129LK - Desbrozadora HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 129LK HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 129LK HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 129LK - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 129LK de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 129LK HUSQVARNA
ES Manual de instrucciones 187-209
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos de laquina y / o el manual:
jATENCION! jLas desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras poder ser peligrosas! Su uso descuidado o erroneo puede provocar heridas graves o mortales al usuario o

terceros. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del manual de instrucciones del operador.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.

Utilice siempre:
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares homologados
- Protección ocular homologada
Velocidad maxima en el eje de salute, rpm

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Cuido con los objetos Ianzados o rebootados. (129L, 129LK)

Cuido con los objetos Ianzados o rebotados. (129C)

Durante el trabajo, el usuario de la这其中a de proecurar que ninguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a la这其中a.

Utilice永远不会 guantes protectores homologados.

Utilice botas antideslizantes y seguras.
Indicho unicolemente para equipo de corteflexible, no metalico, es decir cabezal de corte con hilo de corte.
Marcas de flechas que indican los limites para colocar la sujecion del mango.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indicaten en el capitulo Datos先进技术 y en la etiqueta.





Los demás symbolos/étiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinadosmercados.
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada. jNOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. Por
conseguiente, antes de realizar problemas de montaje, control y/o mantenimiento se deben quitar el capuchon de encendido de la bujía para evaporar el arranque imprevisto.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos de laquina y / o el manual: 187
INDICE
Indice 188
Apreciado cliente: 189
QUE ES QUE?
Que es que en la recortadora? 190
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 191
Equipo de proteccion personal 191
Equipo de segundad de laquina 192
Equipo de corte 194
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado 195
Montaje y desmontaje del tubo divisible 195
Montaje del equipo de corte 196
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte 196
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte 196
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 197
Carburante 197
Repostaje 198
ARRANQUEYPARADA
Controlantesdarrancar 199
Arranque y parada 199
TECHNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 201
MANTENIMIENTO
Carburador 203
Silenciador 203
Sistema refrigerante 204
Bujia 204
Tubodivisible 204
Filtro de aire 204
Programa de mantenimiento 206
DATOS TECNICOS
Datos techniques 207
Declaración CE de conformidad 209
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

ATENCLl! La exposicion prolongada al ruido peut causar daños crónicos en el oido Por consiguiente,use siempre protectores auriculas homologados.

ATENCLI! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesorios no autorizadas能把 occasionar accidentes graves o inclujo la muerte del operador o de cerceros.

ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora peuvent ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manera erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargo la construccion de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricacion de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lógica dato que el río se utilizes para generate energia hidráulica. Durante los mas de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos inumerables; desde estufas de leña hasta modernas MQinas de cocina, MQinas de coser, bicyclicas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacesped motorizzato, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el queactually trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de products de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea deUGCio es desarrollar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardineria, asi como para las industries de construccion y obras publicas. Husqvarnaiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, calidad de empleo, segudad y consideracion ambiental; motivo por el cui ha desarllado una series de detalles para melhorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de que usted appreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por是多么 tiempo en adelante. Con la adquisión de algo del nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicios en caso de ocurreir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregunteles por el taller de service más cercano.
Esperamos que suquina le proporcione plena satisfacion y le sirva de ayud por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuesta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, service, mantenimiento, etcetera) pueda alargar considerablemente la vida utl del maquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina, entrega el manual de instrucciones al nuevo propietario.
iGracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constanmente para perfeccionar sus products y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el diseño sin previo aviso.
¿QUE ES QUE?

Que es que en la recortadora?
1 Cabezal de corte
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Protección del equipo de corte
5 Tubo
6 Acoplamento del tubo
7 Mango cerrado
8 Acelerador
9 Botón de parada
10 Fiador del accelerador
11 Capuchón de encendido y bujía
12 Mecanismo de arranque
13 Empuñadura de arranque
14 Deposto de combustible
15 Tapa del filtró de aire
16 Bomba de combustible
17 Estrangulador
18 Pieza de arrastre
19 Manual de instrucciones
20 Llave combinada
21 Pasador de seguidad
Important
IMPORTANTE!
Laquina está destinada únicamente al corte de hierba y el desbroce de hierba.
Los únicos accesos que Ud. pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recommendamos en el capitulo Datos技术和.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cablos comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de estemanual. Algunas medidas deostenimiento y serviciosdeben ser efectuadas por especialistas formados ycualificados.Consulte las instrucciones del apartoMantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empunadas deben estar montadas antes de arrancar laquina. Comprobar que el sombreroete de la bjuya y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
Durante el trabajo, el usuario de laquina debe procurar que Ninguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a laquina.
Antes de utiliser laquina, realiza una inspeccion general. Consulte el programa de mantenimiento.

ATENCION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncimiento. Este Campo magnético peut, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

ATENCLON! Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! No permita nunca que los niños utilizen laquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que laquina tiene un contacto de parada con returno por muelle ye pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, incluso niños pequeños peuvent, en determinadas circunstancias, lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina. Illo peutecomptar riesgo de daños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchon de encendido cuando va a partir laquina sin vigilar.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manière erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de estemanual de instrucciones.
Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ATENCLON! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las senales o lllamados de advertencia. Saquese siempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards parar el motor.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen

PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizes proteccion auditiva con suficiente capacidad de reduccion sonora.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PROTECCION OCULAR
Se debe utiliser siempre protección ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utilizar también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necessario, por exemple al montar el equipo de corte.

BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve elapello suelto por debajo de los hombros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo optimumo. En cuando a laubicacion de these components en suquina, vea el capítulo Que es que.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentespuedeaugentar si elmantimiento de laquina no sehace de forma adecuada ysi loseworkos de servicey/o reparacion no seeffectuan de formaprofesional.Para mas informacion,consulte con el taller de serviceofoialmascercano.
IMPORTANTE!
Todo los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina no pasa algo de los 控les indicados a continuación, acuda a su taller de servicios local. La compra de algo no de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profesional. Si no ha adquirido laquina en una de nosotros tiendas especializadas con servicios, Solicite información sobre el taller de servicios más cercano.

ATENCLN! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidad defectuoso.Efectue el control y mantenimiento del equipo de seguidad de laquina como se describio en este capitulo.Si suquina nooca todos los controles,entreguela a un taller de service para su reparacion.
Fiador del acelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B). Cuando se sueña el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus positions originales. Ambas problemas se efectuan con sistemas independentes de muelles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralentí.

Compruebe que el accelerador este bloqueado en la posicion de ralenti cuando el fiador esta en su posicion inicial.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Ponga en marcha laquina y acelere al Tmaxo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmovil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralenti, se debe controlar la regulacion del carburador para ralenti. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.
Proteccion del equipo de corte


Esta proteccioniene por fin evaporar que el usuario reciba el impacto de objetivos despendidos. La proteccion evita también que el usuario entree en contacto con el equipo de corte.

Controle que la proteccion no este danada y que no tengagrietas. Cambie la proteccion si ha estado expuesta a golpes o siiene grietas.
Utilice siempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capitulo Datos技术和icos.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia se pueda utiliser un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos先进技术.Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Silenciador



El silenciador está diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por ese, hemos equipado aCERTOS silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo tiene.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios.
Nunca utilise unaquina que teng un silenciador defectuoso.
Compruebe regularmente que el silenciador esté firmamente montado en laquina.
Si el silenciador de suquina行业内va rejilla apagachispas, limpiela a intervalos regularaes. La obturacion de la rejilla produce el sobrecalentamento del motor, con el riesgo consiguiente de averias graves.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ATENCLON! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!

ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLON! Recuerde que:
Los gases de escape del motor estan calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estareason, junca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Obtener un résultat de corte optimo.
- Augmentar la duracion del equipo de corte.
IMPORTANTE!
jUtilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diametro de hilo correcto.

ATENCLION! Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Este continua girando incluso despues de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bjja antes de comenzar a trabajo.

iATENCION! Un equipo de corte defectuosouede augmentarelriesgo de accidentes.
Cabezal de corte
IMPORTANTE!
Observe tiempo que el hiló de corte está arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario laquina producirá vibraciones perjudiciales para la salute.
- Utilice únicamente los cazales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un
do motor especial. Este es particularmente importante cuando se utilizes un c Brazal de corte totalmente automatico. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capitulo Datos Técnicos.

- En general, unaquinakeea requiere un cabezal微量元素 y viceversa. Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
- Ellarge del hilo también es importante. Un hilo mas largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el本身就是 diametro del hilo.
- Controle que el cuchillo que hay en la proteccion de la recortadora este intacto. Se utilizes paraURTar el hilo en el largo correcto.
- Para prolongar la vidautil del hilo, se puedaponer en remojo un par de días. De estaforma el hilo se refuerza ydura mas.
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado

- Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviérta que el mango cerrado debe montarse entre las flechas del tubo.

Monte el perno, la chapa de fijacion y la tuerca de mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de mariposa.
Montaje y desmontaje del tubo divisible
(129LK)

Montaje:
- Suelte el acoplamento, girando la manija.
- Alinee la lengüeta del accesorio (A) con la flecha del acoplamento (B).

Presione el accesorio en el acoplamento hasta que se fije a presión.

- Antes de usar la unidad, apriete bien la manija.

Desmontaje:
- Suelte el acoplamento, girando la manija (3 vezes como minimo).

- Mantenga presionado el botón (C). Saque el accesorio del acoplimiento, al mismo tiempo que sujeta firmamente el extremo del motor.

Montaje del equipo de corte

ATENCLION! Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos技术和os. Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte
(129L, 129LK)


- Montar la proteccion de la recortadora (A) para travajar con el cabezal de corte. La proteccion de la recortadora/proteccion combinada se engancha en la sujec tion del tubo y se fija con un tornillo (L).



- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. - Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Enrosque el CZeze/las cuchillas de plastico (H) en el sentido contrario al de rotacion.

- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte
(129C)


- Montar la proteccion como indica la figura. Apretarla bien.

- Coloque el protector de polvo en el eje. La tuerca debe quedar totalmente rodeada por el protector de polvo.

- Para que el eje no gire, mantenga bajo el protector de polvo con una llave inglesia.
- Enrosque el cabeza de corte en el eje.
Seguidad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible. En caso de avería,pongase en contacto con su taller de servicios.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapeores no能把anentar en contacto con chispas o llamas, por exemple, dqinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceocomplete.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempreDebe estar montada durante el transporte o almacenimiento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de servicios previstas.

ATENCLON! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosiOne intoxicacion respiratoria.
Carburante
iNOTA! Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que deben utiliserse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas, deben medirse con precisionla cantidad de aceite que se mezclará. En la mezcla de��eñasCNTIDADEs combustible, los erros mas insinigencantes en la medicación del aceite influyen considerablemente en las proportionsiones de la mezcla.

ATENCLON! EI combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalacion y contacto con la piel. Por conspicuiente, al Manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como minimum 90 octanos (RON). Si suquina está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos先进技术), debe usese siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.

Puede utiliser combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla maxima de etanol del 10% ). El uso de mezclas de etanol de mayor concentracion que E10 originala un mal funciona que pueda causar daños en el motor.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se hace的功能ar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazón. Esto augmente la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果ado y prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica pueda perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vida uyil.
- Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA.
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
1:33 (3 %) conthers aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 0,10 0,15 | ||
| 10 0,20 0,30 | ||
| 15 0,30 0,45 | ||
| 20 0,40 0,60 | ||
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.


- No mezcle mas combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.

ATENCION! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funciona como antes de la parada. Incluso funciona este en ralenti. Tenga presente el peligro de incendio, especially al manejar sustancias y/o gases inflamables.
Repostaje

ATENCLON! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaimiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el depuesto.

- Controle que el cabeza de corte y la proteccion de la recortadora no esten dañados ni presenten grietas. Bombie el cabeza o la proteccion de la recortadora si han recibido golpes o está agrietados.

- Nunca utilise laquina sin la proteccion o con una proteccion defectuosa.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar la maquina debe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague pueda zafar y provocar daños personales.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en uno的对象。
Asegürese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de occasionar graves danos personales. La distancia de seguidad es de 15 metros.
Arranque en frío del motor
Bomba de combustible: Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible (unas 10 vezes). No es necessariohlenar Completely la membrana.

Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.


ATENCLI Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posicjion de estrangulamento, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
Presione el cuerpo de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCLON: No con el pie!). Agarre la empunadura de arranque y tire despacio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y afterwards tire rápidy y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
NOTE!
No apriete el acelerador cuando intenta arrancar el motor.
Tire del hilo varias vezes hasta que el motor intente arrancar (3 veces como máximo). Si el motor arranca o intenta arrancar, presione la palanca del estrangulador en la posición de funcionaimiento. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Una vez haya arrancado el motor, deqe que se caliente durante 30segundos antes de aplicar la acceleración maximizinga.
iNOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.

Arranque del motor caliente
Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.
Empujé la palanca del estrangulador hasta la posición de configuración. Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Una vez haya arrancado el motor, aplique la acceleración Tmaxima.
Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.

jNOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizareworkos de montaje,control y/oostenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Esta secciónataka las reglas de seguridadfundamentales para trabajo con la recortadora.
Cuando se vea en una situacion insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Pongase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para elrial no se senta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. deben haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglasbasicasdeseguidad


1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influir en su control de laquina.
- Para evitar que personas, animales, etc.entar en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
- jNOTA! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que pueda ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo.
4 Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad.

5 Manténgase bien parado y con buena equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento.
6 Utilice siempre ambas manos para sujarar laquina. Mantenga laquina en elazo derecho del cuerpo.

7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
8 Para desplazar laquina debe pararse el motor.
9 No apoye nunca laquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.

ATENCLON! Ni el usuario de laquina ni Ninguna other persona debe intentar quitar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun estan girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hora, porque de lo contrario pueda producirse daños. Durante el uso y poco"Afters, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el本身就是something occasionar quemaduras.

ATENCLON! Advertencia de objetos Ianzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Hay riesgo de lanzamento de piedras, sucidad, etceteera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los cerceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si alguien se acerca. Nunca gire con laquina si no ha verificado antes que la zona de sécurité進一步s de Ud. esta vacía.
Tecnica Basics de trabajo
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralenti. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor está cargado pueda averiar seriamente el motor.

ATENCLION! A vez, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
Recorte de hierba con el cabezal de corte


Recorte
- Mantenga el cabeza de corte solo por encima del suelo, en posicion inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetacion que quiere segar.

- El hilo corta con fácilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede darar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
Raspado
- Laística de raspadoURTada la vegetación no deseada.Mantenga el cabezal de corte solo por encima del sueño, en posición inclinada. Deje que la punta del hilgo golpee el sueño alrededor de árboles, columnas, estatas, etc. ATENCION:Estaísticaurrenta el desgaste del hilo.

- El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
- Al recortar y raspar debe utilizes una velocidad un poco menor que la acceleracion maxima (80%) para que el hilo dure mas y el cuestion de corte se desgaste menos.
Corte
- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacesped comun. AlURTAR,mantenga el hiloparalelo al suejo. Evite presionar el cabezal de corte contra el suejo para no dañar el césped ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cabezal de corte está en contacto continu con el sueño. Un contacto continu de este tipo可能导致 daños y desgaste en el cabezal de corte.
Barrido
- El efecto ventilador del hilo giratorio pueda'utilizar para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva laquina de un lado a除外.

- Al cortar y barrer debe utilizar la acceleracion maxima para Obtener un buen resultado.
IMPORTANTE! Paraatar movimientos bruscos y vibraciones en losmandos,la cubiertadelcabezaldcorte debe estarlimpia siempre que el hilo vuela asuposition. Ademas, compruebe que el resto de piezas delcabezal estan limpias si esnecessary.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire esté limpio y que tengá colocada la tapa.
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si esnecessary un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona en forma uniforme en cada posición. Internacionalmente, no se lece en un ralment y no se lece en un ralment.

Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo
Datas技术和icos.

ATENCLlSi no puede regular el regimen en ralenti para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de service.No utilise laquina hasta que no estecorrectamente regulada o reparada.
Silenciador

!NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador. Consulte el capitulo Datos技术和 para ver si suquina tiene catalizador.
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y peuvent contener chispas que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.

Algunos silenciadores incorpocran una red apagachispas. Si suquina tiene este tipo de silenciador, limpie la red apagachispas por lo menos una vez al mes.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez pormana, si es NEEDario. En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo,si es需要用o,una vez por mes.Si el apagachispas presenta daños,se debe cambiar el apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con fecuencia,esto peut ser seals de que el catalizador no funciona correctamente.Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye,laquina se recaliente y se danan el cilindro y el piston.

NOTE!
El alojamiento triturero se muestra desmontado solo con motivo de claridad. No se recomienda quitar la tapa para realizar el mantenimiento del filtro.
iNOTA! No utilise nunca laquina con un silenciador en mal estado.

ATENCLON! El silenciador con catalizator se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!
Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.

El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Aletas de enfiambre en el cilindro.
Limpie el sistema de refrigeracion con un cepillo una vez al ano (en conditiones dificiles, con mayor fecuencia). Un sistema refrigerante sueio u obturado produc sobrecalentamento de laquina, con las consequentes averias del cilindro y el piston.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electros de laBJUa quecoulden occasionar perturbaciones delfuncionamento y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralenti es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que laSeparatedación de los electrodos sea de 0,5/0,6 mm. La bujía debe cambiarse aproximamente afterwards de un mes de funcionaimiento o más a dato si es necesario.

iNOTA! iUtiliceiami el tipo de bujia recomendado! Una bujia Incorrecta peute arruinar el piston y el cilindro. Aseguese de que la bujiaonga supresion de perturbaciones radioelctricas.Vea el capitulo Datostecnicos.
Tubo divisible

La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de trabajo. Existe el riesgo de que las+puntas del eje propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles se agarroten si no se lubrican regularmente.

Filtro de aire

El filtró de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suscried para estar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque - Reducción de la potencia
-
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
-
Un consumo de combustible excessivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro está seco antes de volver a montarlo.
Un bajo el encuentado en un parcial de los tiempos no quedeniendos. Un bajo el encuentado en un parcial de los tiempos no quedeniendos. Un bajo el encuentado en un parcial de los tiempos no quedeniendos. Un bajo el encuentado en un parcial de los tiempos no quedeniendos. Un bajo el encuentado en un parcial de los tiempos no quedeniendos.
Si trabaja con laquina en un entorno polvoriento, deben impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el titles Impregnacion con aceite del filtró de aire.
Impregnación con aceite del filtró de aire

Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. n° 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene insolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtró. Evite por lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la Bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtro en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descienda bastante rápido a工程技术 del filtr, depositando en el fondo.

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fabrica con la cantidad adecuada de grasa. No obstarve, antes de empezar a utiliser laquina, verifique que el engranaje está lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.

Generalmente, el lubricante en el cuero del engranaje no requires carbarse excepto cuando se realizan reparaciones.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayor de los+puestos se describes en el capitulo "Mantenimiento". El usuario solo peutecffectuar los trabajo demantimiento y servicios descritos en este manual. Los trabajo de mayor envergaduradebeeffectuarlos un taller de serviceo oficial.
| Mantenimiento | Mantenimiento o seminal | Mantenimiento o mensual | Mantenimiento o anual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controlque los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Controlque el mando de detencion funcione. X | |||
| Controlque el equipo de corte no gire en ralentí. X | |||
| Limpie el filtro de aire. C的身体 si es necesario. X | |||
| Controlque la proteccion no está dañada y que noonga gritas. Cambie la proteccion si ha estado expuesta a golpes o si tiene gritas. | X | ||
| Controlque el cuestion de corte no está dañado nionga gritas. Cambie el cuestion de corte si es necesario. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X | |||
| Controlque no haya fugas de combustible del motor, del deposto o de los conductos de combustible. | X | ||
| Controlque el engranaje anguladoonga-grasa hasta las 3/4 partes. Si es necesario llene con-grasa especial. | X | ||
| Controlle mecanismo de arranque y la性和 del本身就是. X | |||
| Limpie la bujía por fuera. Quítela y controlle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía. Controlle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del本身就是. X | |||
| Limpie el sistema de refrigeración de laquina. X | |||
| Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catalizador). | X | ||
| Compruebe que el filtrde combustible no está sucio y que la manguera de combustible no tiene gritas nithers defectos. Cambie el componente que sea necesario. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Compruebe si está desgastados el embarque, los muelles de embarque y el tambor embarque. Cambie los componentes que sea necesario en un taller de servicios oficial. | X | ||
| Cambie la bujía. Controlle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X |
Datasétécnicos
| 129C 129L 129LK(A05328CCHV) (A05328CSHV) (A05328CSHV) | |||
| Motor | |||
| Cilindrada, cm3 | 27,6 | 27,6 | 27,6 |
| Diámetro del cilindro, mm 36,0 | 36,0 | 36,0 | 36,0 |
| Carrera, mm 27 | 27 | 27 | 27 |
| Régimen de ralentí, r.p.m. 3200-3600 3200-3600 3200-3600 | |||
| Régimen máximo de embalamiento recommendado, r.p.m. | 8500 | 8500 | 8500 |
| Velocidad en el eje de salute, rpm 8500 8500 8500 | |||
| Potencia(Maxima) del motor según ISO 8893, kW/r.p.m. | 0,8/8000 | 0,8/8000 | 0,8/8000 |
| Silenciador con catalizador | Sí | Sí | Sí |
| Sist. de encendido con reg. de veloc. | Sí | Sí | Sí |
| Sistema de encendido | |||
| Bujía | NGK CMR6A | NGK CMR6A | NGK CMR6A |
| Distancia de electrosos, mm | 0,5 | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | |||
| Capacidad del deposito de combustible, cm3/litros | 340/0,34 | 340/0,34 | 340/0,34 |
| Peso | |||
| Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg | 4,6 | 5,2 | 6,0 |
| Emissiones de ruido(ve lanota 1) | |||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 105 | 105 | 105 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 114 | 114 | 114 |
| Niveles acústicos(vea lanota 2) | |||
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): | 93 95 95 | ||
| Niveles de vibraciones(vea lanota 3) | |||
| Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2. | |||
| Equipada con casingal de corte (original), izquierda / derecha. | 3,7/3,6 | 9,9/8,9 | 9,9/8,9 |
Note 1: Emissiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel mas elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variaciones entre differentes macinas del mesmo Modelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Note 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion让大家able (desviación típica) de 1 dB (A).
Note 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersionmostatística habitual (desviación típica) de 1m / s^2
DATOS TECNICOS
| 129LK | ||
| Accesorios homologados Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. | |
| Rosca para eje de hoyo M10 | ||
| Cabezal de corte T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 19 87-01 | ||
| 129C, 129L | ||
| Accesorios homologados Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. | |
| Rosca para eje de hoyo 3/8 R | ||
| Cabezal de corte | T25 (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01 | |
| T25C (hilo Ø 2,0-2,7 mm) 574 47 95-01 | ||
Se recomienda usar los accesos siguientes para los modelos indicados abajo.
| Accesorios.optiones Art. n° Se exemple en | ||
| Supplemento de cepillo, con tubo SR600 537 19 67-01 | 129LK | |
| Supplemento paraURTAR setos, con tubo HA 850 537 | 9 66-06 129LK | |
| Supplemento paraURTAR cantos, con tubo 537 19 69-01 | 1 129LK | |
| Supplemento de sierra con tubo PA 1100 537 18 33-16 | 129LK | |
| Supplemento de sierra sin tubo PA 537 18 33-11 129LK | K | |
| Accesorio para cultivivo con tubo CA 150 537 42 54-01 | 129LK | |
| Accesorio de recortadora con tubo, TA 850 537 35 35 | -01 | 129LK |
Declaración CE de conformidad
Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500.
Husqvarna AB declares la responsabilidad sobre el的对象 de esta declaracion: recortadora y quita arbustos, plataformas A05328CCHV / A05328CSHV, que representan los modelos 129C, 129L / 129LK respectivamente a partir de los nombres de série de 2013 en adelante. El numero de plataforma y el numero de modelos se indicate claramente en texto sin formatting en la placac de identificacion junto con el ano, seguid del numero de série.
El objeto de la declaracion, anteriormente mentionado, cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo:
- 2006/42/CE referente a "maquinas", de 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CE referente a la 'compatibilidad electromagnética', de 15 de diciembre de 2004.
- 2000/14/CEreferente a las 'emisiones sonoras en el entorno', de 8 de mayo de 2000.
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo V, los values de sonido declarados se indican en la ficha de datos技术和s del manual de usuario.
Se han aplicado las siguientes normas:
EN ISO 12:100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:1998, CISPR 12:2007
TUV Rheinland N.A. ha efectuado un examen de tipo voluntario para Husqvarna AB, que proportiona el certificado AK72133896.01 de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CE referente a MQinas. Este certificado se aplica a todas las ubicaciones de fabricacion y paises de origen, tal y como se declara en el producto. La recortadora de cesped y quita arbustos suministrados concuerdan con los ejemplares que fueron sometidos a examen.
Firmado en representation de: Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 27-12-2013.

Ronnie E. Goldman, Director技术和 (Presentante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documento和技术).
Prezado cliente! 212
COMO SE CHAMA?
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Segurancanoinanejo decombustivel 220
Combustivel 220
Abastecimento 221
ARRANQUE E PARAGEM
- Consequir maxima capacidade de corte.
- Augmentar a vidautildoequipamento de corte.
IMPORTANT!
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
| Gasolina, litres | Óleo deinous tempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 0,10 0,15 | ||
| 10 0,20 0,30 | ||
| 15 0,30 0,45 | ||
| 20 0,40 0,60 | ||
Mistura
Técnicasbasicasdetrabajo
Limpeza do filtró de ar
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola prd startem 406
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Instrucciones originales