Koenic KMW 202 - Microondas

KMW 202 - Microondas Koenic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato KMW 202 Koenic en formato PDF.

📄 144 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Koenic KMW 202 - page 34
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoHorno microondas combinado con grill
MarcaKoenic
ModeloKMW 202
Capacidad20 litros
Potencia microondas800 W
Potencia grill1000 W
Potencia absorbida1200 W (microondas), 1000 W (grill)
Tensión nominal230-240 V ~ 50 Hz
Frecuencia de funcionamiento2450 MHz
Dimensiones exteriores (Al×An×Pr)262 × 452 × 395 mm
Dimensiones de la cavidad (Al×An×Pr)210 × 315 × 329 mm
Peso netoAproximadamente 12,5 kg
Funciones de cocciónMicroondas, Grill, Micro+Grill (2 combinaciones), Descongelación automática, Cocción automática (10 programas), Cocción múltiple (hasta 3 secuencias)
ControlesPanel táctil con pantalla digital
TemporizadorHasta 95 minutos
Reloj y programación diferida
Seguridad infantilBloqueo infantil (Child Lock)
Mantenimiento y limpiezaLimpiar la cavidad con un paño húmedo; la bandeja de vidrio y el anillo giratorio son aptos para lavavajillas; no usar detergentes abrasivos.
SeguridadEnchufe con conexión a tierra; seguridad de puerta (interruptores de bloqueo); parada automática en caso de sobrecalentamiento.
Piezas de repuesto y reparabilidadContactar al servicio postventa autorizado para cualquier reparación o reemplazo (especialmente bombilla, cable de alimentación).
Información generalClase de protección I; uso doméstico solamente; no usar en exteriores.

Preguntas frecuentes - KMW 202 Koenic

¿Cómo ajustar el reloj en el horno KMW 202?
En espera, presione una vez CLOCK/PRESET. Use TIME+ o TIME- para ajustar la hora, luego presione nuevamente CLOCK/PRESET. Ajuste los minutos con TIME+/TIME- y confirme con CLOCK/PRESET.
¿Cómo activar el bloqueo infantil (Child Lock)?
Mantenga presionada la tecla STOP/CANCEL durante 3 segundos hasta que suene un pitido y se encienda el indicador de bloqueo. Para desactivar, repita la operación hasta que el indicador se apague.
¿Qué utensilios puedo usar en este horno?
Use solo utensilios aptos para microondas: vidrio resistente al calor, cerámica, plástico especial para microondas. Evite metal, papel de aluminio, cristal de plomo y plásticos no aptos.
¿Cómo usar la función de descongelación automática?
Coloque los alimentos congelados en el horno. Presione varias veces MENU hasta que aparezca AUTO 10. Use WEIGHT ADJ. para seleccionar el peso (100 g a 1800 g). Presione START/QUICK START. El horno se detendrá después de 2/3 del tiempo para permitir dar la vuelta a los alimentos.
¿Por qué el horno se detiene durante la cocción?
Esto puede deberse a la apertura de la puerta (la cocción se reanuda al cerrar y presionar START/QUICK START) o a una pausa programada (por ejemplo, en modo descongelación automática para dar la vuelta a los alimentos). Si el problema persiste, verifique que la puerta cierre correctamente.
¿Cómo limpiar el horno microondas KMW 202?
Desenchufe el aparato. Limpie la cavidad con un paño húmedo y un detergente suave si es necesario. La bandeja de vidrio y el anillo giratorio se pueden lavar con agua jabonosa o en el lavavajillas. No use productos abrasivos ni deje que el agua entre en las ranuras de ventilación.
¿Qué hacer si la puerta del horno no cierra correctamente?
Verifique que nada obstruya la puerta o las juntas. Si la puerta está deformada, las bisagras o los pestillos están dañados, no use el horno y contacte a un servicio de reparación autorizado. Un cierre incorrecto puede provocar fugas de microondas.
¿Cómo usar la función grill?
Presione una vez GRILL, ajuste la duración con TIME+ o TIME- (máx. 95 minutos), luego presione START/QUICK START. Para cocción combinada Micro+Grill, use la tecla MICRO+GRILL (una vez para CO-1, dos veces para CO-2).
¿Cómo programar una cocción diferida?
Primero ajuste el modo de cocción y la duración sin iniciar. Presione CLOCK/PRESET una vez, ajuste la hora de inicio, luego presione nuevamente CLOCK/PRESET para confirmar. El horno se iniciará automáticamente a la hora programada.
¿Qué hacer si la pantalla no funciona?
Verifique que el horno esté bien enchufado y que el tomacorriente funcione. Si la pantalla sigue apagada, desenchufe el aparato durante unos minutos y vuelva a enchufarlo. Si el problema persiste, contacte al servicio postventa.

Preguntas de los usuarios sobre KMW 202 Koenic

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Microondas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones KMW 202 - Koenic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. KMW 202 de la marca Koenic.

MANUAL DE USUARIO KMW 202 Koenic

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCION Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES.

  • El aparato ha sido exclusivamente concebido para cocinar, descogerar, recalentar y asar alimentos. A fin de evaporar situaciones peligrosas, el aparato no debería'utilarse paraOthers fines mas que para los descritos en el presente manual.
  • Antes de conectar el aparato a una caja de enchufe, asegurar que la tension indica en el aparato corresponda con la tension de red local.
  • Este aparato de类产品 se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguidad. Conectar el aparato siempre a una caja de enchufe con connexion a tierra.
  • Este aparato no ha sido previsto para la Utilización por parte de personas (incluyendo niños) con capacities físicas, sensoriales o mentalares reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para asegurar que no juguen con el aparato.
  • JATENCION: Si la puerta o las juntas de la puerta presentaran algo daño, el microondas no deben hacerse funcional para que haya sido reparado por una personaequalificada.
  • [ATENCLON]: A exception de las personas cualesas, resulta delicoso para孰quier persona levar a cabo孰quier trabajo de service o reparacion que implique el desmontaje de una cubierta que ofrezca proteccion contra la exposacion a la energia de microondas.
  • JATENCION: No deben calentarse liquidos u otros alimentos bajo de recipientes sellados, ya que son propensos a explotar.
  • JATENCION! Sólo permitir que los niños realizen el microondas sin vigilancia, si han recubiado instructaciones adequadas, de modo que Sean capaces de utiliser el microondas de forma segura y entiendan el peligro que conlleva el uso inadequado.
  • El aparato ha sido concebido para la realizacion como aparato independiente. No tapar ningún orificio de ventilacion del homo. La informacion sobre el espacio adecuado ( parte superior/posterior/costados) para una suficiente circulacion de aire se ha inclued en el manual de instrucciones. No colocar bajo de un armario.

  • Solo utiliser utensilios adecuados para el uso en microondas. No usar recipientes o cubiertos hechos o con contenido de metal, papel de aluminio, cristalería de cristal de plomo, plástico sensible a la temperatura, madera, clips de metal o uniones de alambre. No usar receptáculos con cordes desbastados o recipientes de plástico con la tapa parcialmente retirada. iPeligro de incendidio!

  • Al calentar comida en recipientes de plástico o de papel es preciso vigilar el hora delbio al riesgo de incendio.
  • En caso de que se observe humano, deben apagarse o desconectarse el aparato dejoing la puerta cerrada para sofocarrialquierllama possible.
  • El calentimiento de bebidas con microondas puede dar lugar a una ebulillosa eruptiva retardada; por tanto debe manejarse el recipiente con cuidado. | Peligro de escaldadural
  • Es preciso remover o agitar el contenido de biberones y tarritos de alimento para bebés y controlar la temperatura antes del Consumo a fin de evaporar quemaduras. Soltar la tapa roscada y la tetina antes de calentar.
  • Huesvos Dentro de su cáscara y huevos duros enteros no deben calentarse en el microondas punto que pueda explotar incluo afterwards de haberlos calentado en el microondas. Huevos solo deben cocinarse Dentro de su cáscara realizando un recipiente especialmente concebido para cocer huevos queEARá配音irarse en tiendas especializadas.
  • No utiliser un aparato de limpieza a vapor para limpiar este aparato. El vaporoulda hacer alos componentes electricos y provocar un cortocircuito.
  • El hora deben limpiarse con regularidad eliminando cualquier resto de comida (vease el manual de instrucciones).
  • La falta de Maintener el hora en un estado limpio podra provocar el deterioro de la superficie, lo que afectaria de forma negativa a la duracion de vida uyil del aparato y podra resultar en una situacion peligrosa.
  • Para procombar la temperatura de la comida, primero debe interrupirse el proceso de preparacion. Utilizar unicolemente un termometro especico para alimentos. Nunca utilizing un termometro que contenga mercurio u other liquido, ya queesticos no son apropiados para el uso a altas temperatas y pueda romperse fácilmente.
  • |Atencion! energia de microondas - no desmontar la

Koenic KMW 202 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCION Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES. - 1

ES

cubierta.

  • Si el cable de alimentación presenta algo daño, deben sustituirse por parte del fabricante, su servicios技术和保管arle a persona correspondiente综合素质 a finalmente evitar un peligro.
  • El aparato no deben hacerse funcional en combina-ción con relojes programadores externos o sistemas de control remoto separados.
  • No conectar el aparato a la alimentacion de corrientede mediating un cable alargador o una regleta de enchufes. Peligro de sobrecalentamento.
  • No usar el aparato si las bisagras de la puerta está suscurvas o se detectan agujeros o grietas en la cubierta, la puerto o el interior del microondas.
  • NuncaAbrir la carcasa del aparato. La manipulacion de conexiones o componentes electricos y partes mecancias es sumamente peligrosa y pueda provocar fallos de funcionaimiento o descargas electricas.
  • El aparato hasido concebido para el uso en ambitos domesticos y para aplicaciones similares, tal como cocinas de personal en commercios, ofecinas y otros enterornos de trabajo, en granjas agricolas, en hoteles, moteles yOthers enterornos residencias, asi como enothers enterornos de hospedaje.
  • El aparato no esADEUCADO para lautilizacion al aire libre.
  • El aparato solo está Completely aislado de la alimentación de corriente cuando está desconnectado y la clavija está desenchufada.
  • jAtencion! Para aparatos con modo combinado: Si se hace的功能ar el aparato en el modo combinado, los niños solo debenunarizar el hora bajo vigilancia de unadultoupona las temperatas que se generan.
  • No usar el aparato para guardar o secar objetivos de fácil ignecion. La humedad se evapora, Peligro de incendio!
  • IATENCION: Para aparatos con modo de grill superficie caliente. Peligro de quemaduras! Al asar, el interior y el exterior del hora, el elemento calentador y la puerta pueda calentarse mucho. Manejar el aparato solamente con los botones y elementos de mando.
  • No utiliser el aparato para calentar cojines o al Mohadillas rellenas de huesos de cereza, granos de trigo, lavanda o gel. Estas al Mohadillas你能 inflamarse al calentarse incluo afterwards de haberlas SACado del aparato.
  • Proceder con precaución al preparar o recalentar comida con un alto contenido en azúcar. Si se calenta demasiado tiempo, el azúcar pueda caramelizarse o

inflamarse.

  • El aparato no es adecuado para limpiar o desinfectar objetos. Los objetos peuvent calentarse de forma extrema y pueda implicar un peligro de quemaduras al sacarlas del aparato.
  • No utiliser la potencia maxima para calentar platos oocularizar hierbas. No usar el aparato sin introducir comida o cuando se han fallenado de forma incorrecta.
  • Nunca calentar alcohol no diluido en el aparato, ya que pueda inflamarse fácilmente. Peligro de incendiol
  • No calentar las en el microondas. Puede formarse una presión que dé lugar a que exploten, provocando lesiones o daños materiales.
  • Si el aparato está equipado con una parrilla soporte y una placagourmet, no deben utilizar la parrilla y la placagourmet al mesmo tiempo. Esto dañaría la placagourmet. Colocar la placagourmet siempre directamente sobre el Plato giratorio.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo el peso de los intestos.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo el peso de los intestos.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo el peso de los intestos.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo el peso de los intestos.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo el peso de los intestos.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo el peso of the intestines.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo the intestines.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo the intestines.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo the intestines.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo the intestines.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo the intestines.
  • No usar este aparato para recalarnt alimentos bajo the intestines.
  • No utiliser el aparato para freir alimentos, Nodeer el aparato sin vigilancia al cocinar con aceites y grasas, ya que podrián conllevar el peligro de incendiarse al calentarse demasiado.
  • Llevar guantes deorno al introducir y sacar platos del aparato o al manejar platos o alimentos bajo el aparato. iPeligro de quemaduras!
  • Nunca poner el Plato giratorio caliente (orialquier otra vajilla de cocinar caliente) sobre una superficie fria tal como encimeras embaldosadas o de granito. El Plato giratorio o la vajilla podra resquebrarse o partirse y la superficie de la encimera podria dañarse.
    Utilizar una estera adecuada resistente al calor o un salvamanteles.
  • No usar el aparato para calentar la habitación. Debido a las altas temperatas generadas podrjan incendiarse los objetos que se encontrarren cerca del aparato.
  • Al utilizar aparatos de cocina conectados a cajas de enchufe cerca del aparato, asegurar que el cable de alimentación no pueda estar atrapado en la puerta caliente del hora. La puerta caliente del hora podra derretir el aislamento del cable provocando un peligro.

Espanol

Enhorabuena

Muchas gratias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor,lea este manuual atentamente y guardelo para consultas posteriores.

Koenic KMW 202 - Enhorabuena - 1

Atencion

  • No intentar hacer funciona este homo con la puerta abierta, ya que el funciona con la puerta abierta pueda resultar en una exposión peligrosa a la energia de microondas. En ningún caso deberán deshabilitarse los cierras de seguidad.
  • No colocar objerto algo nore entre la parte frontal del hora y la puerta y prestar atencion a que no se acumulen restos de sociedad o detergentes en las superficies de obturacion.

  • No hacer funciona el hora si está defectuoso. Es sumamente importante que la puerta del hora pueda cerrarse correctamente y que las siguientes piezas no presenten daño algo -puerta (doblada),
    -bisagras y pestillos (rotos o sueltos), junta de la puerta y las superficies de obturacion.

  • Dejar ajustar o reparar elorno exclusivamente por personal的技术o especializzato.

Montaje

Colocar el microondas sobre una superficie plana y estable.

Koenic KMW 202 - Montaje - 1

No tapar o bloquear ninguna rejilla de ventilacion del horno.

No desmontar los pies.

Koenic KMW 202 - Montaje - 2

Asegurar una
circulacion suficiente
de aire:20 cm por
encima del hora,
10cm en la parte
trasera y 5cm en los laterales.

Koenic KMW 202 - Montaje - 3

Enchufar la unidad antes del uso. Se emite una seals acustica. Desenchufar la clavija si no se utilizes el aparato durante un tiempo prolongado.

Koenic KMW 202 - Montaje - 4

Nota Instrucciones de puesta a tierra

  • Asegurar que todos los materiales de embalaje incluyendo la cinta adhesiva se hayan retirado de la puerta, la cavidad, el panel de control y los accesorios.
  • No colocar el hora en Lugares en los que se generate calor o humedad elevada oorca de materiales combustibles.
  • No hacer funciona el hora sin haber montado el aro giratorio y el Plato giratorio en su posicion correcta sobre el vástago.
  • Asegurar que el cable de alimentacion no presente daño algo y que no pase por debajo del hora o por encima de superficies calientes o de cantos agudos.
  • El cable de alimentación debe ser fácilmente accesible para poder desenhufarlo rápidamente en caso de emergencia.

Este aparato debe connectarse a tierra. Estadequipado con una clavija con connexion atierra queDebe enchufarse enuna caja deenchufe procedamente instalada y puesta a tierra. Se recomienda conectar el hora a una caja de enchufe separada de uso exclusivo.La alta tension es peligrosayuedeprovocar incendios uotros accidentes causando daños materiales o lesiones.

jAtencion! El montaje inadequado de la clavija de puesta a tierra puede provocar descargas electricas.

Display y panel de control

MENÜ / DISPLAY

El tiempo de coccción, el nivel de potencia, el programa y la hora actual se indicaon optionalmente.

POWER

Paraajustarenlivel de potencia.

TIME+TIME-

Para introducir
ajustes de hora,
tiempos de cocción,
etc.

GRILL

Para seleccionar programas de cocciudad.

WEIGHT ADJ.

Para seleccionar el peso del alimento y/o porcionar

START/

QUICK START

Para起初 programas de cocciencia para poder el hora inmediamente en marcha a plena potencia.

Koenic KMW 202 - QUICK START - 1

Para seleccionar un programa preajustado de cocción con microondas.

MICRO+GRILL

Para seleccionar un programa preajustado de cocción con microondas+grill.

CLOCK/PRESET

Para introducir
ajustes de hora o
programar un tiempo
de coccción posterior.

STOP/CANCEL

Para detener el functionality, cancelar ajustes o para una reposión del hora antes de introducir ajustes.

BLOQEO INFANTIL

Para activar el BLOQUEO INFANTIL:

Pulsar ymantener STOP/CANCEL durante 3segundos,se emite una seals acustica y se enciende el indicator de bloqueo.

Para desactivar el BLOQUEO INFANTIL:

Pulsar ymantener STOP/CANCEL durante 3segundos hasta que se apague elindicador debloqueo.

Koenic KMW 202 - Para desactivar el BLOQUEO INFANTIL: - 1

ES

Ajuste del reloj Cocción al microondas

Pulsar CLOCK/

PRESET una vez en增值服务 en espera.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 1

Pulsar POWER repetitions para seleccionar el nivel de potencia.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 2

Pulsar repetidamente TIME+/TIME- para introducir la hora.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 3

Pulsar repetidamente TIME+ / TIME- para introducir el tiempo de coccción.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 4

Pulsar CLOCK/ PRESET; pulsar TIME+/TIME-

repetidas vezes para introduir los关键时刻.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 5

Pulsar START/ QUICK START.

El tiempo máximo de coccción es de 95 horas.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 6

Pulsar CLOCK/ PRESET para c firmar.

El reloj funciona en el modo de 12 horas.

Koenic KMW 202 - Ajuste del reloj Cocción al microondas - 7

Nivel de potencia Modo

100%Alto

80% Medio alto

50% Medio

40% Medio bajo

20% Bajo

0% Cero

(descongelación)

QUICK START

Pulsar START/QUICK START; el hora se pone inmediamente en marcha utilizing el 100% de la potencia de microondas. Pulsar repetidas vezes para prolongar la cocción (max. 10关键时刻).

Una vez transcurrido el tiempo se emitirán 3 señas acústicas y se visualizará End.

Koenic KMW 202 - QUICK START - 1

Coción al grill

La funciona de grill es particulamente apropiada para preparar finas lonchas de carne, bistecs, chuletas, kebabs, salchichas o trozos de pollo. Internacional es apropiada para sandwiches calientes y platos gratinados.

Micro+Grill (M + G)

Estamericano.

Combinación 1:

30% del tiempo para la cocción al microondas, 70% del tiempo para la cocción al grill. Indicado para pescado, gratinados, etc.

Pulsar GRILL una vez.

Koenic KMW 202 - Combinación 1: - 1

Pulsar TIME+/TIMERepetidas vezes paraintroducir el tiempode cocción.

Koenic KMW 202 - Combinación 1: - 2

Pulsar START/ QUICK START.

El tiempo máximo de coccción es de 95 horas.

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 1

Pulsar MICRO+GRILL una vez.

Pulsar TIME+/TIMERepetidas vezes paraintroducir el tiempode cocción.

Pulsar START/ QUICK START.

El tiempo máximo de coccción es de 95 horas.

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 1

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 2

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 3

STOP/CANCEL

Pulsar STOP/CANCEL una vez durante el funciona o abrir la puerta para interruprir la cocción. Pulsar START/ QUICK START paraContinuar el proceso. Pulsar STOP/CANCEL dos veces durante el funciona para detener la cocción. No se recomienda abrir la puerta; en vez dearlo,utilizar los botones para detener el proceso.

Pulsar STOP/CANCEL para cancelar las entradas realizadas.

Combinación 2:

55% del tiempo para la cocción al microondas, 45% del tiempo para la cocción al grill. Adecuado para preparar flan, tortillas, patatas asadas y carne de ave.
2. Pulsar MICRO+GRILL dos veces (CO-2).
2. Pulsar TIME+/TIME- para introducir el tiempo de coccción.
3. Pulsar START/QUICK START. El tiempo máximo de coccción es de 95 horas.

Koenic KMW 202 - Combinación 2: - 1

ES

Preajuste del tiempo de coccción

Colocar la comida en elorno y programar el hora para que se ponga en marcha mas tarde.

Auto defrost

Utilizar esta funciona paradescendingar carne, carne de ave y marisco congelado segun el peso.El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se ajustan automatistically afterwards de haber programado el peso del alimento (100g - 1800g)

Ajustar un modo y un tiempo de coccción, pero sin起初 el proceso.

Pulsar CLOCK/ PRESET una vez.

Pulsar TIME+/TIMERepetidas vezes paraajustar la hora.

Volver a pulsar CLOCK/PRESET

Pulsar TIME+/TIME- repetitions每次 paraajustar losmintuos.

Pulsar CLOCK/ PRESET.

Koenic KMW 202 - Ajustar un modo y un tiempo de coccción, pero sin起初 el proceso. - 1

Koenic KMW 202 - Ajustar un modo y un tiempo de coccción, pero sin起初 el proceso. - 2

Koenic KMW 202 - Ajustar un modo y un tiempo de coccción, pero sin起初 el proceso. - 3

Colocar el alimento
congelado en el
horno. Pulsar MENU
repetidas vezes
hasta que se visualse
AUTO 10.

Pulsar WEIGHT ADJ. repetidas vezes para seleccionar el peso del alimento.

Pulsar START/ QUICK START.

El aparato interruppe el proceso al cabo de 2/3 del tiempo para que el usuario pueda dar la vuelta al alimentto. Pulsar STAR continua el proceso.

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 1

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 2

Koenic KMW 202 - Pulsar START/ QUICK START. - 3

Nota

Después de la programación, pulsar CLOCK/PRESET para comprar el tiempo preajustado. Para boring el tiempo preajustado, pulsar STOP/CANCEL cuando se visualice el tiempo preajustado. Una vez programado, noURTRActionarse otro modo de cocción. No podran preajustarse losodos Quick Start, Auto defrost y Menu cooking.

Coccion multietapas

Puede programarse hasta 3 secuencias de cocccion enequalquierorden.Por典型案例:

1.PulsarSTOP/CANCEL para la reposicion del sistema.
2. Ajustar programa y tiempo de coccción al microondas.
3. Ajustar programa y tiempo de coccción al grill.
4. Ajustar programa y tiempo de coccción al micro+grill.
En el modo de coccción multietapas no podrá preajustarse los modelos Quick Start, Auto defrost y Menu cooking.

Selección programas de coccción con nivel de potencia y tiempo de coccción preajustados. Introducir el peso del alimento o el número de razones correspondiente.

  1. Pulsar MENU repetidas vezes para selección ar el modo.
  2. Pulsar WEIGHT ADJ. repetidas vezes para seleccionar el peso del alimento o el numero de razones.
  3. Pulsar START/QUICK START

Modo Alimento/programa

01 Leche/café (200 ml/taza)
02 Arroz (g)
03 Espaguetis (g)
04 Patata (de 230 g +/- 10 g cada una)
05 Recalentimiento automatico (g)
06 Pescado (g)
07 Pollo (g)
08 Vacuno/cordero (g)
09 Carne al pincho (g)
10 Descongelación automatística (g)

Nota

Los resultados de cocción dependen de factores tal como la variación de tensión, forma y tiempo del alimento e incluo de la forma en que se ha colocado el alimento en el hora. Si el的结果no es satisfactorio,debeajustarse del tiempo de cocción correspondiente.

Cuando se hace funciona en losodos 07,08 o 09, el hora emittira una seals acústica al cabo de 2/3 del tiempo de coccción para recordar al usuario que debedar la vuelta al alimento a fin de Obtener una cocción uniforme. Cerrar la puerta a continuación y pulsar START/QUICK START para continuar.

Guía de utensilio

  • Los materiales transparentes suelen ser los más adecuados para el uso en microondas.
    Las microondas no peuvent atravesar el metal, de modo que no deben utilizar utensilios metálicos o vajilla con adornos metálicos.
  • No utiliser productos de papel reciclado, ya que pueda tenerklequeiros fragmentos de metal capaces de provocar chispas y/o fuego.
  • Utilizar preferentemente recipientes redondos u ovalados en vez de cuadrados u oblongos.
  • Puede/utilizarseklequesasiradaspapelde aluminio para prevenir el sobrecalentamento de las zonas expuestos. Sin embargo nodeferanutilizarsedemasiadas tiras ydebeprestarse atencionamanteneruna distancia minima de2,54cmentre las tiras ylas paredes interiores.
Vajilla de cocinarMicroGrillM+G
Vidrio resistente al calor
Cerámica resistente al calor
Vajilla de plástico apropiada para microondas
Papel de Cocina
Bandejas de metal
Parrilla soporte
Papel de aluminio & bandejas de aluminio

ES

Limpieza y cuidado

  • Apagar el hora y desenchufar la clavija de enchufe de la toma de corriente antes de la limpieza.
  • Mantener limpio el interior delorno. Limpiar salpicaduras de comida o derrames de liquidos adheridos a las paredes delorno con un paño húmedo. Si elorno está muy sucio, PODRAN'utilIZE detergentes suaves. No utilizear aerosoles u othero tipo de detergentes fuertes, ya que pueda descolorar, rayar o matear la superficie de la puerta.
  • La falta de mantener el hora en un estado limpio podra provocar el deterioro de la superficie, lo que afectaria de forma negativa a la duracion de vidautil del aparato y podria resultar en una situacion peligrosa.
    Las superficies exteriorores deben limpiarse con un paño humedo. No debe penetrar agua a工程技术 de las rejillas de ventilacion del hora.
  • Limpiar la puerta y la ventsa por ambos lados, las juntas de la puerta y las partes adyacentes frencuentamente con un paño humedo para retirar manchas o salpicaduras. No usar detergentes abrasivos.
  • Prestar atencion a que no se moje el panel de control. Limpiar con un paño suave humedecido. Al limpiar el panel de control debe dejarse la puerta

Utilización conforme a la finalidad prevista

Este aparato ha sido exclusivamente concebido para preparar alimentos. Sólo deben utiliserse conforme a estas instrucciones. El uso indebido puede conllevarpeligos e invalidaracualquierderecho de garantía.Deben observarse las instrucciones de seguidad.

abierta para evacitar que el hora se enciende.
accidentalmente.

  • Si se acumula vape en el lado inferior o exterior de la puerta, deben eliminarse con un paño suave. Esto puede occurrir al hacer funciona el hora bajo conditiones de alta humedad. Esto es normal.
  • De vez en cuando esnecessary sacar el plato giratorio para limpiarlo. Lavar el Plato en agua jabonosa caliente o en el lavavajillas.
  • El aro giratorio y el fondo del hora deben limpiarse con regularidad paraatar un ruido excessivo. Limpiar la superficie del fondo sencillamente con un detergente suave. El aro giratorio可以选择 lavarse en agua jabonosa suave o en el lavavajillas. Si se ha退市ado el aro giratorio del interior para fines de limpieza deben prestarse atencion avoltar a colocarlo en su posicion correcta.
  • Para eliminar olores del hora, colocar una taza de agua con el zumo y la cascara de un limón en un recipientte para microondas y calentarlo durante 5 Minutes. Secar el interior del hora a fondo con un pañó suave.
  • Cuando的结果 necessario reemplazar la lámpara interior delorno, dirijase porfavor a su distribuidor.

Eliminación

Koenic KMW 202 - Eliminación - 1

El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas electricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos elec

tricos y electrónicos你能 CONTener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo dométrico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas electricas y electrónicas WEEE. Conarlo%=a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para Obtener más información.

Datasétécnicos

Tensión nominal: CA 230 - 240 V~, 50 Hz

Potencia nominal de entrada: 1200 W (micro), 1000 W (grill)

Potencia nominal de salute: 800 W

Frecuencia de service: 2450 MHz

Dimensiones exteriores: 262 mm (A) × 452 mm (A) × 395 mm (P)

Dimensiones del espacio de cocción: 210 mm (A) × 315 mm (A) × 329 mm (P)

Capacidad del hora: 20 litres

Peso neto: Aprox. 12.5kg

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.

Gotowanie kikkuetapowe

Para seleccionar os programas de grelhar.

WEIGHT ADJ.

Frequencia operacional: 2450 MHz

medida exterior: 262 mm (A) × 452 mm (L) × 395 mm (P)

Dimensao do espaço interior de cozedura: 210 mm (A) × 315 mm (L) × 329 mm (P)

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Koenic

Modelo : KMW 202

Categoría : Microondas