AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR NIKON en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de objetivo | Zoom teleobjetivo |
| Rango focal | 70-200 mm |
| Apertura máxima | f/4 |
| Construcción óptica | 20 elementos en 14 grupos |
| Elementos especiales | ED (Dispersión Extra Baja), vidrio asférico |
| Estabilización de imagen | VR (Reducción de Vibración) |
| Distancia mínima de enfoque | 1,0 m |
| Diámetro del filtro | 77 mm |
| Dimensiones | Aprox. 78 x 175 mm |
| Peso | Aprox. 850 g |
| Uso recomendado | Fotografía de retrato, deporte, naturaleza |
| Mantenimiento | Limpiar con un paño suave, evitar productos químicos agresivos |
| Seguridad | No exponer a temperaturas extremas, evitar humedad excesiva |
| Compatibilidad | Montura Nikon F (formatos FX y DX) |
| Accesorios incluidos | Funda protectora, parasol |
Preguntas frecuentes - AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR NIKON
Preguntas de los usuarios sobre AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AFS Nikkor 70200mm f4G ED VR NIKON
- No desarmar. Tocar las piezas internas de la CAMERA o el objetivo podra resultar en lesiones. En caso de mal configuracion, el producto debe ser reparado solamente por un technicianicable. Si el producto llegara a romperselectuala a una caida o accidente, quite la bateria de laamera y/o desconnecte el adaptordo de CA y antes leve el producto a un service techniciano autorizo de Nikon para inspeccionarlo.
- Apague inmediamente lacamera en caso de malfuncionamento. Si llegara aunar homo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediamente el adaptador de CA y quite la bateria de lacamera, procurando evaporar quemaduras. Si continua operando el equipo podra causar fuego o lesiones. Después de quitar la bateria, lleve el equipo a un service专业技术o autorizzato de Nikon para inspeccionarlo.
- No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable pourrait resultar en una explosión o incendio.
- No mire hacía el sol a工程技术 del visor de la webcam. Ver el sol u另一边 fuente de luz brillante a工程技术 del visor podra occasionar daños oculares permanentes.
-
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en lesiones.
· Tenga presentes las siguientes precauaciones al Manipular el objetivo y la camarata: -
Mantenga seco el objetivo y la CAMERA. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en un incendio o descarga electrica.
- No Manipule el objetivo ni la CAMERA con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en descargas electricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a susertos a contraluz. La luz del sol enfocada en la CAMERA cuando el sol se enquiryra en ocee de los fotograma podria occasionar un incendio.
-
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, colque la taps del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivoouldra enfocar los rayos del sol sobre objetivos inflamables, occasionando un incendio.
-
No transporte el tripode con un objetivo o con la CAMERA instalada. Podrá caerse o golpear accidentalmente aOthers, occasionando lesiones.
- No deje el objetivo donde está expuesto a temperatas extremamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podra afectar adversamente las piezas internas del objetivo, occasionando un incendio.
Aviso para los Clientes de Canadá
CANICES-3B/NMB-3B
Partes del objetivo



*Optional.
① Marca de montaje del parasol 48
2 Anillo de enfoque 45
③ Indicador de距離 de enfoque
4 Marca de distancia de enfoque
⑤ Anillo del zoom 45
⑥ Escala de la distancia focal 45
⑦ Marca de la distancia focal
⑧ Marca de montaje de objetivo
9 Junta de goma de montaje del objetivo 50
10 Contacts de CPU 50
1 Interruptor de modo de enfoque...45
Interruptor de limite de enfoque....45
13 Interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion. 46
Interruptor del modo de reduccion de la vibracion. 46
15 Parasol de objetivo. 48
16 Marca de alineacion del parasol ....48
17 Marca de bloqueo del parasol. 48
18 Indices de posicion (90^)^* 49
19 Anillo del tripode * 49
20 Mando de fijacion del anillo del tripode * 49
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S NIKKOR 70-200 mm f/4G ED VR. Antes de usar este producto, lea cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la CAMERA.
Nota: Cuando está montado en una-camera digital de formato DX réflex de objetivo燮 como la D7000 o en las cámas de la série D300, este objetivo tiene un ángulo de visión de 22^50' - 8^ y una distancia focal equivalente a 105 - 300 mm (marca de 35 mm).
Compatibilidad
Las MARCAS DE VERIFICACION ("✓") indican las functions compatibles, los guiones ("—") las funeciones que no son compatibles. Podrjan aplicarsealgunas limitaciones; consulte el manual de la-camera para mas detalles.
| Cármara | Estado de exposición (disparo) | Función | ||||
| P4 | S A M AF | 5 | VR 6 | |||
| Cármaras reflex digitales de objetivo únicos de Nikon de formatting FX y DX, F6, F5, F100, Serie F/N80 1, Serie F/N75 1, Serie F/N65 1 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| Pronea 600i/6i 1, Pronea S2 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | — | |
| Serie F4, F90X/N90s 1, Serie F90/N90 1, Serie F70/N70 1 | ✓ | ✓ | — | — | ✓ | — |
| Serie F60/N60 1, Serie F/N55 1, Serie F50/N50 1, F-401x/N5005 1, F-401s/N4004s 1, F-401/N4004 1 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | — | — |
| F-801s/N8008s 1, F-801/N8008 1, F-601m/N6000 1 | ✓ | ✓ | — | — | — | |
| F3AF, F-601/N6006 1, F-501/N2020 3, Nikon enfoque manual cármaras (excepto F-601m/N6000 1) | — | |||||
1 Solo las cármas de la série N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2 El modo de exposión M (manual) no está disponible.
3 Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
4 Incluye los modelos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
5 Autofoco.
6 Reducción de la vibración.
Enfoque
Los modelos de enfoque compatibles se muestran en lasuma table (para más información sobre los modelos de enfoque de la CAMERA, consulte el manual de laamera).
| Cármara | modo de enfoque de cármara | Modelo de enfoque del objetivo | |
| A/M M | |||
| Cármaras reflex digitales de objetivo Único de Nikon de formato FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s *, Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/N75 *, Serie F70/N70 *, Serie F/N65 *, Pronea 600i/6i *, Pronea S | AF | Autorofoco con anulación manual (prioridad AF) | Enfoquemanual con telémetro electrónico |
| MF | Enfoquemanual (telémetro electrónico disponible con todas las cármaras excepto F-601m/N6000 *) | ||
| Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *, F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601m/N6000 *, F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *, F-401/N4004 * | AF, MF | ||
- Solo las cármas de la série N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
A/M (Autoro con anulacion manual/Prioridad AF)
Para enfocar usingo la funcion de autofocus con anulacion manual (A/M):

Deslice el interruptor de modo de enfoque hacer A/M.

Enfoque.
Si así lo deseá, autopoco pueda anularse girando el anillo de enfoque del objetivo cuando pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la*camara está equipada con un botón AF-ON, cuando el botón AF-ON está pulsado);onga en cuenta que debe girar el anillo una corta distancia antes de anular autopoco. Para volver a enfocarutilizando autopoco, pulse el disparador hasta la mitad o vuelva apulsar el botón AF-ON.
Este interruptor determina los limites de distancia de enfoque para el autofocuso.

FULL: Selección esta-option para sujetos que pueda estar a menos de 3 m (9,84 pie).
- 3 ~m : Si el sujeto está siempre a una distancia de al menos 3 ~m (9,84 pie), selección esta.option para que el enfoque sea más<rápido.
Zoomy Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom paraJKLM a la distancia focal y encuidre la fotografia. Si la CAMERA cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reduccion de aperture de diafragma), la profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor (consulte la page 210 para más informacion).
Nota: Tenga en cuenta que el indicator de distancia de enfoque es simplement una guía youlda no mostrar de forma precisela distancia hasta el sujeto,asi como,debido a la profundidad del campo yotiros factores,oulda no mostrar cuando la CAMERA está enfocando un objecto lejano.
Diafragma
El diafragma se ajusta usingo los controles de la camarra.
Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado, quite el parasol para evaporar el vineteado (sombras 创建aciones),donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
Reducción de la vibración (VR)
La reduccion de la vibracion (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de laamera, permitiendo velocidades de obturacion de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal. Esto augmente la gama de velocidades de obturacion disponibles y permite la realizacion de fotografias a pulso y sin tripode en una gran variedad de situaciones. Los efectos de la VR en la velocidad de obturacion se meden segun los estandares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formatting FX se meden mediante el uso de cameras digitales de Formatting FX, los objetivos de formatting DX, mediante el uso de Cameras de formatting DX. Los objetivos con zoom se meden con el zoom máximo.
Uso del interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion

Selección ON para activar la reduccion de la vibracion. La reduccion de la vibracion se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la CAMERA para mejorar el encuadre y el enfoque.
Selección OFF para desactivar la reduccion de la vibracion.
Uso del interruptor del modo de reduccion de la vibracion
El interruptor del modo de reduccion de la vibracion se usa para selectionar el modo de reduccion de la vibracion cuando la reduccion de vibracion está activada.

Selección NORMAL para reducir los efectos de la vibración al fotografiaar desde una posición fija y en aquellas otheras situaciones en las que la CAMERA se mueva ligeramente.
Selección ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar desde un vehiculo en movimiento, al andar y en aquellas otheras situaciones en las que la CAMERA se mueva activamente.
Uso de la reduccion de la vibracion: Notas
- Deslice el interruptor de reduccion de vibracion a la posicion OFF si la casa no es compatible con la reduccion de vibracion (pag. 44). Dejar activada la reduccion de la vibracion podria augmentar considerablemente el agotamento de la bateria, especially con las camaras Pronea 600i/6i.
- Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice laImagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
- Al activar la reduccion de la vibracion, laImagen en el visor podria difuminarse afterwards de haber soltado el obturador.
- Deslice el interruptor de modo de reduccion de la vibracion hacer NORMAL para los disparos de barrido. Al barrer la CAMERA, la reduccion de la vibracion es aplicada unicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la CAMERA es barrida horizontally, por exemple, la reduccion de la vibracion sera aplicada unicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la CAMERA en un amplio arco.
- No apague la CAMERA ni desmonte el objetivo cuando seswanae en efecto la reduccion de vibracion. Si se corte la alimentacion del objetivo cuando seswanae activa la reduccion de la vibracion, el objetivo couldra produir un ruido al sacudirlo. Este no es un mal functionamento, y se pueda corregir volviendo a montar el objetivo y encendiando la CAMERA.
- Si la CAMERA está equipada con un flash incorporado, la reduccion de la vibracion se desactivar? m吲nas este cargando el flash.
- Desactive la reduccion de la vibracion cuando laamera este firmamente montada en un tripode, pero déjela activa si el cabeza del tripode no está asegurado o al usar un monopodo.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa queURTCA occasionar destello o fantasma.

Alinee lamarca debloqueo del parasol (-) conla marca de montaje del parasol () en el objetivo (3).
Es
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El vineteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se pueda invertir y montar sobre el objetivo cuando no está en uso. Al invertir el parasol, se pueda instalar y quitar girándolo cuando lo sujetaoca de lamarca de bloqueo (—O).
Pantallas de enfoque
Las siguientes cármas son compatibles con una gran variedad de pantallas de enfoque para usarse en differsentes situaciones.
| Pantalla Cámara A B C E | EC-B EC-E | G1 G2 | G3 | G4 J L M | U | ||||||||
| F6 | ◎ | ◎ | — | ◎ | — | — | — | — | — | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ |
| F5+DP-30 | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ (+0,5) | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ | ||||
| F5+DA-30 | ◎ (+1,0) | ◎ (+0,5) | ○ | ◎ (+0,5) | ◎ | ○ (-1,0) | ◎ (+0,5) | ◎ (+1,0) | ◎ |
: Recomendado.
O: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
No compatible con la camarra.
( : ) Las cifras entre parentesis proportionsan la compensacion de exposicion para la medicion central ponderada. Seleccion "Otra pantalla" para la configuracion personalizada b6 ("Compens pantalla") al ajustar la compensacion de exposicion para la F6; teng a en cuesta que con otheras pantallas differentes a B o E, se debe selectionar "Otra pantalla" incluso cuando el valor para la compensacion de exposicion sea 0. La compensacion de exposicion para la F5 se puede ajustar usinga la configuracion personalizada 18; consulte el manual de la casa para mas detalles.
Celda vacia: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueda usar para la fotomicroografia y para la fotografia a nivel macro en ampliaciones de 1:1 o superfiores.
Nota: La F5 es compatible con medicacion matricial usingo las pantallas de enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y Lunicamente.
El anillo del tripode optional RT-1
Afloje el control accesorio del anillo del tripode para girar la CAMERA a la posicion deseada y oriente la visualizacion horizontal o verticalmente. Tenga en@cuesta que su mano podriaentar en contacto con el tripode si gira la CAMERA,mencras la suseta por la empunadura.Dependiendo del modo de instalacion de la-camera o tripode,las sacudidas de la CAMERA podri'an reducirse instalando el tripode en la montura para tripode de laamera.
ADVERTENCIA
Apriete debidamente el mando de fijación del anillo del tripode al instalar elsame. Si no cumple esta precaución podría provocar la caía del anillo del tripode del objetivo,provocando lesiones.
Instalación del anillo del tripode

1 Afloje el mando de fijación del anillo del tripode (1).
2 Abra el anillo.
Tire del mando de fijación hacía usted (2) y abra el anillo (3).

3 Coloque el objetivo en el anillo (4).
4 Cierre el anillo.
Tire del mando de fijación hacía usted (5) y cierre el anillo (6). No aplique un excesso de fuerza, ya queURTRE PILLARSE LA mano con el anillo.
5 Apriete el mando de fijación (7).
Colocacion de la CAMERA

Afloje el mando de fijación (1), ajuste los indices de posición en la orientación vertical u horizontal deseada (2) y, a continuación, apriete el mando de fijación (3).
Extracción del anillo del tripode

1 Afloje el mando de fijación (1).
2 Extraiga el anillo.
Tire del mando de lijacion hacia usted (2), abra 3 y extraiga el objetivo (4).
Es
Cuido del objetivo
- No recoja o sujete el objetivo o la-camera usingo solamente el parasol de objetivo.
- Mantenga los contactos CPU limpios.
- Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo,cede de usar inmediamente y lleve el objetivo al servicios专业技术o autorizzato de Nikon para repararlo.
- Use un soplador para qutar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para qutar tizna y las huellas dactilares, aplique una微量元素可能导致 de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacía afuera using movements circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
- Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpar el objetivo.
- El parasol o los filtros NC se pueda usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
- Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su Bolsa flexible.
- Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guardelo en un lugar frió y seco paraatar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
- Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno pueda occasionar daños irreparables.
- Dejar el objetivo en Lugares extremamente calientes podra averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
- Tapa frontal a presión del objetivo de 67 mm LC-67
- Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-60 - Bolsa flexible para objetivo CL-1225
Accesorios compatibles
- Filtros con rosca de 67 mm
Anillo del tripode RT-1 - Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II /TC-20E / TC-20E II */TC-20E III *
- Autofoco está disponible únicamente con cámaras que Sean compatibles con f/8.
■ Especillasiones
| Tipo Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporeal y montura F | |
| Longitudual 70 - 200 mm | |
| Díafragma máximo f/4 | |
| Construcción de objetivo | 20 elementos en 14 grupos (incluyendo elementos de objetivo 3 ED yelementos de objektivo con revestimiento de nanocrystal) |
| Ángulo de visión Cármaras D SLR de formato FX y SLR depelic ula Nikon:34° 20' - 12° 20' ·Cármaras D-SLR de formato DX Nikon: 22° 50' - 8° ·Cármaras de sistemas IX240: 27° 40' - 9° 50' | |
| Escala de la distancia focal | Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200) |
| Información de distancia Salida a cármara | |
| Zoom Zoom manual usingdo el anillo del zoom independiente | |
| Enfoque | Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofocus controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por分开ado para el enfoque manual |
| Reducción de la vibración | Desplazamente de lente usingo voice coil motors (VCMs) |
| Indicador de distancia de enfoque | 1 m a infinito (∞) |
| Distancia de enfoque minima | 1 m (3,28 pie) desde el plano focal en todas las posiciones de zoom |
| Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) | |
| Díafragma Complemente automático | |
| Alcance de aperture | f/4 a f/32 |
| Medicción | Apertura total |
| Interruptor de limite de enfoque | Dos positions: FULL (COMPLETO) (∞ - 1 m) y ∞ - 3 m |
| Tamaño de accesorio del filtro | 67 mm (P = 0,75 mm) |
| Dimensiones | Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 178,5 mm (distancia a partirde la brida de montura del objetivo) |
| Peso | Aprox. 850 g (30,0 onzas) |
Nikon se reserva el derecho de cambio las specifications del hardware descritas en este manual en在哪quier momento y sin previo aviso.
FÖRSIKTIGHETSÄTGÄRDER
Posicionar a camarara

■ Anel de color para tripé RT-1 (optional)
Accesorii furnishize
Accesorii compatibile
- Filtre optionale cu filet de 67 mm
- Colier pentru trepied RT-1
- Teleconvertoare AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II /TC-20E/TC-20E II */TC-20E III *
- Focalizarea automata este disponibla numai pentru aparatele fotocu system AF compatibil cu f/8.
■ Specificaţii
Tip Obiectiv AF-S tip G cu CPU incorporat.si montura F