| 8. La autonomía de la bateria es escasa. | Condiciones de uso gravosas con mayor absorcción de corriente. | Optimizar el uso (apart. 7.2.1). |
| Batería insufiente para las exigencias operativas. | Utilizar unasegunda bateria o una bateria adicional (par. 15.1). | |
| 9. El cargador de bateria no efectúa la recarga de la bateria. | Batería no introducidacorrectamente en el cargador. | Comprobar que se haya colocadocorrectamente (apart. 7.2.3). |
| Condiciones ambientales inadequadas. | Efectuar la recarga en un ambientecon temperatura adequada (vermanual de instrucciones de labateria/cargador de la bateria). | |
| Contactos sucios. Limpiar los contactos. | ||
| Falta tensión en el cargadorde la bateria. | Comprobar que el enchufe está introducidoy que haya tensión en la toma de corriente. | |
| Cargador de bateria defectuoso. Sustituir | con un recambio original. | |
| Si el problema continúa, consultar emanual de la bateria/cargador. | ||
14.2 PARA MAQUINAS SIN CONTROL ELECTRONICO
| Si los problemas perduran despues de haber aplicado las soluciones descriñas, contactar con su Distribuidor. | ||
| PROBLEMA POSIBLE | CAUSA SOLUCION | |
| 1. El motor no arranca alreasonar el interruptor | Falta la llave de seguridad o la llave no está introducida correctamente. | Introducir la llave (apart. 6.3). |
| Llave de sécurité en posición “OFF”. Por | er la llave de sécurité enposición “ON” (apart. 6.3). | |
| Batería ausente o bateria nointroduccionorrectamente. | Abrir la portezuela y asegurarse de que labateria está bien colocada (apart. 7.2.3). | |
| Batería descargada. Controlar el estado de | de la carga recargar la bateria (apart. 7.2.2). | |
| Combinación de bateria incorrecta. | Controlar si la combinación de las bateriases correcta, siguiendo las instruccionesde la tabla “Datos技术和icos”. | |
| 2. El motor se para ylaquina emiteuna señal sonora. | Batería no introducida correctamente. Abrir | la portezuela y asegurarse de que labateria está bien colocada (apart. 7.2.3). |
| Batería descargada. Controlar el estado de | de la carga recargar la bateria (apart. 7.2.2). | |
| Intervencion de la proteccion t érmicapor sobrecalentimiento del motor. | Esperar al menos 5 Minutes y bajoponer en marcha laquina. | |
| Dispositivo de corte bloqueado. Detener la | máquina, retiring la llave de seguidad, utilizing guantes de trabajo.Comprobar la parte inferior de laquina y eliminar posibles obstrucciones (apart. 7.3.2) que impidan la rotacióndel dispositivo de corte.En caso de no resolver el problema,contactar con un Centro de Asistenciapara operaciones de control, sustitucioneso reparaciones (apart. 8.1). | |
| Fallo de laquina Retirar la llave de seguidad y contactar conun Centro de Asistencia para operacionesde control, sustituciones o reparaciones. | ||
| 3. La hierba se canta con dificultad. | El dispositivo de corte no está en buen estado. | Contactar con un Centro de Asistencia para el aflado o la posible sustitución del dispositivo de corte. |
| 4. Se esuchan ruidos y /o se sienten vibrações excessivas durante el trabajo. | Fijación del dispositivo de corte suelto o dispositivo de corte dañado. | Parar inmediamente el motor y quitar la llave de seguidad. Contactar con un Centro de Asistencia para controlles, sustituciones o reparaciones (apart. 8.1). |
| 5. La autonomía de la bateria es escasa. | Condiciones de uso gravosas con mayor absorcción de corriente. | Optimizar el uso (apart. 7.2.1). |
| Batería insufiente para las exigencias operativas. | Utilizar unaunda bateria o una bateria adicional (par. 15.1). | |
| 6. El cargador de bateria no efectúa la recarga de la bateria. | Batería no introducida correctamente en el cargador. | Comprobar que se haya colocado correctamente (apart. 7.2.3). |
| Condiciones ambientales inadequadas. | Efctuar la recarga en un ambiente con temperatura adequada (ver manual de instrucciones de la bateria/cargador de la bateria). | |
| Contactos sucios. Limpiar los contactos. | ||
| Falta tensión en el cargador de la bateria. | Comprobar que el enchufe está introducido y que haya tensión en la toma de corriente. | |
| Cargador de bateria defectuoso. Sustituir | con un recambio original. | |
| Si el problema continually, consultar el manual de la bateria/cargador. | ||
15. ACCESORIOS POR ENCARGO
15.1 BATERIAS
Existen baterias de diversas capacidades que se adaptan a las differentes exigencias operativas (Fig.25). La lista de las baterias homologadas para estaquina se incluye en la tabla "Datas Técnicos".
15.2 CARGADOR DE BATERIA
Dispositivo que se utilizes para recargar la batería (Fig.26).
SISUKORD
- ULDANDMED 1
1.1 Kuidas kasutusjuhendit lugeda.. 1
1.2 Vited 1
- OHUTUSNOUDED 1
6.6 PEC IZMANTOSANAS
- Apturiet masinu (par. 6.5).
- Atveriet durvis un iznemiet drośibas atslegu.
- Iznemiet akumulatoru no ta nodalijuma un uzladejiet to (par. 7.2.2).
- Laujiet dzinejam atdzist, pirms novietojat masinu jebkada telpa.
- Veiciet tirisanu (par. 7.3).
- Parbaudiet, vai nav izlodzijusos vai bojatu detalu. Ja nepiecesams, janomaina bojatas detalas un japieskruve valigas skruves un bultskrues, vai ari jasazinas ar pilvaroto palidzibas dienestu.
SVARIGI Iznemiet drosibas atslegu katru reizi, ja neizmantojat masinu vai atstajat to bez uzmanibas.
7. PLANOTA TEHNISKA APKOPE
7.1 VISPÄRIGA INFORMACIJA
Obligatie droibas noteikumi ir izklastiti 2. nod. Rupigi leverojiet so noradijumus, lai izvairitos no nopietniem riskiem vai bistamam situacijam.
Pirms jebkada veida masinas pbarauzu, tirisanas vai tehniskas apkopes/remontdarbu veiksanas:
- Apturiet masinu.
- Iznemiet atslegu (nekadā gadijumā neatstajiet atslegu sledzi, ka ari berniem vai nepiederosam personam pieejama vieta).
- Parliecinieties, ka visas kustigāsdaughter pilnigi apstajās.
Laujiet dzinejam atdzist, pirms novietojat masinu jebkada telpa. - Izlasiet attieciqos noradijumus.
-
Izmantojiet piemeroitu apgerbu, darbacimdus un aizsargbrilles.
-
Veicamo darbu veids un biezums ir aprakstits "Tehniskas akpopes tabula". Sis tabulas merkis ir palidzet jums saglabat jusu masinas efektivati un drošibu. Taja ir noraditi galvenie akpopes darbi un to veikšanas biezums. Veiciet operacijas atbilstoši pirmajam noraditajam terminam.
- Neoriginalu un/vai nepareizi uzstaditru rezerves dalun piederumu izmantošana var negativ ietekmetmasinas daribbu un drošbu. Razotajs neuznemasenikadu atbildibu par bojajumiem, negadijumiemvai traumam, kuras izraisija minietie izstradajumi.
- Originalas rezerves dalas ir pieejamas pilnvarotajos servisa centros un pie dileriem.
SVARIGI Visas tehniskas apkopes un regulestanas operacijas, kas nav aprakstitas saja rokasgramata, ir javeic pie dilera vai specializetajā servisa centra.
7.2 AKUMULATORS
7.2.1 Akumulatoradaarbibasilgums autonomarizima
Akumulatora daribbas ilgums autonoma rezimun, tad, zaliena platiba, ko var apstradat pirms akumulators bus jauzlade) galvenokart ir atkariga no:
Área de trabajo / Maquina
IMPORTANTE Utilize os dados de identificacao contidos na etiqueta de identificacao do produitsome que conta a.Oficina autorizada.
Regule a alta de corte como indicao no (par. 5.3).
6.2 CONTROLOS DE SEGURANCA
7.3.2 Limpeza do Conjunto dispositivos de corte
8.1 DISPOSITIVO DE CORTE
15.2 CARREGADOR DE BATERIA
8.1 KOSIACE ZARIADENIE
e) Entre Certificatore /
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore:
N°0197 - TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg - Germany
EMCD:2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
ES • El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y está protegados por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.
PL Tresc orz ilustrace zawarte w niniejszej instrukcji obstugi powstaly na zlecenie spolki ST. S.p.A. i sa chronione prawami autorskimi -- Zabriania sie wszelkiego kopiowania badz modyfikowania, takze czeciwoego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT As imagens e os conteudos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrar-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproducao ou alteracao, parcial ou integral, nao autorizadas este Manual estao expressamente proibidas.