Serano 7 - Rebanador Ritter - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Serano 7 Ritter en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Serano 7 Ritter
Preguntas de los usuarios sobre Serano 7 Ritter
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Serano 7 - Ritter y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Serano 7 de la marca Ritter.
MANUAL DE USUARIO Serano 7 Ritter
serano ^5 serano ^7 serano ^8 secrea ^8 secrea ^9
| de | Gebrauchsanleitung | Allesschneider |
| en | Operating instructions | Food slicer |
| fr | Mode d'emploi | Trancheuse universelle |
| bg | Ръководстvo за улотреба | Уньерсанjen уред за рязANE |
| cs | Návod k obssluge | Univerzálné kráječ |
| da | Brugsanvisning | Multiskāremaskine |
| es | Instrucciones de uso | Cortadora multioso |
| fi | Käytöohje | Viipalointikone |
| hr | Upute za uporabu | Višenamjenski rezač |
| hu | Használati utasítás | Univerzális szeletelǒgép |
| it | Istruzioni d'uso | Affettatrici multioso |
| nl | Gebruiksaanwijzing | Allessnijder |
| no | Bruksanvisning | Universalskjæremaskin |
| pl | Instrukcja obslugi | KrajalnicaUniersalna |
| ro | Instruciuni de utilizes | Feliator universal |
| ru | Ръководстvo по Incopoльозваню | Уньерсаньhoe рожучée устroduстvo |
| sk | Návod na použitie | Univerzálny krájač |
| sl | Navodilo za uporabo | Univerzali rezalinik |
| sr | Унтустvo за улотребу | Уньерсанne месорешице |
| sv | Bruksanvisning | Skärmaskin |
| tr | Kullanim kulavuzu | Çok amacli dilimleyici |
serano

serano ^7/8 /secrea ^8


secura

| deenfr | |||
| 1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame | |||
| 2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes | |||
| 3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot | |||
| 4 Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage | |||
| 5 Messerverschluss a) | Blade catcha) | Dispositif de serrage de la lamea) | |
| 6 Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame | |||
| 7 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) | Power switch (temporary / continuous operation) | Commutateur (mode courte durée/ mode continu) | |
| 8 Netzkabel Power cable Câble secteur | |||
| 9 Kabeldepot | Cable compartment | Range cordon | |
| 10 Typenschild | Type label | Plaque signalétique | |
| 11 Schneidgut-Auffangschale / Schneidbrett | Slice tray / Slicing board | Plateau de réception des tranches / Planche à découvert | |
| 12 Schnittstärke-Verstellknopf | Slice thickness adjustment knob | Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe | |
| 13 Rundmesser | Rotary blade | Lame | |
| 14 Vario-Verstellungb) | Electronic rpm adjustmentb) | Variateur de vitesseb) | |
| 15 Entriegelung (für Messerabdeckung) | Release device (for blade cover) | Déverrouillage (du recouvrement de la lame) | |
| 16 Schlüssela) | Keya) | Cléa) | |
| a) hinter der Messer abdeckung b) bei Modell seranö78 / secura8/9 | a) behind blade cover b) on model serano78 / secura8/9 | a) derrière la protection de la lame b) sur le modele serano78 / secura8/9 | |
| bg | cs | da | |
| 1 | Ограшистени пioча | Opěrná deska | Stoplade |
| 2 | Дыржача за остова | Posuvný držák | Sikkerhedsholder |
| 3 | Направливаши повьрхоста наюп нарязванны поукт | Saně pro krájený materiál | Skiveslaede |
| 4 | Деблочирши сун | Uvolnovaci tlacitko | Oplåsningsknap |
| 5 | Блочковка за суха a) | Uzávěr nože a) | Knívláš a) |
| 6 | Калak за суха Kryt nože Knívaftdækning | ||
| 7 | Проблема вел (кразковende- нен/празьлочtenе реким на разotinga) | Spínač (krátkodobý / trvalý chod) | Kontakt (Kortvarig drift / perma- nent drwift) |
| 8 | Мерожи Кабел | Sítový kabel | Netledning |
| 9 | Одzielemпес за суха суха Кабелa | Schránka na kabel | Ledningsrum |
| 10 | Фирусян taşевka | Výrobní štǐtek | Typeskilt |
| 11 | Таба за суха на наюзванны празукт/ Дыcka за ряазанe | Záchytná miska pro krájený materiaíl / Prkényko | Opsamlingsskål til madvarer / Skárebræt |
| 12 | Бутон за ругшиши на зашни- ната на ряазанe | Kotouč pro seřízení tloustky řezu | Justeringsknap for skivetykkelse |
| 13 | Диасков Нож | Kotoučový núž | Rundkniv |
| 14 | Варно ругширavenb) | Ovladač pro seřízení otáčekb) | Vario-indstilling b) |
| 15 | Отулоча (За калaka на суха) | Pojistka (kryt nože) | Lás (til knivafdækning) |
| 16 | Клочa) | Klíč a) | Nøgle a) |
| a) за сад калaka за суха b) за мodyden serano7/8/secura8/9 | a) pod krytem nože b) u modelu serano7/8/secura8/9 | a) bag knivafdækningen b) ved modellen serano7/8/secura8/9 | |
| esfi hr | |||
| 1 Placa de tope Rajoitinlevy Zaustavna ploča | |||
| 2 Sujetarrestos Leikkuutuki Držač ostataka namirnica | |||
| 3 Carro para el producto Leikkuukelkka Klizna vodilica | |||
| 4 Botón de desbloqueo Vapautuspainike Gumb za deblokiranje | |||
| 5 Cierre de la cucilla a) | Terän lukitsin a) | Zatvarač noža a) | |
| 6 Cubierta de la cucilla Teránsuojus Pokrov noža | |||
| 7 Interruptor de encendido (Funciónamente breve / continuo) | Käynnistyskytkin (lyhyt / jatkuva käytto) | Sklopka (kratkotrajni rad /trajni rad) | |
| 8 Cable de red Verkkovirtajohto | Mrežni kabel | ||
| 9 Compartimento para cable | Johtolokero | Sprenik za kabel | |
| 10 Placa de identificación | Tyyppikilpi | Tipska pločica | |
| 11 Bandeja de recepción del producto cortado / Tabla de cortar | Viipaleiden keruualusta / Leikkuualusta | Posuda za narezane namirnice / Daska za rezanje | |
| 12 Regulador del grosor de corte | Leikkauspakuuden säädin | Gumb za podešavanje debljine rezanja | |
| 13 Cuchilla circular | Pyöröterä | Okrugli nož | |
| 14 Regulación variableb) | Nopeudensäädin b) | Namješanje Vario | |
| 15 Desbloqueo (de la cubierta de la cucilla) | Vapautin (teránsuojukselle) | Mehanizam deblokiranja (zaPokrov noža) | |
| 16 Llavea) | Avain a) | Ključa) | |
| a) detrás de la cubierta de la cucilla b) en el modelo serano7/8 / secura8/9 | a) teránsuojuksen takana b) mallissa serano7/8 / secura8/9 | a) izaPokrova noža b) kod modelos serano7/8 / secura8/9 | |
| hu | it | nl | |
| 1 | Ütközolap | Piano mobile | Aanslagplaat |
| 2 | Előtoló | Pressasalumi | Restenhouder |
| 3 | Csuszka | Carrello | Snijwarenslede |
| 4 | Záróretesz | Tasto di sblocco | Ontgrendelingsknop |
| 5 | Késrögzítő zár a) | Dispositivo di serraggio della lamaa) | Messluiting a) |
| 6 | Késfedél | Copertura di protezione della lama | Mesafdekking |
| 7 | Bekapcsoló (rövid használat / tartós használat) | Interruttore (utilizzo breve / utilizzo continuato) | Aan-/uitschakelaar (korte werking / continue werking) |
| 8 | Hálózati kábel | Cavo elettrico | Netsnoor |
| 9 | Vezetéktartó | Alloggiamento per il cavo | Snoeropbergvak |
| 10 | Tipusjelzés | Targhetta | Typeplaatje |
| 11 | Szeletgyüjtő tálca / Vágódeszka | Vassoio per alimenti / Piano di taglio | Opvangschaal voor snijwaren / Snijplaat |
| 12 | Kioldógomb | Manopola di regolazione per lo spessore di taglio | Snijdkiteknop |
| 13 | Vágokés (körkés) | Lama | Rond mes |
| 14 | Tolókapcsolb) | Regolazione variabileb) | Vario-verstellungb) |
| 15 | Záróretesz (késfedél) Dispositivo di sbloccaggio (per la copertura di protezione della lama) | Ontgrendeling (voor mesafdekking) | |
| 16 | Kulcsa) | Chiavettaa) | Sleutel a) |
| a) a késfedél mögött b) csak serano7/8 / secura8/9 modell esétén | a) dietro la copertura di protezione della lama b) per il modello serano7/8 / secura8/9 | a)chyter de mesafdekking b) bij model serano7/8 / secura8/9 | |
| noplro | |||
| 1StoppeplatePlyta oporowa Placă opritoare | |||
| 2Sikkerhetsholder Popychacz malych produktów Suport pentru resturi | |||
| 3Skyvebrett Prowadnica produktów Sanie pentru produsul de tăiat | |||
| 4Frigjøringsknapp Przycisk odklokowujucny | Buton de deblocare | ||
| 5Knivlás a) | Blokada noza a) | Dispositiv de blocare acutțului a) | |
| 6Knivdeksel Pokrywa noza Proteție cuțit | |||
| 7Startknapp(moment-/fast innstilling) | Włącznik (praca krôtka /praca ciąga) | Comutator(regim scurt/regim continuu) | |
| 8Ledning Przewód siediocy Cablu de alimentare | |||
| 9Ledningsrom Zasobnik na przewód Compartment pentru cablu | |||
| 10 Merkeskilt | Tabliczka znamionowa | Plăcuță de identificare | |
| 11 Oppsamlingsbrett for oppskjaer /Skjaerebrett | Tacka naPokrojone produktу/Deska do krojenia | Tavă pentru colectarea feliilor/tocător | |
| 12 Justeringsknapp for skivetykkele Pokrțlo regulaçõeskirojenia | Krojenia | Buton de reglare a grosimii de tăiere | |
| 13 Rundkniv | Nož obrotowy | Cuțit rotativ | |
| 14 Hastighetsregulering(variabel)b) | Regulator szybkość obrotównoza b) | Ajustare variabilă b) | |
| 15 Knivdekselfrigjøring | Odklokanie (pokrywy noza) | Deblocare(pentru proteție cuțit) | |
| 16 Nøkkel a) | Klucz a) | Cheie a) | |
| a) bak knivdekseletb) ved modell serano7/8/secura8/9 | a) zaPokrywa noza | a) in spatele proteției cuțituluib) la modelul serano7/8/secura8/9 | |
| 5Pndeoxpanhetaile d'lan nozza a) | Uzáver noza a) | Zapiralna odprtna na rezilua) | |
| 6Koçux honga | Kryt noza | Pokrov rezila | |
| 7BvkloucaTEL (Kpatkovpremenhny peşim /Проблажиеловпьпpeşim) | Zapinač (krátkodobá /dlhodobá prevádzka) | Stikalo (katko / nepretrgano delovanje) | |
| 8 Cetevòn shynp | Sietový kábel | Napajalni kabel | |
| 9 Kabelenakopnielb) | Uloženie kábla | Shramba napajalnega kabla | |
| 10 Mapknövka | Štitok typu | Plošcica z oznako tipanaprave | |
| 11 Pódoń d'lan paźepaembixipoduktoB/Doska d'lan napezania | Zachytávacia miska odrezkov /Doska na krájanie | Prestrezna posoda za rezanoživilo / Deska za rezanje | |
| 12 Kolencko d'lan peşugnilovbaniny toLuzhni b) napezki | Regulator hrubky narezania | Gumb za dolocanje debelinerezanja | |
| 13 DsckovbI hong | Kotúčový nož | Okroglo rezilo | |
| 14 Bapnopeŋnuρovka b) | Nastavovač rychlosti rezu b) | Mnogostranska nastavitév b) | |
| 15Блокатор (д'л кожуха honga) | Uvolnenie (pre kryt noza) | Zapah za sprostitev(pokrova rezila) | |
| 16 Klnou a) | Kluc a) | Ključ a) | |
| a) nozadi kojuxha noza | a) za krytom noza | a) zaPokrovom rezila | |
| b) у мodyden serano7/8/secura8/9 | b) pri modeli serano7/8/secura8/9 | b) velja za model serano7/8/secura8/9 | |
| sr sv tr | |||
| 1Гразнина плоча StopplattaDurdurma plakasi | |||
| 2Држач hamирнице Resthällare Artík haznesi | |||
| 3Клзач за розану hamирнице Matarvagn Dilimleme kizăgî | |||
| 4Дуг me за оTKьчавање Spärrknapp Kilit âğmesi | |||
| 5Затварач поара a) | Klinglås a) | Вićak tutucusu a) | |
| 6Поклоча поара Klingskydd Bićak korumasi | |||
| 7Празида за укьчавање (кратуковrajни реким / Травли реким) | Strömbrytare (tillfällig drift / kontinueralig drift) | Açma Düğmesi (kìsa sūreli calistirma/sürekli calistirma) | |
| 8Мразини kašné Nätkabel | Elektrik kablosu | ||
| 9Дени за каблòve | Kabelfack Kablo yuvasi | ||
| 10Тпсka плоча | Typskylt | Bilgi etiketi | |
| 11Посуда за салульке odprézeraka/ дасka за сесяbe | Skivfängarbricka / Skärbräda | Dilimleme tepisi /Dilimleme tablasi | |
| 12Дуг me за пodeшавање Deбльниpe消费者的 | Inställningsvred für skivtjocklek | Dilim kalınligi ayar Düğmesi | |
| 13Кружни пох | Klinga | Döner bćak | |
| 14Варијабино пodeшавање b) | Vario-inställning b) | Vario ayari b) | |
| 15Од对外开放 (замошточниakero) | Skjutreglage (für klingskydd) | Kilit âćma dūzeneşi(bćak koruması icin) | |
| 16Къч a) | Nyckel a) | Anahtar a) | |
| a) Иза пokлоча поара b) кож мodyега serano7/8 / secura8/9 | a) bakom klingskyddet b) vid modell serano7/8 / secura8/9 | a) Bćak korumasınin arkasinda b) serano7/8 / secura8/9 modeli icin | |











| de | Gebrauchsanleitung | 3 |
| en | Operating instructions | 8 |
| fr | Mode d'emploi | 12 |
| bg | Ръковские за у鞘тpe6a | 17 |
| cs | Návod k obsluze | 22 |
| da | Brugsanvisning | 26 |
| es | Instrucciones de uso | 30 |
| fi | Käytöohje | 35 |
| hr | Upute za uporabu | 39 |
| hu | Használatiutasítás | 43 |
| it | Istruzioni d'uso | 47 |
| nl | Gebruiksaanwijzing | 51 |
| no | Bruksanvisning | 56 |
| pl | Instrukcja obslugi | 60 |
| ro | Instruktiani de utilizes | 65 |
| ru | Ръковские за поиспьзованю | 70 |
| sk | Návod na použitie | 75 |
| sl | Navodilo za uporabo | 79 |
| sr | Унтустvo за у鞘тpe6y | 83 |
| sv | Bruksanvisning | 88 |
| tr | Kullanim kulavuzu | 92 |
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Para evaporar lesiones o el deterioro del aparato es imprescindible elFULIMIENTO ESTRICTO de lassiguientesnormas de seguidad:
- Utilice la multicortadora solo con fines domesticos y no industriales.
- No coloque nunca el aparato en superficies calientes oURTCA de llamas vivas.
- Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con el aparato.
- Utilice exclusivamente cables de prolongacion permitidos.
- No doble el cable de red. No enrolle el cable alrededor del aparato.
-Tienda el cable de red de tal manera que no este en contacto con objetos muy calientes o con bordes aflados. - No trabajo con el aparato hasta que está colocado de forma segura.
- El aparato también puede ser realizado por personas con disminución de sus facultades fisicas, sensoriales o psiquicas o por personas inexpertas siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión o se les haya instruido sobre la Manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos.
- Impida que los niños juguen con el aparato.
- Desconecte siempre el aparato de la red electrica cuando no está vigilado, antes de montarlo y desmontarlo y antes de limpiarlo.
- Este aparato no pueda ser utilisé por niños. Mantenga Fuera del alcance de los niños el aparato y su cable de conexión.
- Conecte el aparato sólo a fuentes de tension alterna compatibles con los datos disponibles en la lista de identificacion.
- Vigile el aparato en todo momento cuando está funciona.
- No corte alimentos congelados, alimentos calientes, hues, frutas de hues o carozo, redondos de carne con malla o alimentos envasados.
- No deje nunca que el aparato funcione ininterruptidamente durante más de 10关键时刻.
Peligro de electrucución
-
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso defallos en el funcionalement, antes de la limpieza y cuando el aparato no está en uso. Paraarlo tire del cuerpo del enchufe, no del cable.
-
Nosumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a laccion de la lluvia o de la humedad. Si el aparato hubiera caido al agua, primero desenchufelo de la toma de corriente y afterwards sáquelo del agua. Antes de volver aponer en funciona el aparato, asegúrese de que lo revisa un service Tecnico autorizzato.
-
No utilise el aparato con las manos humedes. No lo usa si está humedo o mojado, o bien siusted se encontrar en un suejo humedo. No utilise el aparato al aire libre.
-
En caso de(desperfecto o avería enalguna pieza del aparato,desconectelo inmediamente ypongase encontacto con el servicios专业技术o de ritter.
-
En caso de que se dañe el cable de red, deben reemplazarlo el fabricante, su servicios专业技术 o una persona debidaamente@cualificada para evacar riesgos.
Riesgo de lesiones
-
Este aparato no debe utilizesse sin el carro para el producto o el sujetarrestos, a no ser que el taman y la forma del producto no permitan su uso.
-
El aparatoDebe apagarse y desconectarse de la red electrica antes de sustituir los accesorios o las piezas complementarias que se mueven durante el funcionaimiento.
-La cuchilla circular está muy inflada.
-
En ningún caso toque la cuchillacircular.
-
Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufede la toma de corriente y gireel regulador del grosor de cortehasta la posicion "0".
-
La cucilla circular continua funcionaldo durante un corto espacio de tiempo afterwards de la desconexión.
Despliegue los graficos de la cubierta anterior y posterior del folloto.
Lea atentamente las instrucciones antes deponer en marcha el aparato.Conserve las instrucciones de uso y adjuntelas cuando entrega el aparato a una tercera persona.
La versionactualizadade las instruccionedesuso seencuentrado disponible en www.ritterwerk.de.
FIN PREVISTO
La multicortadora sirve para cortar alimentos comunes.

Esta cortadora multiuso es aplta para el contacto con alimentos.
Cualquier realización no apropiada o no conformsce con las instrucciones de uso pueda provocar lesiones graves o deteriorar el aparato. Además, anulaequalquierderecho de garantía y de reclamacion de responsabilidad.
PUESTA EN MARCHA
Preparación
Saque con cuidado el aparato del embalaje. Retire todos los elementos del embalaje y guardelos jusqu'à este. Limpie el aparato antes de que entre en contacto con alimentos (ver LIMPIEZA).
Colocacion del aparato
- Coloque el aparato en una superficie plana, antideslizante y cercana a una toma de corriente.
A Deslice el carro para el producto (3) sobre el aparato por el canal guía.
B Desplace el sujetarrestos (2) por el asidero del carro del producto.
Desenrolle la longitudnecessary del cable de red (8) del compartmento del cable (9) que está bajo del aparato y enchufelo en la toma de corriente.
CORTAR
Ajuste el grosor de corte desedo con el regulador (12) del grosor de corte.
Advertencia:
La escalá de ajuste del grosor de corte no está en milímetros. Por motivos de sécurité, en la posición "0" el filo de la cucilla se encontrartra tapado por la placad tope.
E Coloque el producto para cortar en el carro del producto (3). Presione ligeramente el producto con el sujetarrestos (2) contra la placac de tope (1).
- Proteja sus manos siempre que utilise el carro del producto y, dato el caso, el sujetarrestos. Excepción: el producto que se va aURTAR es excessivamente grande.
- Encienda el aparato con el interruptor de encendido (7). Se pueda elegir entre dosodos de funciona:
Funcionamento breve (Posicón II):
La cuchilla circular (13) permanece en marcha@m间隙 el interruptor se mantenga presionado en esta posicjion.
Funcionamente continuo (Posicion I):
La cucilla circular permanece en marcha sin que el interruptor se mantenga presionado hasta que se cambie el interruptor a la posicion "0".
Advertencia:
Utilice el aparato un máximo de 10 horas en funciona continuo.
- Con el aparato en marcha, desplace el producto que se vaya aURTAR empujándolo suavamente contra la cucilla circular.
serano7/8 / secura8/9
Ajuste la velocidad de corte según el producto que se vaya aURTAR mediate el regulator variable (14).Utilice una velocidad de corte lenta para productos blandos y una elevada para productos duros.
- Una vez terminado el proceso de corte, espere hasta que la cucilla circular se haya detenido porcomplete.
- Después de cada uso, ponga el regulator del grosor de corte en la posición "0" para que el filo de la cucilla circular quede tapado por la placá de tope y eliminar lesiones.
LIMPieZA
Atencion:
Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufe de la toma de corriente y gire el regulador del grosor de corte (12) hasta la posicion "0".
Limpie la cortadora multiuso, frecuamente paraatarla acumulación de restosde aliment- tos perecederos. Limpie también la cucilla circular con Frequencia y tal y como se indica a continu- acion para conservar la superficie inoxidable en Buen estado.
Nota:
Los restos de alimentos能把 步行 a atacar el material de la cucilla circular al cabo del tiempo y favorecer la oxidación.
Preparación
- Retire la bandeja de recepción del producto cortado (11) o la tabla deURTAR (11, modelo serano/secure y el sujétarrestos (2).
Advertencia:
Asegürese de que el regulator del grosor de corte se encuena en posicion "0".
Pulse el boton de desbloqueo (4) y retire el carro para el producto (3) del aparato.
Desmonte la cucilla circular:
Tire del desbloqueo de la cubierta de la cucilla (15) hacia delante y quite la cubierta de la cucilla (6).
Tome la llave (16) unto con la cuchilla circular.
Advertencia:
Cuando la cubierta de la cucilla está desbloqueada, el aparato está protegado contra encendidoocracias a un dispositivo de desconexión.
- Coloque la llave en el cierre de la cucilla (5), girela en sentido contrario a las agujas del reloj y retirella.
- Sujete la cucilla circular por el centro de giro y extráigala.
Después de cada operación de corte
- Limpie la carcasa y todas las piezas extraidas, incluida la cucilla circular, con un paño humedo.
De vez en cuando
- Lave a fondo todas las piezas extraidas, incluida la cucilla circular, con agua corriente caliente (no en el lavavajillas).
- Limpie la carcasa detrás de la cucilla con un paño seco o con un pincel.
Advertencia:
No utilise ningún limpiador abrasivo, esponjas con superficie áspera o cepillos duros.
serano8/secura8
- Lave la tabla deURTAR con agua y detergente. Noutilice limpiadores abrasivos agresivos.
- Aplique aceite alimentario uniformemente en la tabla deURTAR para su conservacion.
- Seque todas las piezas antes de aclararlas.
- Engrase la rueda dentada situada junto a la cucilla circular con un poco de grasa de mantenimiento ritter (o con un poco de vaselina).
Montaje del aparato
- Coloque con cuidado la cucchi-lla circular.
- Coloque el cierre de la cucilla (5).
- Aplique la llave (16) en el cierre de la cucilla y apriete el cierre girando en el sentido de las agujas del reloj.
- Coloque en posicion la cubierta de la cucilla (6).
A Deslice el carro para el producto sobre el aparato por el canal guía.
MANTENIMIENTO
La cortadora multiuso no precise mantenimiento. Sin embargo, le recomendamos aplicar de vez en cuando un poco de-grasa de mantenimiento ritter o de vaselina en la guía del carro para el producto para que la marcha sea más suave.
ALMACENAMIENTO
Mantenga el aparato fauna del alcance de los niños.
Para recoger el cable,utilice siempre el compartmento del cable integrado en el aparato.
ELIMINACION DE RESIDUOSDEAPARATOS ELECTRICOSY ELECTRONICOS(RAEE)

Este*simbolo indica que este producto no debe eliminarse con los residuos municipales no
clasificados. Existe un sistemaspecífico (gratuito) para larecogida y devolución de losRAEE.Para más información,pongase en contacto con suayantimiento o con la tiendadonde compró el producto.
Asegurándose de que esteproducto se desecha correctamente ayudar apreventirposiblesconseuccionasnegativas para el medio ambientey la salutehumanay contribuirá acosvarlosrecursos naturales.
REGLAMENTO REACH
ACCESORIOS ESPECIALES
Disponemos de una cucilla circular no dentada especial para cortar carne, jamon y embutidos. Tiene a su disponencia la grasa de mantenimiento ritter para elostenimiento de la cortadora multiuso (engrase).
SERVICIO TECNICO, REPARACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO
Para el servicios专业技术, las reparaciones y las piezas de repuesto,pongase en contacto con el service专业技术 local. Visite www.ritterwerk.de
DATOS TECNICOS
El aparato cumple con las normasCE.
Tensión de red / Consumo de potencia: ver placá de identificación en la parte inferior del aparato
Grosor de corte:
0 mm hastaanos23mm
GARANTÍA
Este aparato ritter tiene una garantía del fabricante de 2 años, que empieza aatar a partir de la Fecha de comprayes conforma a las directivas de garantía de la UE. Sus derechos legales de reclamacion de garantia en virtud del articulo 437 y seguides del BGB (Código Civil Aleman) no se veran afectados por esta regulacion. La garantía del fabricante es valida para todos los aparatos vendidos bajo de la Unión Europea. Puede consulutar las conditiones de garantía en www.ritterwerk.de/warranty. iEn caso de reclamacion de garantia o reparacion, envfe el aparato, como regla general, al serviceo de atencion al cliente de su País!
EXPLICACION DE LOS SIMBOLOs
Símbolo Explication

Marcado CE: Este produit es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea.

Este producto se ha commercializo antes del 13 de agofo de 2005. No se可以选择 desechar con la basura domestica.
El simbolo del contentedor de basura tachado indica la necessities de una recogida selectiva.

Apto para el contacto con alimentos