Ritter Serano 7 - Rebanador

Serano 7 - Rebanador Ritter - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Serano 7 Ritter en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Ritter Serano 7 - page 37
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - Serano 7 Ritter

Preguntas de los usuarios sobre Serano 7 Ritter

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Serano 7 - Ritter y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Serano 7 de la marca Ritter.

MANUAL DE USUARIO Serano 7 Ritter

serano ^5 serano ^7 serano ^8 secrea ^8 secrea ^9

deGebrauchsanleitung | Allesschneider
enOperating instructions | Food slicer
frMode d'emploi | Trancheuse universelle
bgРъководстvo за улотреба | Уньерсанjen уред за рязANE
csNávod k obssluge | Univerzálné kráječ
daBrugsanvisning | Multiskāremaskine
esInstrucciones de uso | Cortadora multioso
fiKäytöohje | Viipalointikone
hrUpute za uporabu | Višenamjenski rezač
huHasználati utasítás | Univerzális szeletelǒgép
itIstruzioni d'uso | Affettatrici multioso
nlGebruiksaanwijzing | Allessnijder
noBruksanvisning | Universalskjæremaskin
plInstrukcja obslugi | KrajalnicaUniersalna
roInstruciuni de utilizes | Feliator universal
ruРъководстvo по Incopoльозваню | Уньерсаньhoe рожучée устroduстvo
skNávod na použitie | Univerzálny krájač
slNavodilo za uporabo | Univerzali rezalinik
srУнтустvo за улотребу | Уньерсанne месорешице
svBruksanvisning | Skärmaskin
trKullanim kulavuzu | Çok amacli dilimleyici

serano

Ritter Serano 7 - 1

serano ^7/8 /secrea ^8

Ritter Serano 7 - 2

Ritter Serano 7 - 3
secura

Ritter Serano 7 - 4

deenfr
1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame
2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
4 Entriegelungsknopf Release button Bouton de déverrouillage
5 Messerverschluss a)Blade catcha)Dispositif de serrage de la lamea)
6 Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame
7 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)Power switch (temporary / continuous operation)Commutateur (mode courte durée/ mode continu)
8 Netzkabel Power cable Câble secteur
9 KabeldepotCable compartmentRange cordon
10 TypenschildType labelPlaque signalétique
11 Schneidgut-Auffangschale / SchneidbrettSlice tray / Slicing boardPlateau de réception des tranches / Planche à découvert
12 Schnittstärke-VerstellknopfSlice thickness adjustment knobBouton de réglage de l'épaisseur de coupe
13 RundmesserRotary bladeLame
14 Vario-Verstellungb)Electronic rpm adjustmentb)Variateur de vitesseb)
15 Entriegelung (für Messerabdeckung)Release device (for blade cover)Déverrouillage (du recouvrement de la lame)
16 Schlüssela)Keya)Cléa)
a) hinter der Messer abdeckung b) bei Modell seranö78 / secura8/9a) behind blade cover b) on model serano78 / secura8/9a) derrière la protection de la lame b) sur le modele serano78 / secura8/9
bgcsda
1Ограшистени пioчаOpěrná deskaStoplade
2Дыржача за остоваPosuvný držákSikkerhedsholder
3Направливаши повьрхоста наюп нарязванны поуктSaně pro krájený materiálSkiveslaede
4Деблочирши сунUvolnovaci tlacitkoOplåsningsknap
5Блочковка за суха a)Uzávěr nože a)Knívláš a)
6Калak за суха Kryt nože Knívaftdækning
7Проблема вел (кразковende- нен/празьлочtenе реким на разotinga)Spínač (krátkodobý / trvalý chod)Kontakt (Kortvarig drift / perma- nent drwift)
8Мерожи КабелSítový kabelNetledning
9Одzielemпес за суха суха КабелaSchránka na kabelLedningsrum
10Фирусян taşевkaVýrobní štǐtekTypeskilt
11Таба за суха на наюзванны празукт/ Дыcka за ряазанeZáchytná miska pro krájený materiaíl / PrkénykoOpsamlingsskål til madvarer / Skárebræt
12Бутон за ругшиши на зашни- ната на ряазанeKotouč pro seřízení tloustky řezuJusteringsknap for skivetykkelse
13Диасков НожKotoučový núžRundkniv
14Варно ругширavenb)Ovladač pro seřízení otáčekb)Vario-indstilling b)
15Отулоча (За калaka на суха)Pojistka (kryt nože)Lás (til knivafdækning)
16Клочa)Klíč a)Nøgle a)
a) за сад калaka за суха b) за мodyden serano7/8/secura8/9a) pod krytem nože b) u modelu serano7/8/secura8/9a) bag knivafdækningen b) ved modellen serano7/8/secura8/9
esfi hr
1 Placa de tope Rajoitinlevy Zaustavna ploča
2 Sujetarrestos Leikkuutuki Držač ostataka namirnica
3 Carro para el producto Leikkuukelkka Klizna vodilica
4 Botón de desbloqueo Vapautuspainike Gumb za deblokiranje
5 Cierre de la cucilla a)Terän lukitsin a)Zatvarač noža a)
6 Cubierta de la cucilla Teránsuojus Pokrov noža
7 Interruptor de encendido (Funciónamente breve / continuo)Käynnistyskytkin (lyhyt / jatkuva käytto)Sklopka (kratkotrajni rad /trajni rad)
8 Cable de red VerkkovirtajohtoMrežni kabel
9 Compartimento para cableJohtolokeroSprenik za kabel
10 Placa de identificaciónTyyppikilpiTipska pločica
11 Bandeja de recepción del producto cortado / Tabla de cortarViipaleiden keruualusta / LeikkuualustaPosuda za narezane namirnice / Daska za rezanje
12 Regulador del grosor de corteLeikkauspakuuden säädinGumb za podešavanje debljine rezanja
13 Cuchilla circularPyöröteräOkrugli nož
14 Regulación variableb)Nopeudensäädin b)Namješanje Vario
15 Desbloqueo (de la cubierta de la cucilla)Vapautin (teránsuojukselle)Mehanizam deblokiranja (zaPokrov noža)
16 Llavea)Avain a)Ključa)
a) detrás de la cubierta de la cucilla b) en el modelo serano7/8 / secura8/9a) teránsuojuksen takana b) mallissa serano7/8 / secura8/9a) izaPokrova noža b) kod modelos serano7/8 / secura8/9
huitnl
1ÜtközolapPiano mobileAanslagplaat
2ElőtolóPressasalumiRestenhouder
3CsuszkaCarrelloSnijwarenslede
4ZáróreteszTasto di sbloccoOntgrendelingsknop
5Késrögzítő zár a)Dispositivo di serraggio della lamaa)Messluiting a)
6KésfedélCopertura di protezione della lamaMesafdekking
7Bekapcsoló (rövid használat / tartós használat)Interruttore (utilizzo breve / utilizzo continuato)Aan-/uitschakelaar (korte werking / continue werking)
8Hálózati kábelCavo elettricoNetsnoor
9VezetéktartóAlloggiamento per il cavoSnoeropbergvak
10TipusjelzésTarghettaTypeplaatje
11Szeletgyüjtő tálca / VágódeszkaVassoio per alimenti / Piano di taglioOpvangschaal voor snijwaren / Snijplaat
12KioldógombManopola di regolazione per lo spessore di taglioSnijdkiteknop
13Vágokés (körkés)LamaRond mes
14Tolókapcsolb)Regolazione variabileb)Vario-verstellungb)
15Záróretesz (késfedél) Dispositivo di sbloccaggio (per la copertura di protezione della lama)Ontgrendeling (voor mesafdekking)
16Kulcsa)Chiavettaa)Sleutel a)
a) a késfedél mögött b) csak serano7/8 / secura8/9 modell eséténa) dietro la copertura di protezione della lama b) per il modello serano7/8 / secura8/9a)chyter de mesafdekking b) bij model serano7/8 / secura8/9
noplro
1StoppeplatePlyta oporowa Placă opritoare
2Sikkerhetsholder Popychacz malych produktów Suport pentru resturi
3Skyvebrett Prowadnica produktów Sanie pentru produsul de tăiat
4Frigjøringsknapp Przycisk odklokowujucnyButon de deblocare
5Knivlás a)Blokada noza a)Dispositiv de blocare acutțului a)
6Knivdeksel Pokrywa noza Proteție cuțit
7Startknapp(moment-/fast innstilling)Włącznik (praca krôtka /praca ciąga)Comutator(regim scurt/regim continuu)
8Ledning Przewód siediocy Cablu de alimentare
9Ledningsrom Zasobnik na przewód Compartment pentru cablu
10 MerkeskiltTabliczka znamionowaPlăcuță de identificare
11 Oppsamlingsbrett for oppskjaer /SkjaerebrettTacka naPokrojone produktу/Deska do krojeniaTavă pentru colectarea feliilor/tocător
12 Justeringsknapp for skivetykkele Pokrțlo regulaçõeskirojeniaKrojeniaButon de reglare a grosimii de tăiere
13 RundknivNož obrotowyCuțit rotativ
14 Hastighetsregulering(variabel)b)Regulator szybkość obrotównoza b)Ajustare variabilă b)
15 KnivdekselfrigjøringOdklokanie (pokrywy noza)Deblocare(pentru proteție cuțit)
16 Nøkkel a)Klucz a)Cheie a)
a) bak knivdekseletb) ved modell serano7/8/secura8/9a) zaPokrywa nozaa) in spatele proteției cuțituluib) la modelul serano7/8/secura8/9
5Pndeoxpanhetaile d'lan nozza a)Uzáver noza a)Zapiralna odprtna na rezilua)
6Koçux hongaKryt nozaPokrov rezila
7BvkloucaTEL (Kpatkovpremenhny peşim /Проблажиеловпьпpeşim)Zapinač (krátkodobá /dlhodobá prevádzka)Stikalo (katko / nepretrgano delovanje)
8 Cetevòn shynpSietový kábelNapajalni kabel
9 Kabelenakopnielb)Uloženie káblaShramba napajalnega kabla
10 MapknövkaŠtitok typuPlošcica z oznako tipanaprave
11 Pódoń d'lan paźepaembixipoduktoB/Doska d'lan napezaniaZachytávacia miska odrezkov /Doska na krájaniePrestrezna posoda za rezanoživilo / Deska za rezanje
12 Kolencko d'lan peşugnilovbaniny toLuzhni b) napezkiRegulator hrubky narezaniaGumb za dolocanje debelinerezanja
13 DsckovbI hongKotúčový nožOkroglo rezilo
14 Bapnopeŋnuρovka b)Nastavovač rychlosti rezu b)Mnogostranska nastavitév b)
15Блокатор (д'л кожуха honga)Uvolnenie (pre kryt noza)Zapah za sprostitev(pokrova rezila)
16 Klnou a)Kluc a)Ključ a)
a) nozadi kojuxha nozaa) za krytom nozaa) zaPokrovom rezila
b) у мodyden serano7/8/secura8/9b) pri modeli serano7/8/secura8/9b) velja za model serano7/8/secura8/9
sr sv tr
1Гразнина плоча StopplattaDurdurma plakasi
2Држач hamирнице Resthällare Artík haznesi
3Клзач за розану hamирнице Matarvagn Dilimleme kizăgî
4Дуг me за оTKьчавање Spärrknapp Kilit âğmesi
5Затварач поара a)Klinglås a)Вićak tutucusu a)
6Поклоча поара Klingskydd Bićak korumasi
7Празида за укьчавање (кратуковrajни реким / Травли реким)Strömbrytare (tillfällig drift / kontinueralig drift)Açma Düğmesi (kìsa sūreli calistirma/sürekli calistirma)
8Мразини kašné NätkabelElektrik kablosu
9Дени за каблòveKabelfack Kablo yuvasi
10Тпсka плочаTypskyltBilgi etiketi
11Посуда за салульке odprézeraka/ дасka за сесяbeSkivfängarbricka / SkärbrädaDilimleme tepisi /Dilimleme tablasi
12Дуг me за пodeшавање Deбльниpe消费者的Inställningsvred für skivtjocklekDilim kalınligi ayar Düğmesi
13Кружни похKlingaDöner bćak
14Варијабино пodeшавање b)Vario-inställning b)Vario ayari b)
15Од对外开放 (замошточниakero)Skjutreglage (für klingskydd)Kilit âćma dūzeneşi(bćak koruması icin)
16Къч a)Nyckel a)Anahtar a)
a) Иза пokлоча поара b) кож мodyега serano7/8 / secura8/9a) bakom klingskyddet b) vid modell serano7/8 / secura8/9a) Bćak korumasınin arkasinda b) serano7/8 / secura8/9 modeli icin

Ritter Serano 7 - 5

Ritter Serano 7 - 6

Ritter Serano 7 - 7

Ritter Serano 7 - 8

Ritter Serano 7 - 9

Ritter Serano 7 - 10

Ritter Serano 7 - 11

Ritter Serano 7 - 12

Ritter Serano 7 - 13

Ritter Serano 7 - 14

Ritter Serano 7 - 15

deGebrauchsanleitung3
enOperating instructions8
frMode d'emploi12
bgРъковские за у鞘тpe6a17
csNávod k obsluze22
daBrugsanvisning26
esInstrucciones de uso30
fiKäytöohje35
hrUpute za uporabu39
huHasználatiutasítás43
itIstruzioni d'uso47
nlGebruiksaanwijzing51
noBruksanvisning56
plInstrukcja obslugi60
roInstruktiani de utilizes65
ruРъковские за поиспьзованю70
skNávod na použitie75
slNavodilo za uporabo79
srУнтустvo за у鞘тpe6y83
svBruksanvisning88
trKullanim kulavuzu92

ALLGEMEINE

SICHERHEITSHINWEISE

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

Para evaporar lesiones o el deterioro del aparato es imprescindible elFULIMIENTO ESTRICTO de lassiguientesnormas de seguidad:

  • Utilice la multicortadora solo con fines domesticos y no industriales.
  • No coloque nunca el aparato en superficies calientes oURTCA de llamas vivas.
  • Utilice exclusivamente los accesorios suministrados con el aparato.
  • Utilice exclusivamente cables de prolongacion permitidos.
  • No doble el cable de red. No enrolle el cable alrededor del aparato.
    -Tienda el cable de red de tal manera que no este en contacto con objetos muy calientes o con bordes aflados.
  • No trabajo con el aparato hasta que está colocado de forma segura.
  • El aparato también puede ser realizado por personas con disminución de sus facultades fisicas, sensoriales o psiquicas o por personas inexpertas siempre y cuando lo hagan

bajo supervisión o se les haya instruido sobre la Manipulación segura del aparato y sobre sus posibles riesgos.

  • Impida que los niños juguen con el aparato.
  • Desconecte siempre el aparato de la red electrica cuando no está vigilado, antes de montarlo y desmontarlo y antes de limpiarlo.
  • Este aparato no pueda ser utilisé por niños. Mantenga Fuera del alcance de los niños el aparato y su cable de conexión.
  • Conecte el aparato sólo a fuentes de tension alterna compatibles con los datos disponibles en la lista de identificacion.
  • Vigile el aparato en todo momento cuando está funciona.
  • No corte alimentos congelados, alimentos calientes, hues, frutas de hues o carozo, redondos de carne con malla o alimentos envasados.
  • No deje nunca que el aparato funcione ininterruptidamente durante más de 10关键时刻.

Peligro de electrucución

  • Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso defallos en el funcionalement, antes de la limpieza y cuando el aparato no está en uso. Paraarlo tire del cuerpo del enchufe, no del cable.

  • Nosumerja nunca el aparato en agua. No exponga nunca el aparato a laccion de la lluvia o de la humedad. Si el aparato hubiera caido al agua, primero desenchufelo de la toma de corriente y afterwards sáquelo del agua. Antes de volver aponer en funciona el aparato, asegúrese de que lo revisa un service Tecnico autorizzato.

  • No utilise el aparato con las manos humedes. No lo usa si está humedo o mojado, o bien siusted se encontrar en un suejo humedo. No utilise el aparato al aire libre.

  • En caso de(desperfecto o avería enalguna pieza del aparato,desconectelo inmediamente ypongase encontacto con el servicios专业技术o de ritter.

  • En caso de que se dañe el cable de red, deben reemplazarlo el fabricante, su servicios专业技术 o una persona debidaamente@cualificada para evacar riesgos.

Riesgo de lesiones

  • Este aparato no debe utilizesse sin el carro para el producto o el sujetarrestos, a no ser que el taman y la forma del producto no permitan su uso.

  • El aparatoDebe apagarse y desconectarse de la red electrica antes de sustituir los accesorios o las piezas complementarias que se mueven durante el funcionaimiento.

-La cuchilla circular está muy inflada.

  • En ningún caso toque la cuchillacircular.

  • Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufede la toma de corriente y gireel regulador del grosor de cortehasta la posicion "0".

  • La cucilla circular continua funcionaldo durante un corto espacio de tiempo afterwards de la desconexión.

Despliegue los graficos de la cubierta anterior y posterior del folloto.

Lea atentamente las instrucciones antes deponer en marcha el aparato.Conserve las instrucciones de uso y adjuntelas cuando entrega el aparato a una tercera persona.

La versionactualizadade las instruccionedesuso seencuentrado disponible en www.ritterwerk.de.

FIN PREVISTO

La multicortadora sirve para cortar alimentos comunes.

Ritter Serano 7 - FIN PREVISTO - 1

Esta cortadora multiuso es aplta para el contacto con alimentos.

Cualquier realización no apropiada o no conformsce con las instrucciones de uso pueda provocar lesiones graves o deteriorar el aparato. Además, anulaequalquierderecho de garantía y de reclamacion de responsabilidad.

PUESTA EN MARCHA

Preparación

Saque con cuidado el aparato del embalaje. Retire todos los elementos del embalaje y guardelos jusqu'à este. Limpie el aparato antes de que entre en contacto con alimentos (ver LIMPIEZA).

Colocacion del aparato

  • Coloque el aparato en una superficie plana, antideslizante y cercana a una toma de corriente.
    A Deslice el carro para el producto (3) sobre el aparato por el canal guía.
    B Desplace el sujetarrestos (2) por el asidero del carro del producto.
    Desenrolle la longitudnecessary del cable de red (8) del compartmento del cable (9) que está bajo del aparato y enchufelo en la toma de corriente.

CORTAR

Ajuste el grosor de corte desedo con el regulador (12) del grosor de corte.

Advertencia:

La escalá de ajuste del grosor de corte no está en milímetros. Por motivos de sécurité, en la posición "0" el filo de la cucilla se encontrartra tapado por la placad tope.
E Coloque el producto para cortar en el carro del producto (3). Presione ligeramente el producto con el sujetarrestos (2) contra la placac de tope (1).
- Proteja sus manos siempre que utilise el carro del producto y, dato el caso, el sujetarrestos. Excepción: el producto que se va aURTAR es excessivamente grande.
- Encienda el aparato con el interruptor de encendido (7). Se pueda elegir entre dosodos de funciona:

Funcionamento breve (Posicón II):

La cuchilla circular (13) permanece en marcha@m间隙 el interruptor se mantenga presionado en esta posicjion.

Funcionamente continuo (Posicion I):

La cucilla circular permanece en marcha sin que el interruptor se mantenga presionado hasta que se cambie el interruptor a la posicion "0".

Advertencia:

Utilice el aparato un máximo de 10 horas en funciona continuo.

  • Con el aparato en marcha, desplace el producto que se vaya aURTAR empujándolo suavamente contra la cucilla circular.

serano7/8 / secura8/9

Ajuste la velocidad de corte según el producto que se vaya aURTAR mediate el regulator variable (14).Utilice una velocidad de corte lenta para productos blandos y una elevada para productos duros.

  • Una vez terminado el proceso de corte, espere hasta que la cucilla circular se haya detenido porcomplete.
  • Después de cada uso, ponga el regulator del grosor de corte en la posición "0" para que el filo de la cucilla circular quede tapado por la placá de tope y eliminar lesiones.

LIMPieZA

Atencion:

Desconecte el aparato antes de limpiarlo, saque el enchufe de la toma de corriente y gire el regulador del grosor de corte (12) hasta la posicion "0".

Limpie la cortadora multiuso, frecuamente paraatarla acumulación de restosde aliment- tos perecederos. Limpie también la cucilla circular con Frequencia y tal y como se indica a continu- acion para conservar la superficie inoxidable en Buen estado.

Nota:

Los restos de alimentos能把 步行 a atacar el material de la cucilla circular al cabo del tiempo y favorecer la oxidación.

Preparación

  • Retire la bandeja de recepción del producto cortado (11) o la tabla deURTAR (11, modelo serano/secure y el sujétarrestos (2).

Advertencia:

Asegürese de que el regulator del grosor de corte se encuena en posicion "0".

Pulse el boton de desbloqueo (4) y retire el carro para el producto (3) del aparato.

Desmonte la cucilla circular:

Tire del desbloqueo de la cubierta de la cucilla (15) hacia delante y quite la cubierta de la cucilla (6).

Tome la llave (16) unto con la cuchilla circular.

Advertencia:

Cuando la cubierta de la cucilla está desbloqueada, el aparato está protegado contra encendidoocracias a un dispositivo de desconexión.

  • Coloque la llave en el cierre de la cucilla (5), girela en sentido contrario a las agujas del reloj y retirella.
  • Sujete la cucilla circular por el centro de giro y extráigala.

Después de cada operación de corte

  • Limpie la carcasa y todas las piezas extraidas, incluida la cucilla circular, con un paño humedo.

De vez en cuando

  • Lave a fondo todas las piezas extraidas, incluida la cucilla circular, con agua corriente caliente (no en el lavavajillas).
  • Limpie la carcasa detrás de la cucilla con un paño seco o con un pincel.

Advertencia:

No utilise ningún limpiador abrasivo, esponjas con superficie áspera o cepillos duros.

serano8/secura8

  • Lave la tabla deURTAR con agua y detergente. Noutilice limpiadores abrasivos agresivos.
  • Aplique aceite alimentario uniformemente en la tabla deURTAR para su conservacion.
  • Seque todas las piezas antes de aclararlas.
  • Engrase la rueda dentada situada junto a la cucilla circular con un poco de grasa de mantenimiento ritter (o con un poco de vaselina).

Montaje del aparato

  • Coloque con cuidado la cucchi-lla circular.
  • Coloque el cierre de la cucilla (5).
  • Aplique la llave (16) en el cierre de la cucilla y apriete el cierre girando en el sentido de las agujas del reloj.
  • Coloque en posicion la cubierta de la cucilla (6).

A Deslice el carro para el producto sobre el aparato por el canal guía.

MANTENIMIENTO

La cortadora multiuso no precise mantenimiento. Sin embargo, le recomendamos aplicar de vez en cuando un poco de-grasa de mantenimiento ritter o de vaselina en la guía del carro para el producto para que la marcha sea más suave.

ALMACENAMIENTO

Mantenga el aparato fauna del alcance de los niños.

Para recoger el cable,utilice siempre el compartmento del cable integrado en el aparato.

ELIMINACION DE RESIDUOSDEAPARATOS ELECTRICOSY ELECTRONICOS(RAEE)

Ritter Serano 7 - ELIMINACION DE RESIDUOSDEAPARATOS ELECTRICOSY ELECTRONICOS(RAEE) - 1

Este*simbolo indica que este producto no debe eliminarse con los residuos municipales no

clasificados. Existe un sistemaspecífico (gratuito) para larecogida y devolución de losRAEE.Para más información,pongase en contacto con suayantimiento o con la tiendadonde compró el producto.
Asegurándose de que esteproducto se desecha correctamente ayudar apreventirposiblesconseuccionasnegativas para el medio ambientey la salutehumanay contribuirá acosvarlosrecursos naturales.

REGLAMENTO REACH

ACCESORIOS ESPECIALES

Disponemos de una cucilla circular no dentada especial para cortar carne, jamon y embutidos. Tiene a su disponencia la grasa de mantenimiento ritter para elostenimiento de la cortadora multiuso (engrase).

SERVICIO TECNICO, REPARACIONES Y PIEZAS DE REPUESTO

Para el servicios专业技术, las reparaciones y las piezas de repuesto,pongase en contacto con el service专业技术 local. Visite www.ritterwerk.de

DATOS TECNICOS

El aparato cumple con las normasCE.

Tensión de red / Consumo de potencia: ver placá de identificación en la parte inferior del aparato

Grosor de corte:

0 mm hastaanos23mm

GARANTÍA

Este aparato ritter tiene una garantía del fabricante de 2 años, que empieza aatar a partir de la Fecha de comprayes conforma a las directivas de garantía de la UE. Sus derechos legales de reclamacion de garantia en virtud del articulo 437 y seguides del BGB (Código Civil Aleman) no se veran afectados por esta regulacion. La garantía del fabricante es valida para todos los aparatos vendidos bajo de la Unión Europea. Puede consulutar las conditiones de garantía en www.ritterwerk.de/warranty. iEn caso de reclamacion de garantia o reparacion, envfe el aparato, como regla general, al serviceo de atencion al cliente de su País!

EXPLICACION DE LOS SIMBOLOs

Símbolo Explication

Ritter Serano 7 - Símbolo Explication - 1

Marcado CE: Este produit es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea.

Ritter Serano 7 - Símbolo Explication - 2

Este producto se ha commercializo antes del 13 de agofo de 2005. No se可以选择 desechar con la basura domestica.

El simbolo del contentedor de basura tachado indica la necessities de una recogida selectiva.

Ritter Serano 7 - Símbolo Explication - 3

Apto para el contacto con alimentos

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Ritter

Modelo : Serano 7

Categoría : Rebanador