GWS 22230 H Professional - Molinillo de cafe BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWS 22230 H Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GWS 22230 H Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Molinillo de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 22230 H Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 22230 H Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWS 22230 H Professional BOSCH
Indicaciones de seguridad
Advertencias depeligoregenerales para herramentaeslectricas
ADVERTEN-CIA
Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse as las adverten
cias de peligro e instrucciones seguides, elo peute ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias depeligro e instrucciones para futuras consultas.
El terme "herramienta electrica" Employment en las siguiertes advertencias de peligro se refiere a ferramentas electricas de connexion a la red (con cable de red) y a ferramentas electricas actionadas por accumulator (sin cable de red).
Seguridad en el area de trabajo
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada.
Las areas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.
No utilise herramrientas eletricas en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytre combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramentelectricas producen chispas que peuvent llgarr a inflamar los materiales en polvo o vapiores.
Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su!.
puesto de trabajo alemployar la herrimienta electrica. Una distracion le coulde hacer perder el control sobre la herrimienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe correspond a la toma de corrienteutilizada.No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modificar adecuados alas respectivas tomas de corriere reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a condiciones humedes. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran liquidos en la herramienta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquiñas cortantes o piezas mviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrónica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intertemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrifica en un entorno humedo, esnecessary conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguridad (fusible diferencial). La aplicacion de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatencion durante el uso de la herramienta electrica puede provocarles lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica empleada, seutiliza un equipo de proteccion adecuado como una masca
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suea antideslizante, casco o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta electrica estároneconectadaantesdeconectarlaal toma de corriente y/o al montar el Accumulador, al recogerla o altransportarla. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de conexion/desconexiono si alimenta la herramienta electrica estando esta conectada, ello peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de connectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede produir lesiones alponer en functiomento la herramipta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta suelta, las joyas o losPelos largoscouldener atrapados por las piezas en movemento.
Si se proportionsan dispositivos para la connexion de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que ellos estén connectados y que Sean realizados correctamente. Elemple de这些东西 reduclos ríesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de Herramenteas electricas
No sobrecargue la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta electrica adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia diseado.
No utilise la herramienta électrique si el interruptor está defectuoso. Las herramientos electrolycas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Saque le enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cancellar de accesorio o al guardar la herramenta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Mantenga las herramrientas electricas. Controle la alineación de las piezas míoves, rotura de piezas y cadaquier otra condidión que pudiera afectar elFunciamento de la herramipta electrica. En caso de dano, la herramipta electrica debe repararse antes de suuso. Muchos de los accidentes se deben a Herramrientas electricas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflilados. Las herramientos de corte adecuadamente manténidas con filos aflilados se DEAjan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramientos electricas para problemas diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
Servicio
- Unicamente deben reparar su herramienta electrica por un expertorial,employando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguridad de la herramienta electrica.
Indicaciones de seguridad para amoladoras anguales
Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el lijado con papel de lijía y los trabajo con cepillos de alambre o el tronzado
-Esta herramienta electrica está diseñada para funciona como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o tronzadora. Lea integramente las advertencias de peligro, las instructuciones, las ilustraciones y las asignarias relacionadas con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instructionesSIGUIENTES, ello pueda occasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesión grave.
No se recomienda realizar problemas tales como pulido con esta herramienta electrica. Los problemas para los cuales no ha sido disnada la herramienta electrica pueden originar un peligro y causar lesiones personales.
No emplee accesorios que no estan diseñados y recomendados especificamente por el fabricante de la herramienta. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta electrica no implica que suutilizaciónresulta segura.
Las revoluciones admisibles del accesorio deben ser como minimum iguales a las revoluciones的最大as indicadas en la herramienta electrica. Aquellos accesorios que giren aunas revoluciones mayores a las admisibles peuventningerlagaromperse y salirdesprendidos.
El diametro exterior y el espesor del accesorio deferan corresponder a las medidas indicadas para su herramenta electrica. Los accesorios de dimensiones incorrectas no peuvent protegerse ni controlarse adecadually.
El alojamento roscado de los accesos debe corresponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de utiles montados con brida, el agujero del arbol del accesorio debe calzar en el diametro de montaje de la brida. Los utiles, que no se pueda fjjar correctamente en el alojamento de la herramienta eletrica, giran irregularmente, vibran demasiado y pueda conducir a la perdida del control.
36 | Espanol
No emplee accesorios danados. Antes de cada aplicacion, sirvase controlar los accesorios tales como los discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,los discos de apoyo respecto a fisuras,desgaste o desgaste excessivo,y los cepillos de alambre respecta alambres sueltos or quebrados.En el caso de una caida de la herramienta electrica o del accesorio,verifique si esta danado o utilise un accesorio en buena condi-ciones. Una vez que ha controlado y colocado el accesorio,mantengase,junto con las personas que se encuentran en las inmediaciones, fauna del plano del accesorio giratorio y doit的功能ar el aparato durante un minuto con el mayorim numero de revoluciones sin carga.En las mayoria de las veces,los utiles danados se rompen en este tiempo de prueba.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Dependiendo del trabajo a realizar, use una careta, una proteccion para los ojos ounas gafas de seguidad. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de proteccion o un delantal de taller adecuado para protegerle de losPEGUEños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse delutilo de la pieza de trabajo. La proteccion para los ojos deben ser indicada para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despendidos al realizar los differentes lavoros. La mascarilla antipolvo or respiratoria debera ser apta para filtrar las particulas produidas al trabajo. La exposacion prolongada al ruido de alta intensidad peut provocar sordera.
- Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Todapr persona que acceda a la zona de trabajo debenutilizar un equipo de proteccion personal. Fragmentos del pieza de trabajo o de unutil roto podrrian salir proyectados y causar lesiones, incluo fuera del area de trabajo inmediato.
Sujete la herramienta electrica solamente por las superficies de agarre aisladas al realizar problemas en los que el accesorio de corte pueda llggar a tocar conductores electricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tension",las partes metálicas expuestos de la herramienta electricaueneedarq"bajo tension'ydar al operadoruna descarga electrica.
- Mantenga el cable alejado del accesorio en funciona. Si pierde el control, el cable seouldaURTAR o atascar y asi tirar su mano o brazo hacia elutil en funcionamiento.
Jamás deposite la herramienta electrica antes de que el accesorio se haya detenido por completeo. Elutilfuncionamente podecleargar a tocar la base de apoyo y hacerleperderelcontrol sobrela herramienta electrica.
Nouve en fonctionamento la herramienta eletrica,maintras la transporte.El accesorio en functionamento podra lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta,tirandolo hacia su cuerpo.
Limpie periodically las rejillas de refrigeracion de su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha cia el interior de la carcasa y una acumulacion excessiva de polvo metalicouede provocaruna descargaelctrica.
No utilise la herramienta électrique cerca de materiales inflamables. Las chispas producidas al trabajo能把lerlegar a incendiar这些东西 materiales.
No emplee accesios que requieran ser refrigerados con liquidos. Lautilacion de agua u或者其他 refrigerantes可以使 comporaruna descarga elctrica.
Contralgpesindicacionesdeseguidadal respecto
El retroceso es una reacion brusca que se produce al atascarse o engancharse el util en functionamento, como un disco de amolar, cepillo orialquier otto util. Al atascarse o engancharse el util en functionamento, este es frenado bruscamente. Illo peute hacerle perdier el control sobre la herramenta eletrica y hacer que esta salga impulsada en direc tion opuesta al sentido de giro que tenia el util.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, pueda succeeder que el canto delutil que penetrate en el material se enganche, provocando la salute o la expulsion delutil.Segun el sentido de giro y la posicion delutil en el momento de bloquearse,puede que este resulte desprendido hacer el usuario o en sentido opuesto alismo.En these cases peutecuerder que elutil incluso lluegue a romperse.
El retroceso es occasionado por la mala aplicacion y/o el incorrecto manejo o conditiones de la herramienta electrica. Es possible evitarlo ateniendose a las medidas preventivas que a continuacion se detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eletrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posicion propicia para resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se suministe, use siempre la empunadura adicular para obtener un maximum control sobre el contragolpe o la reacion del par durante el arranque. El usuario可以选择 controlar las fuerzas de retroceso si tomaunas medidaspreventivas oporunas.
Nunca coloque su mano cercad del util en funcionamento.El util peut retroceder sobre su mano.
No mantenga su cuerpo en el area en la cuales se pueda mover la herramienta electrica en el caso de un retrocaso. El retroceso impulsa elutilenseportostal movimiento rotatorio delutil en el punto de atascambio.
Tenga especial precaución al trabajo esquinas, cantos aflilados, etc. Evite que elutil rebote o que se atasque. En las esquinas, los cantos aflilados o al rebotar, elutil en funcionaiento Tiende a atascarse. Ilo peutehacerleperderelcontrolo causarun retrocesodelutil.
No utilise unaceda de sierra de talla en madera u hoja de sierra dentada. Tales utiles originan frecunte-mente un contragolpe o la perdida del control sobre la he- rramiento eletrica.
Indicaciones de seguridad espécificas para operaciones de amolado y tronzado
Use exclusively discos abrasivos recomendados para su herramienta electrica y el dispositivo de proteccion especialico diseado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales no ha sido diseada la herramienta electrica, no se pueda proteger adeuadamente y son peligrosos.
La superficie de amolado del centro del disco escamado dequeardar por debajo del plano del labio del dispositivo de proteccion.Un disco incorrectamente montado que proyectao a través del plano del labio del dispositivo de proteccion no se possible proteger adeuada-mente.
Fije el dispositivo de proteccion en forma segura en la herramenta electrica y ajustelo de modo que se obtenga una maxima calidad, asi que la menor parte del disco quede expuesta hac al operador. El dispositivo de proteccion ayeuda a proteger al operador ante los fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que peuvent inflamar la vestimenta.
Los discos solo se deben usar para las aplicaciones recomendedas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores estan destinados para el amolado periférico. La actuacion de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo pueda romperlo.
- Utilice siempre bridas para discos sin daños, con la medida y la forma correcta para el disco seleccióndo. Las bridas de discosADECUADAS apoyan el disco, reduciendo asi la posibiliad de una rotura del mesmo. Las bridas para discos tronzadores peuvent ser differsente a las de los discos amoladores.
No utilise discos desgastados de herramientos electricas mas grandes. Los discos destinados para las herramrientas electricas mas grandes no son adecuados para las velocidades mas elevadas de las herramrientas masymesqueñas y;puede romperse.
Indicaciones de seguridad espécificas adiconiales para operaciones de tronzado
Evite que se "bloquee" el disco tronzador o una presión de aplicación excessiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al Solicitar en excesso el disco tronzador, este es más propenso a ladearse o bloquearse en el corte, lo que pueda provocar un retroceso brusco del本身就是 su rotura.
No mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su cuerpo el disco trzonzador en la pieza de trabajo, el pos-ble contragolpe pueda impulsar elutil en funciona y la herramienta electrica directamente en su direccion.
Si el disco tronzador se atasca o si se interrupme el corte por该如何rzon,desconecte la herrimenta electrica y mantengala en reposo, hasta que se detenga complemente el disco.No intente nunca SACAR del corte el disco tronzador aun en marcha,si no pue
de tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la causa del atascambio del disco.
No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones maximas y prosiga其中之一 el corte con cautela. El disco tronzador podra atascarse, salirse de la ranura de corte o retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta electrica en la pieza de trabajo.
Apoye las planchas u otheras piezas de trabajo grandes para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo tanto circa de la linea de corte como en los bordes a ambos lados del disco.
Proceda con especial cautela al realizar "recortes por inmersion" en paredes existentes u除外 zonas ocultas. El disco tronzador sobresalienteuede ser rechazado al tocar tuberias de gas o agua, conductores electricos u.Ofros objetos.
Indicaciones de seguridad espécificas para el lijado con papel de lijia
No emplee discos de papel de lija excessivamente sobredimensionados. Observe las recomendaciones del fabricante en la seleccion del papel de lija. El papel de lija demasiado grande que sobresale del plato lijador representa un peligro de lesion y pueda originar un atascimiento, la rotura del disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad espécificas para el trabajo con cepillos de alambre
Tenga en cuenta que las pumas de los cepillos de alambre peuvent desprenderse también durante un uso normal. No sobrecargue los alambre aplicando una car-ga excessiva al cepillo Las pumas de alambre peuvent penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda el uso de un dispositivo de proteccion para loseworkos con cepillos de alambre, no permitaequalquierinterferencia del cepillo de alambre con el dispositivo de proteccion.Los discos o cepillos de alambre peuvent expandirse en el diametrodeofoa la carga y las fuerzascentrifugas duranteel trabajo.
Indicaciones de seguridad adiconiales

Useunas gafas de proteccion.
- Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una elecrocución. Al做不到 una tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de agua可能导致redundar en días materiales o provocar una elecrocución.
38|Espanol
No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfiado. Los discos se penen muy calientes durante el trabajo.
Desbloquee el interruptor de conexion/desconexion y colqueo en la posicjion de desconexion cuando se produzca un corte en la alimentacion de corriente, p. ej. cortando la corriente o disconnectando el enchufe. Asi, se impide una reanudacion incontrolada.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con uno dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene suseta de forma mucho más segura que con la mano.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas技术水平 del enchufe macho en materia.
Descripción del producto y servicios

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de las indicaciones de seguidad y de las instrucciones peuvent causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observar las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eletrica está determinada para tronzar, desbastar y cepillar materiales metálicos y piedra, sin la utilización de agua.
En el caso de tronzar con medios abrasivos agglomerados, debe utilizesse una caperuza protectora especial para tronzar.
En el caso de tronzar piedra, deben encargarse de una aspiracion de polvo adecauda.
La herramienta electrica se pueda usar para el lijado con papel de lijla con los utiles de lijado admisibles.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a la imagen de la herramienta electrica en la pagina ilustrada.
(1) Tecla de bloqueo del husillo
(2) Interruptor de conexión/desconexión
(3) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
(4) Husillo amolador
(5) Cubierta protectora para amolar
(6) Tornillo de sujeción de la cubierta protectora
(7)Brida de alojamento con anillo toroidal
(8) disco abrasivo
(9) Tuerca de sujeccion
(10) Llave de dos pivotes para la tuercad sujection
(11) Tuerca de sujeccion rapiida SDS- liic
(12) Vaso de amolar de metal duro
(13) Cubierta protectora para tronzar
(14) disco tronzador
(15) Proteccion de las manos
(16) Discos distanciadores
(17) Plato lijador de goma
(18) Hoja lijadora
(19) Tuerca redonda
(20) Cepillo de corona
(21) Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
(22) disco tronzador diamantado
(23) Empuñadura (zona de agarre aíslada)
A) Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos.optiones se detalla en了我的o programa de accesos.
Datasétécnicos
| Amoladora angular GWS 22-180 H GWS 22-180 JH GWS 22-230 H GWS 22-230 JH | ||||
| Número de articulo | 3601 H81 L.. 3601 H81 M.. 3601 H82 L.. 3601 H82 M.. | |||
| Potencia absorbida nominal W 2200 2200 2200 2200 | ||||
| PotenciaCTL W 1500 1500 1500 1500 | ||||
| Número de revoluciones nominal min | 8500 8500 6500 6500 | |||
| Máx. diámetro de disco amolador mm 180 180 230 230 | ||||
| Rosca de husillo amolador M 14 M 14 M 14 M 14 | ||||
| Máx. longitud de rosca del husillo amolador mm 25 25 25 25 | ||||
| Protección contra rearranque - ● | - ● | |||
| Limitación de la corriente de arranque | - ● | - ● | ||
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | ||||
| - Con empuñadura adicional amorti-guadora de vibraciones | kg | 5,1 | 5,1 | 5,3 |
| - Con empuñadura adicional están-dar | kg 5,0 5,0 5,2 5,2 |
| Clase de protección | ☐/II /II /II /II ☐ ☐ |
| Número de articulo | 3 601 H83 M.. | 3 601 H84 L.. | 3 601 H84 M.. | 3 601 H55 M.. | 3 601 H56 M.. |
| Potencia absorbida no-minal | W 2400 | 2400 | 2600 | 2600 | |
| Potenciautil W 1600 1600 | 1600 1600 | 1700 1700 | |||
| Número de revolucio-nes nominal | \( min^{-1} \) | 8500 | 6500 | 6500 | 6500 |
| Máx. diámetro de dis-co amolador | mm 180 | 230 | 230 | 180 | 230 |
| Rosca de husillo amo-lador | M 14 | M 14 | M 14 | M 14 | |
| Máx. longitud de rosca del husillo amolador | mm 25 | 25 | 25 | 25 | |
| Protección contra rea-rranque | ● | - | ● | ||
| Limitación de la co-rriente de arranque | ● | - | ● | ||
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | |||||
| -Con empuñadura adicional amorti-guadora de vibra-ciones | kg | 5,1 | 5,2 | 5,3 | 6,0 |
| -Con empuñadura adicional estándar | kg | 5,0 | 5,1 | 5,2 | 5,9 |
| Clase de protección | \( \square/\square \) | \( \square/\square \) | \( \square/\square \) | ||
Las indicaciones son validas para una tension nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones peuvent variar con tensiones divergentes y en ejaculationespecificas del pays.
So para herrimcnts elctricas sin limitador de coriente de arranque: Los procesos de conexion producen breves caidas de tension. En caso de conditiones desfavorables de la red,可以更好 produirse interferencias en other aparatos. En el caso de impedancias de la red inferiores a 0,25 Ohm, no se esperan perturbaciones.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según EN 60745-2-3.
El nivel de ruidos valorado con A de la herrimienta electrica asciende típlicamente a: 93 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
JLlevaruna proteccion auditiva!
Valores totales de vibrações a_v (suma de vectores de tres direcciones) e insegurar K determinados según
EN60745-2-3:
Amolado superficial (desbastado): a_1 = 7,5m / s^2 K = 1,5m / s^2
Lijado con hoja de lijar: a_n = 4,5m / s^2,K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según un procedimiento de medicación normalizada y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electricas. Temblo esADEUADO para
estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Porarlo, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta electrica se usa para otheras aplicaciones, con utiles differsentes, o si el mantenimiento de la mesma fuese deficiente. Elo peut suponer un aumento drástico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tempos en los que el aparato este desconectado, o bien, este en functonamento, pero sin ser utilizado realmente.
Elo peute suponer una disminuacion drastica de la solicitation por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de seguridad adiconales para proteger al)。
usario de los efectos por vibraciones, como por exemple:
Mantenimiento de la herramienta eletrica y de los utiles,
consever calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.
Montaje
Montar el dispositivo protector
Antes deequalier manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el service en caso de dano de los dispositivos de apoyo en la capuera protectora/en la herramienta electrica, la herramienta electrica debe enviarse de inmediato al service专业技术e, ver las direcciones en el apartado "Servicio专业技术e atencion al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protectora (5) sobre el cuello del husillo. Adapte la posicion de la cubierta protectora (5) a las necessities del paso de trabajo y bloqueque la cubierta protectora (5) con el tornillo de sujecion (6).
- Ajuste la cubierta protectora (5) de modo que se evite una proyeccion de chispas en direccion del operador.
Cubierta protectora para tronzar
- Utilice siempre la caperuza protectora para tronzar al tronzar con medios abrasivos aglomerados (13).
En el caso de tronzar piedra,debecencargarse de una aspiracion de polvo adecadua.
La cubierta protectora para tronzar (13) se monta como la cubierta protectora para amolar (5).
Cubierta de aspiración para tronzar con carro guía
La cubierta protectora para tronzar con carro guía (21) se monta como la cubierta protectora para amolar (5).
Empuñadura adicional
- Utilice su herramienta electrica solo con la empunar da边际 (3).
Atornille la empunadura adicular (3),dependiente de la modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabeza del engranaje.
Protección de las manos
Monte sempre la proteccion de las manos para los trava- basos con el Plato lijador de goma (17) o con el cepillo de corona/cepillo de disco/disco abrasivo de laminas (15).
Fije la proteccion de las manos (15) con la empunadura adi cional (3).
Montar utiles abrasivos
Antes deequalquier manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfiado. Los discos se penen muy calientes durante el trabajo.
Limpie el husillo amolador (4) y todas las piezas a montar.
Al fijar y sostar los utiles abrasivos presione la tecla de bloqueo del husillo (1), para inmovilizar el husillo amolador.
- Accione la tecla de bloqueo del husillo solamente con el husillo amolador parado. En caso contrario podra dañarse la herramienta electrica.
Disco amolador / tronzador
Observe las dimensiones de los utiles abrasivos. El diametro del orificio debe coincidir con la brida de alojamento.No emplee adaptadores o piezas de reduccion.
Al utiliser discos tronzadores diamantados, asegúrese de que la flecha de sentido de giro del disco tronzador diamantado coincida con el sentido de giro de la herramienta electrica (vease la flecha de sentido de giro sobre la cabeza del engranaje).
El orden del montaje se pueda ver en la pagina ilustrada.
Para fijar el disco amolador/tronzador, atornille la tuerca de fijacion (9) y fjela con la llave de dos pivotes, vexe el apartado (ver " Tuerca de fijacion rapiida SDSi clicna 41).
Después del montaje delutil abrasivo y antes de con- nectarlo, compruebe si elutil abrasivo está correcta- mente montado y si sedea girar libremente. Asegüre- se, que elutil abrasivo no roce en la cubierta protector- ra u otheras piezas.

En la brida de alojamento (7) hay una pieza de plastico (anillo tórico) alrededor del collar de centroidro. Si el anillo tórico falta o está dañado, es imprescindible sustituir la brida de alojamento (7) antes de la reutilización.
Disco abrasivo de láminas
Monte siempre la proteccion para las manos al realizareworkos con el disco abrasivo de láminas (15).
Al realizar problemas con el Plato lijador de goma (17) monte siempre la proteccion para las manos (15).
Elorden del montaje seuedever enla pagina ilustrada. Antes de realizar el montaje del plato lijador de goma (17), colocar las 2 arandelas distanciadoras (16) sobre el husillo amolador (4).
Atornille la tuerca redonda (19) y fijela con la llave de dos piviotes.
Cepillo de corona / cepillo de disco
Al realizar problemas con el cepillo de corona o el cepillo de disco monte siempre la proteccion para las manos (15).
El orden del montaje se pueda ver en la páginà ilustrada.
El cepillo de corona / cepillo de disco debe dejarse atornillar sobre el husillo amolador de tal modo que quede apoyado firmamente en la brida del husillo amolador al final de la roscá del mesmo. Fije firmamente el cepillo de corona / cepillo de disco con una llave de boca.
Tuerca de fijación rápida SDS-clip
Para un cambio sencillo del uyil de amolado sin el uso de herramentas adiconciles, pueda usar en lugar de la tuerca de sujecion (9) la tuerca de fijacion rapaida (11).
La tuerca de fijacion rapiida(11) solo debe utilizes para discos de amolar o tronzar.
Utilice solamente una tuerca de fijacion rapiida (11) perfecta y sin daños.
Al atornillar, asegürese de que elazo con la inscripción de la tuerca de fijación rápida (11) no apunte hacía el disco abrasivo; la flecha debe apuntar hacía lamarca de indices (24).

Presione la teca de bloqueo del husillo (1), para inmovilizar el husillo amolador. Para aplarar firmamente la tuercia de fijacion rapi-da, gire el disco abrasivo con fuerza en sentido hora.

Una tuerca de fijacion rapi- da en buena condiones y correctamente fjida, la suele soltar girando el tornillo moleteado con la mano en contra del sentido de giro de las agujas del reloj. Nsuelte nunca una tuerca de fijacion rapiida inmovilizada conunas tenazas, sino utilise la llave de dos pivotes. Aplique la llave de dos pivotes como se muestra en la imagen.
Utiles abrasivos admisibles
Usted pueda usar todos los útiles abrasivos nombrados en estas instrucciones de servicios.
El número de revoluciones admisible [min1] o bien la velocidad periférica [m/s] de los utiles abrasivos realizados deben corresponder como minimum a lasindicaciones en lasuma table.
Observe por el numero de revoluciones o bien la velocidad periférica admisible en la etiqueta del Util abrasivo.
| máx. [mm] [mm] | ||||
| D b d [min] | °] [m/s] | |||
| 180 | 8 | 22,2 | 8500 | 80 |
| 230 | 8 | 22,2 | 6500 | 80 |
| máx. [mm] [mm] | ||||
| D b d [min] | -1] [m/s] | |||
| D | 180 | - | - | 8500 80 |
| 230 | - | - | 6500 80 | |
| b | 100 30 M 14 8500 45 | |||
Girar la cabeza del engranaje
- Antes de cualquier Manipulación en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Puede girar la cabeza del engranaje en pasos de 90^ . De este modo, el interruptor de conexión/defconexión puede situarse en una posición de manejo más adecuada para casos especiales, p. ej. para trabajo de tronzado con cubierta de aspiración con carro guía (21) o para zurdos.
Desenrosque totalmente los 4 tornillos. Gire lackeza del engranaje cuidadosamente y sin quitarla de la caja a la newa posicion. Apriete de nuevo firmamente los 4 tornillos.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos temas de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de这些polvosuenpdenprovocarenelargonioenlaspersonascircundantesreactionsalergicasy/oenermedades Respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerigenos, especially en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
- A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a trabajo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un bajo de la clase P2.
Observe las prescricciones vigentes en su pays sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de alimentacion! La tension de alimentacion deben coincidir con lasindicaciones en la placac decharacteristicasdeherramentaelectrica. Las ferrumentas electricasMarcadascon 230V puedenFuncionaralso 二 2 0 V _
En el caso del service de la herramipta eletrica con generadores de corriente moviles (generadores) que no tenen suficientes reservas de potencia o noienen una regulacion de tension adeuca con amplificacion de corriente de arranque,uten producirse perdidas de potencia o comportamento no típico durante la connexion.
Por favor, preste atencion a la idoneidad del generator de corriente utilizing, especially con respecto a la tension de alimentacion y la fecuencia.
Para la puesta en servicios de la herramienta electrica, desplace el interruptor de connexion/defconexion (2) hacer delante y presionelo a continuacion.
Para retener el interruptor de conexión/defconexión (2), desplace el interruptor de conexión/defconexión (2) hacía adelante.
Para desconectar la herramienta electrica, suelte el inter-ruptor de conexion/defconexion (2) o bien si está bloqueado, presione brevamente el interruptor de conexion/desconexion (2) y bajo sueltelo.
Ejecución de interruptor sin retencion (especialo del pa-Is):
Para la puesta en servicios de la herramenta electrica, desplace el interruptor de connexion/defconexión (2) hacía delante y presionelo a continuación.
Para desconectar la herramienta electrica, suele el interructor de conexion/defconexion (2).
- Compruebe los utiles abrasivos antes del uso. Elutil abrasivo debe estar montado correctamente ydebe poder girar libremente. Realice una marcha de prueba de como minimo 1 minuto sin carga.No utilise utiles abrasivos danados, excentricos o que vibran. Los utiles abrasivos danados peuvent estar estallar y originar lesiones.
Protección contra rearranque
La proteccion contra rearranque evita la puesta en marcha accidental de la herramienta electrica tras un corte de la alimentacion electrica.
Para lareshueva puesta en marcha, colque el interruptor de conexion/desconexion (2) en la posicjion de desconexion y connecte de nuevo la herramienta electrica.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herr模板ia electrica para poder trabajo en instalaciones con un fusible de 16 A.
Indicación: Si la herramienta electrica comienza a girar a plenas revoluciones inmediamente tras la conexión, no funciona el limitador de corriente de arranque y la protección de rearranque. La herramienta electrica deben'enviarse de inmediato a uno de los servicios技术和s que se indidan bajo el apartado "Servicio的技术o y atencion al cliente".
Instrucciones de trabajo
Antes deequalquier manipulacion en la herrimienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Precaución alURTAR en paredes portantes,ver apartado "Indicaciones respecta a resistencia estaica".
Fije la pieza de trabajo en tornillo de banks, a menos que quede segura por su propio peso.
No cargue demasiado la herramienta electrica, para que no selegue a la detencion.
- Tras una fuerte carga, deja funciona la herramienta electrica unooshimados al regimen de ralenti,para que se enfiree elutil.
No utilise la herramienta électrique con un montante para tronzar.
Indicación: Cuando no está en uso, saque el enchufe de red de la caja de enchufe. La herramienta electrica también tiene desconnectada un bajo consumo de corriente con el enchufe de red puesto y una tension de alimentacion disponible.
No tome los discos amoladores y tronzadores con la mano, antes que se hayan enfiado. Los discos se penen muy calientes durante el trabajo.
Desbastado
No utilise nunca discos tronzadores para el desbastado.
Con un ángulo de aplicación de 30^ hasta 40^ se obtiene el mejor的结果。Mueva la herramanta electrónica en ambos sentidos con una presión moderada. Así, la pieza de trabajo no se caliente demasiado, no se descolora y no se generate estrías.
Disco abrasivo de láminas
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecanizar también superficies abombadas y perfiles. Los discos abrasivos de láminas tienen una vidafork signalificativamente mas larga, un nivel de ruidos mas reducido y temperatas de desbastado mas bajas que los discos abrasivos convenzonales.
Tronzado metal
- Utilice sempre la caperuza protectora para tronzar al tronzar con medios abrasivos agglomerados (13).
Al tronzar, trabajo con un avance moderado, adaptado al material a labrar. No aplicque presión sobre el disco tronzador, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresion lateral.

Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido contrario. Si no, existepeligro que la herramienta salga incontroladamente del corte.Al tronzar perfiles y tubos de seccion cuadrada, lo mayor esutilizar la seccion transversal maspequeña.
Tronzado de piedra
En el caso de tronzar piedra,debecencargarse de una aspiracion de polvo adeuca.
Coloquese una mascarilla antipolvo.
La herramienta electrica solo doit utiliser para tronzado/amolado en seco.
Utilice para el tronzado de piedra preferentemente un disco tronzador diamantado.
En el caso de la realizacion de la cubierta de aspiracion para el tronzado con carro guia (21),la aspiradora debe estar autorizada para la aspiracion de polvo de piedra.Bosch ofrece aspiradoras adecuadas.

Conecte la herramienta
eléctrica y colóquela con la
parte delantera del carro
guía sobre la pieza de trabajo. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance mo-
derado, adecuado para el
material a mecanizar.
Al tronzar materiales muy
duros,p.ej.hormigón con
alto contenido de silice, el disco tronzador diamantado能把 sobrecalentarse y danarse porarlo. Una corona de chispas rotante con el disco tronzador diamantado indica claramente bajo.
En este caso, interrupma el proceso de tronzado y permita que el disco tronzador diamantado funciona sinarga con número de revoluciones alto durante un breve periodo de tiempo para enfiarrio.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona de chispas periféricas son sintomas de discos tronzadores diamantados sin filo. Puede acontelos de nuevo mediante cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca calca,
Indicaciones respecto a la resistencia estatica
Las ranuras de las paredes portantes están susujetas a la normal DIN 1053, parte 1 o determinaciones espécicas de ca-da pais. Estas prescrições deben complirse imprescindiente. Antes de comenzar el trabajo, consulte el ingenie-ro estrucural responsable, el arquitecto o el responsable de la construction..
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes deequalier manipulacion en la herrimenta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Mantenga limpia la herramenta electrica y las revillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
Si es possible, utilise siempre un Sistema de aspiración en caso de conditiones extremas de aplicación. Sople con Frequencia las rejillas de ventilación y conecte el aparato a工程技术 de un interruptor de protección (PRCD). Al trabajo metales peuventninger acumularse en el interior de la herramienta electrica polvo susceptible de conducir corriente. Illo peut'ermerla eficacidia delaislamento de la herramienta electrica.
Guarde y maneje los accesos cuidadosamente.
Si es necessario reemplazar el cable de connexion, entonces este debe ser realizado por Bosch o por un service Tecnico autorizo para herramrientas electricas Bosch, para evitar riesgos de seguridad.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayudas gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placà de caracteristicas del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com
wwwArgentina.bosch.com.ar
44 | Português
Chile
Robert Bosch Chile S.A.
Calle El Cacique, 0258 Providencia
7750000
Santiago de Chile
Tel.: (56) 027820200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez, Parque Empresarial Colón,
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102
Guayaquil
Tel.: (593) 371 9100 ext. 214-215
E-mail: herramientos.bosch4@ec.bosch.com
www.boschherramientas.com.ec
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urb. Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.

;No arroje las herramientos electricas a la basura!
Sólo para los páíses de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacional,deferan acumularse por分开arlas herramentas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.

El symbolo es solamente valido, si también se encuesta sobre la placac de calorificas del producto/fabricado.
Portugués
Segurarca da area de trabajo
aumentar de diametro devido a cargo de trabajo e forçascentrifugas.
Utilize開放 una porca de aperto rápido (11)que esteja en perfecto estado e sem danos.
Ferramentas de lixar permitidas
Girar a cabeza do mecanismo de acontecimiento
Zajés vibración ertekek
XymbicopbHbHkayinciadiri
XymbicOpbihTa3aXeHeXapbikYctaHbI3.PacTaHaH XeHeKapaHfbXainapdaCetciOKfHanap6onyblMmKiH.
3NeKtp KpybIYbcih XapblaTbiH ATMocpepa naDanaH6aHbI3, MlcIaNbI, XHaTaBH CyBbIKTBiK, Ra3 HEmec 7an 6ap 6onFaHda. 3NeKtp Kypal YUkbIHapdbj XacaNbI, an onap 7an HEmec 6ynapDbJXaHdbpyb MyMKIH.
Bana nap MeH 6aKbInayWbInapDbI eNekTp KypanbHa anbc yctah3. AnaHynap 6aKbInay KofanyBaHa anbln Kenyi MyMKIH.
KabTpyMbCTbIKKaFdaHapda,KOMMepnIbIK aMaKTapJaXHeKorFaMbIKXepNepDe,3HHbIXHe KayintiEHdipictikpaktopnapKOKKiUeKTPTyBHyb6apEHDipictik aMaKTapbHaJxMybICICTeyuH apHaJIraH.
3nektkayinci3iri
3NeKtp aHbnpabIpo3eTKaFca 6oybl Tnic. AbybpIeewkaanewkaHdAToI3e0reptneH3. KepreKocBlnFaH 3NeKTP KypanDapbIMeH aadTep aHbnpabIN naDanaH6aHbI3. 03reTpInmereH aHbnpap MeH c9iKec po3eTKanap 3NeKTP TybIKtanybIH KayinH TeMeHDeTeJI.
Ky6bipnap,paHaTopnpapnHTanap Meh cyblkbiTAP cnKTbXepre Kocbinfah 6etepre Tmehi. DeHeH3 Xepre KocbinfaH 60nca Kofapby Tok cory kayini naJa 60anaBly.
3NeKtp Kypanapdbj KaH6bpda Hemece bInFaBbI Kopwayda naDanaH6aHbI. 3NeKtp KypanbHa Kipreh cy TOK COFy KayinIH XOFapblNaTAbI.
Kabebdi Tnicti 60nMaFaH pette naJaIaNb6aH3. Kaebdi 3neKtp KypalbH Tacy, KeTepy Hemece ToKtaH WbIFapy yuH NauJaIaNb6aH3. Kaebdi bICTbIK, MaH, eTKip Kbpnap XHe XbINkbIMAbbl 6enweKeTpden anbc YcTaMaHb3. 3aKbIMdaHaH Hemece 6bITbICBn KETKeH Kabeb Tok CORY KayinIH KOfapblNaTadbl.
3NeKtp KypalbH cbiptTn naDanaHaHaDa cbiptKbI XaIIap yuH caKa6enbdi naiDanaHbH3. CbPTTa naDanaHyra JkapamDbI Ka6enbdi naiDanaHy TOKcoFy KayinIH TEmeHdeNdi.
Erep3neKtp KypabHbBnFaHbI Jxepde naaanahy Kepek6oNca,Onda KopFauTbH eWipy KypbInfbcbl (RCD) apKbInbI KpFauHaTOK Xenicin naaanaHbHb3.RCD naaanaHy Tokcofky KayiniH TeMeHHTeJI.
KekeKayinci3ik
3neKtp KpaanbI naDanahya 6aB 60bnHb13, XyMbICbHb13b6akblNaHb13 Xahe npacatTb I naDanaHb13.3neKtp KypanDbI waparaH Ke3de Hemece eciptki, anKorOb Hemece aep etken Ke3de naDanaHb13.3neKtp KpaanbIH naDanahy Ke3iHe aHcb13bIK aybIP XeKe JapaKaTTaHyf aBn IN Kenyi MYMKIN.
Keke KopfaiTbIH Xa6bIKTapbl NaIaHaHbHb3.
EpaabIM Ke3 KopfaHbcIBIH TaftbHb3. HaMacKacbl, cbipraHbaiTbIH Kayinci3ik aR KMIpepi, IeM HeMece
ecTy KopfaiHbITapbl CnRTbl KopfaiHx6dbkTApbl
Tnicti Xa4dainapda KonDaHbIN XeKe XapaKaTaHynapbl
KemeTei.
Ke3neCOK icke KocbnydbH anDbH any. ToK Ke3ine XaHe/Hemec6aTapeJnap KHNHaHcKocydaH anDbH, Kypanbl KTepy Hemece Tacydah anDbH eipriu wik Kynde 6onybHa Ke3 KeTKi3iH3. 3NeKtp KypalbH caycaTbI eipriuKE KoBIn Tacy Hemece Kockbl Kocybl 3JeKTP KypalbH TOKa Kocy catci3 OKFaFA aBn Kenyi MymKH.
3NeKtp KypalbH KocyaH anDbH KeRhen peTey cbHaacbH Hemece Kinti anbH KObHbI3. 3NeKtp KypalbHbH aHnalaTbH 6enirHne KaHan KINT Hemece cbHa XeKe JapaKaTTaHyFa anbH Kenyi MymKIn.
Ken Kyu icTeTneH3. OpaBIM Tnicti TaHHbIe NnEH caMaKaBtBnIKbI CaTaHbI3. BykTINmEReh KaDaanapda 3neKtp KpaanBbI 6aKbInaHybIH CaTaNDbI.
Thicti KIM KNIH3. Boc KIM MeH OWeKeHnepei KNMeH3. WAsbHb3dbl, KIMDi XHe KONFaNTb1 XbINKbIMaBbI 6eWKeTepDe anbc YcTaHb3. Boc KIMDep, OWeKeHnepe HEmec Ey3bH WAsbXbINKbIMaBbI 6eWKeTepre TaTbIn bNkananyb MyMKIn.
ErepuHbIpaBnXHHayXa6bIKTapbiHaKocy KpybIbIbApbl6epireh60nca,OndaonapKocynbl 6onybHaXaneTnici peTteKoNdAHyBaHaKe3 XeTKi3iH.uaHxHHaybl naJdAnhywaHa 6aJIaNaHbICTb3HHapDbI KemeTei.
HA3AP AYDAPbIHbI3! 3HeprnmeHxa6dbkTaydbH TObIKaHE XeKeJeN ToKtaTBinybHeMece 3HeprnmeHxa6dbkTaydbI bckApy Ti36erHH aKaynaHybCaandpaHah 3neKtp KypalnbHbIK YxmbicbHaKaipic NaJa GoNFaXaFdaJa, 6yattanMaFaHbIFbHa Ka3XeTKi3in (Gonfau XaFdaJa) 6apBIn, axbpaTkbWbBbKn. (Owipy) KaNbHa KeTIpiH3. Keninik awaHb po3ETKaad HbIfapbHb13 He Mece anbin - CanMaBl aKKymyTAOpDbI axbipaTaBHbIc. OcbpekeT apKbbl 6akbHaHaBtbn KaTaICKeKocbNyBnAnDbH anDbH anacB3.
AtanmbiNnaiDanaHyKeHHderiHcKaynbkaCnKec 6nIKTI Kbi3MeTKePnep KypaMbHa 3neKTP KpaBbH peTey, MOHTaXday, KOJaHaBicKa eHri3y JHe OFaH KbI3MeT KepcTepeKeTepImeTaHbC TynFaJap KaTaDbI.
3NeKtp KypaBImen JyMbic icteye 18 Xacka tonfah, TexHnKaIbIK CnAITaMaHbI, naDnAHy XeHInderi HycKaynbkTbXHe Kayincisik epexenepi OKbl WbIKKaH TynFaNapF pyKcat etinei.
He,ceim HeMee aKbIn-ou Ka6ineTepi WeKeTeyni Hemece TAnkipn6eci MeH 6inimi XetKinikci3 adamap onapdbH KAYINC3di YiwH KAYANTBI TYFaHBH 6aBnaybHa 6oMaca Hemece 3neKtp Kypanbln naDanaHy BoBHHa HcKay anMaFah 6oNca, 6yIMDbn NaDanaHbaybTnic.
3neKtp KypanapbHn naJdaNaHy XaHe KyTy
KypalbI aca KeN Kyttemi3. KymbcbHb3 yin H xapaMbI 3neKtp KypalbHn naDanaHbHb3. Xkapambl 3neKtp KypalbMeH KepeKTi Kymbc aHaMaFbIHda dpybic apc eHimdi Kymbcicteci3.
Axbipatkbbldypbicemec3neKtp KypanbH naDanaH6aHbI. Kocyfa Hemece eWipyre 60MaHTbH 3neKtp KypanblKayinti 60bn, OHJI XeHdey KaKeT 60naBbl.
Ka6dbkTapbpeTey,6nueKeTpH anMaCTbpy Hemece KypanabAnBn KOIOHa anBnA bipbpo3eKaadnBfApbHb3 XHe/Hemece aKKyMnyTopbAnBn TaTaHb3. Byn caKtbK apeketi 3neKTP KypanbHb6aNkaycbIs KocbNyBaHa KOn 6epMeNi
PnndanabHmMaTbH 3neKtp Kypanapdb6ananap KOJI KETNEIH XaHa KOBHbI3. Ocbnapdb 6iMeHTIN Hemece ocbl eKepttnepdi OKImafah aamdpfa 6yn Kypandbna nnanahyfKaon 6epMei3.Taxipi6eci3 aanap KOnbHa 3neKtp KypanapbKayinTb6oanda.
3NeKtp KypanapbH ykbintbIkyTih3. Ko3FaMaBb16eWekTePdNKeeprici3 icteyine Xehe KeNTeninKaMaybHa, 6eWekTePdiAkycbI3 HeMece3aBIMdaMaFAH bonybHa, 3eKtp KypaBbHbI3aBIMdaMaFAHbHa Ke3 KeTki3H3.3aBIMdaFAnFb6eWekTePi6p KypanDbnaDnAhyDaH anDbHxHHeH3. 3NeKtp KypanapbHbH dpybc KytimeyiXaataBIM OKfAnapra ce6bn 60bn JkaTaBbl.
KeckiwacnantapdbEeKipXeHtatakyide caKaTahb3.Dypbc KyTinreHxHe KeckiwXKeKTepi etkip Keckiwacnantp a3 KeTtenin, KecinetiB6etkeohai 6afblTanaDbI.
3neKtp KypaIbH, Xa6bIKTapbl, anMaIb-CanMaIb acnantapbl Jxhe T.6.0cbHyckaynapfa cai naJaIaNahBhl3.CohBMENXyMbICwapTTapbIMeH opbIHdAHTbH opeKeTepre Ha3ap aydpbH3.3neKtp KypaIaPbIH apHaImafAH XyMbICTapda naJaIaNahy kayinti.
Kb13Met Kepcety
3neKtp KypalbHa MaMaHbI XeHneuyI Te 6ipDei Kocankb6enweKtepmH Kb3Met KepeTy Kepek. Byn 3neKtp KypalbHbIH KayinciaDiH caKTanyBt KaMTaMacbi3 etepi.
BypbIbTbIK TericTey MaunHnApaBIn nainDanaHy Ke3iHderi Kayinci3ik TexHnKacbl
Maiaanay, axapnay, cbim KblwnbikneH taanay Hemece a6pa3nBTi kecy aictepi yin kayinci3ik hycKaynapbl
Byn3neKtp KypanbI MaiaDanaFbiW, axapnaFbiW, cbIMdbIK KbIIWBiK HeMece Keckiw acnan petHde naDanaHyFa apHaHaF. Ocb3neKtp KypaBbHbIH, XHHaBbHdaFbl cKeepTyNepdi, HcKaynapdbI, cpeTTepDi XHe CNaTAManapDbI OkbHbI. Bapnbk TexHKaBik Kayincdik HcyKaynbTapbiH opbHdAmay TOKbH COfyBaHa, ept XHe/Hemecae aybip JkapakTaTHynapfa anbin Kenyi MymkiH.
Kbntbtpaty cnktbpekeTepre ocb3neKtp Kypanbl apHaMaFaH. 3neKtp KypaBbHa apHaMaFaH 0peKeTTep 3nH, Kayin KeTipin XeKe JapaKaTTaHyra anbIn Kenyi MYMKIH.
AcanenHdpyimEnKacanmaHanHeMeecYcbH6aHan Kepek-JkapaKapTApBnIpaNdaHa6aHbI3.KepeK-JkapA 3NeKtp KypalbHbI3Fa caNKeCeJe, Kayinc3XMybcic icTey KaMTaMaCbI3 etiImMeJi.
KymbIC KypanblaAhnBIMapbHbIHyFapbHbI caHbI 3NeKtp-KypanblHa-KepcetinReh MAKCNMaNblaAHNbIMap cAHbHa-TeH-6onybl-Kepek. EcentenreH XblnAaMblfBHaH Te3ipeK ICTEN TpyFaH KepeK-JkapakTap CbHybl, Ybbl IN KetYi MYMKIH.
PaiDanaHaTbH JyMbIC KypaBbHbHc biptKbI-DnAmEtpi MeH-KaBbHdbIFbI 3NeKTp-KypaBbHbH-EnWeMdepine Ca-B6nybi-KepeK. Dypbc TaHdaImarHan Kepek-JapaKtap Dypbc-KopraJMaBayxHe-6akblaydaH WbIFybl MyMKIH.
KepeK-JkapakTapdbH 6ypaHdabI KockbIbMaJdaNafBtWmHdEniH 6ypaHdacbHa caI 6onybKepeK.ФnaheuHepHaTbINFaH KepeK-JkapakTap yin OnapdbH opta Teciri fnaheutih opnaty DnAmetpiHe caI 6onybKepeK.3neKtp KpaNbHbOpHaty acnTapbHa cai 6oImraH KepeK-JkapakTap TeHrepIMHe H bIFIn, KaTb Tep6enin, 6aKbIaydbj KofantYfA eKeenei.
3aKbIMdAnFaH Kepek-XapakTapdbn NaDanaan6aHbI3. 2p naDanahydAnDbn H6pa3nBti DeHreNeK CnAeKtB1 KepeK-XapakTapdbcHbIK NeH XapbIKTapfa,ETek DnckhiXapbIKTapf,T03y Hemece apTBikBbINbIKTapbHa,CbIM KblNwAKTbI 6oc Hemece cbIHrah cbIMdApRA TeKcepH3.Erep 3neKTP Kypanbl Hemece KepeK-XapakTAP Tycin KETce, OHbIH 3aKbIMdAmFaHbIH TeKcepH3,Kaxet 6onca 3aKbIMdAmFaH KepeK-XapakTAPdbOpHaTbHbI3. KepeK-XapakTapdbTeKcepIN opHATyad coH, 3iH3di XeHe 6acKa aDAMapdbI aHaHbIn TyPraH KepeKXapakTap aMafBHaH aNbCTaTbIN, 3JeKTP Kypanbl HmaxCMamDbJxkyteci 3kbmDAMdbIKneH 6ip MInHT aHaHaBbIPbHbI3. 3aKbIMdAnFaH KepeK-XapakTap eDeTTe CbIHAK,YaKbITbHda CbIHAbI.
Keke-KopraHbc KypanapbHn (Kayinci3dk Ke3indpirih, KopraHbc KaikahbI, 6ac Km Jxhe T.6.) naDanaHbHb13. NaDanaHyfa 6aHaNbICTbl KopraBIMackaHb, Kayinci3dk Ke3indpikTePH KOnDaHbHb13.KepeK 6oNfAHa, WAn MackacBH, Kynak KopraFbiHTapbH, Konran XeHe KiUa6pa3NBt 6oJWeKtePd HEmec DaBHHdama 6oJWeKtePih YCTa anatbH we6epxha AnXaNkBbHn NaidanaHbHb13. Typni-xymbicap 6apbcibHa naiDa 6oNataBH ywaTBi 6oTeH 6oJWeKtePdeH-KopraTbH Kayinc3dk Ke3indpirih naDanaHbHb13. WAn Mackacb Hemece pecnnapot ycak 6oJWeKtePdeH, wAHHaH Kopfaybl KepeK. Y3ak Wynap ecty-kaBineiH Jxofantyfa Akenyi MymkiH.
BTeH-aDAMapdbH XyMbIC-ahMaFbIHAn-Kayinc3 aMakTa BonybH KAMTaMaCbI3 etiH3. XyMbIC
188|Ka3aKa
aHaKipetIHKe3KeIReH aam XeKe KOpFaBilX Ka6bIKTapblKnOi Kepe. DaBHama 6oJIweKTepi HEmec CbIHFaH Kepe-KapaTap YuBn,apeKET aHaMaBHaH TbcKaJaKaKapat Tnri3yIMyMkIN.
Kecetih Kepek-KapaKaTH XacbIpbH cbIMap HeMece 03 cbmbHa THOI MYMKIN apekETepdi KacaFAH Ke3de 3NEKTP KpyblbOKwaynAHFyCTAY KaBihAH yctahb3.Erep Kecyu acnan ICTen TypfAH cbIMFa TnCe 3NEKTP KpaJIbHm Metan6eKeTepIH CTetin NaJdanaHybHbTOK COYbMYMKIN.
Kabnbdi aHbIn TyPhaacnantapHa anbc yctahbi. Bakbnaydbj KofanTcaHb3, Kaebkecin Hemece Tapbbln Ketin, KOblb3 aHaHbIn TyPhaH acnanka TaPbIybl MyMKH.
AHaBnTypFaH acnTOnbIK ToKtTaFaHua 3NeKtp KypaBnH KOImaHbI3. AHaBnTypFaH Kepek-KapaKaTpap 6TeKe TIn, 3NeKtp KypaBn6aKbIayd uBfBy MyMKiH.
3NeKtp KypaBn KacbHbI3da KeTePin TyPhA KOcNaHbI3. AHaBn TpyFaH acnTAPFa Ke3deNcoK TIO KNIMHj3di YCTan, acnTbI DeHeJ3re JkaBn anapbyM YMkIH.
3neKtp-KypanbHbH-Keendety-cahbnaynapbHxni Ta3apTbHb3. Ko3rantkbH xenndetkiWi waHbI KOpnyc iHHe TapTbH, YHTaKaTfAH MetaDbH KEN XHaNByi 3neKtpneHyre anbIn Kei MYMkIH.
3NeKtp KypaBih XaHaTbIH MaTePnAmpFa XaKaBH naDanaH6aHbI. YUkBiHAp-ocbi-MaTePnAmpDbI TyTaHdbIpbyi MymKiH.
CybIKbiCybIKbIKbIKKaKcETeTINXyMbIC KypaBnIH-NaIaNanH6aHbI3.Cy-Hemece-6acka-na CybIKbiCybIKbIKbIKPiNJaNalHy 3NEKTP-TOfBIhH-COFyBaHa-aBIn-Kenyi-MyMKIH.
KaTapbIM MeH Tnicti eceptnenep
KaTApbIM 6yN COBfIiFaH HEmeCe yCTaIHaH aHaIbIn TyPaH
dHReNEK, eTeK DNCK, KbluWk HEmeCe backa KepeK-JkapKa
6oNaTbH peakn. Cofy HEmeCe yCTay aHaIbIn TyPaH
acnantbH kynan KeTyIHe XHe 3neKTp KypalbHbH
6aKnaycbIs aHaNyBaHa, Kapcbl SaftTa aHaIaYbHa aBbIn
kenedi.
Mbcanbl,erep abpa3nBtDnHreKeJaBnHaMa apKbIncofbnca,coFy KepiHe KipetIH DeHreKeTIN WeiT MaTePnA6etIe Kipin,DeHreKeTIN KeTepiYHe Hemece atbnInketyi HeMcyiHaNkTyI MymKIn. DeHreKe NaaDaNyHbIaHemece OAnh ApYb MyMkiN,6yn DeHreKe Apeketih6aftbTaHa 6aHaNaHbCTb. Abpa3nBT DeHreKeTepocblKaFaDa cblbN kETy DE MyMKH.
KaTapbIM 3neKtp KpaIbH KaTe NaIaIaNHyaH JKeHe/ HEmeCE KATE naIaNAlaHy aIcIepiHiH HEmeCE WaPTapBbHc CanIaPbIHb60NaTbH KaapaATapDbH aIbI aIaBl.
3neKtp-KypanbIH-MbIKtan yCTaHb13, DeHeH3-6eH-KoNbIHb13 Kepi cokkbifa KapcbIbIK-KepcTe-aNaTbIH-KyIe-yCTaHb13. OpaBIM KocbIMwA TyTKaHaN YcTaHb13, 6ap 60nca, ocblain icKe Kocy Ke3iHde KaHTapbIM HeMece aHany Ke3iHde MaKcHMAnDb6akblay 6onadbl.