MB 443 T - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MB 443 T VIKING en formato PDF.

📄 496 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice VIKING MB 443 T - page 99
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VIKING

Modelo : MB 443 T

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MB 443 T - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MB 443 T de la marca VIKING.

MANUAL DE USUARIO MB 443 T VIKING

Al trabajar con el cor - tacésped, es impres - cindible cumplir estas normas para preven - ción de accidentes. Lea detenidamente tanto el Manual de instrucciones del equipo como el del motor antes de poner en marcha el equipo por primera vez y conserve dichos manuales en un lugar seguro para su posterior consulta. Familiarícese con las piezas de ajuste y con el uso apro pia - do de la máquina. No permita jamás que niños u otras per - sonas que no conozcan el Manual de instrucciones utili - cen el cortacésped. El cor - tacésped no debe ser maneja - do por menores de 16 años. No corte nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades. El usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. No se deberá trabajar con el cortacésped después de tomar alcohol, medicamentos o drogas que afecten la capacidad de reacción. Estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por un producto de calidad de la marca VIKING. Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo nos damos por contentos si usted está satisfecho con su equipo. Si tiene cualquier consulta sobre su máquina, le rogamos se dirija a nuestro distribuidor oficial o directamente a nuestra empresa. Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. Dr. Peter Pretzsch Gerente VIKING desarrolla continua - mente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los com - po nentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, no cabe reclamación alguna por motivo de las indicaciones y dibujos contenidos en este manual. Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. Índice Para su seguridad Antes de utilizar el equipo por primera vez, solicite asesora - miento del vendedor o de otro experto. Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato. El cortacésped está destinado únicamente para cortar cés - ped, con lo que no está permi - tido utilizarlo para otros fines. Para evitar que el usuario ponga en peligro su salud físi - ca, el cortacésped no puede ser usado para la limpieza (aspiración, soplado, elimina - ción de nieve) de caminos o como trituradora para restos de árboles y setos. Para su seguridad 1 Preparativos 2 Comportamiento al cortar el césped 2 Transporte 3 Mantenimiento y reparaciones 3 La gasolina es tóxica y altamente inflamable 3 Descripción de los símbolos 4 Descripción del equipo 5 Contenido del embalaje 5 Preparación del cortacésped para el uso 5 Montaje del manillar 5 Enganche del cable arrancador 6 Montaje del recogedor 6 Enganchar y desenganchar el recogedor 6 Ajuste de la altura de corte 6 Combustible y aceite de motor 7 Dispositivos de seguridad 7 Barra de parada del motor 7 Indicaciones referentes al corte de césped 7 Segar en pendientes 7 Puesta en marcha 6 Arranque del motor 8 Parada del motor 8 Accionamiento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Vaciado del recogedor 9 Mantenimiento 9 Limpieza del equipo 9 Motor de combustión interna 9 Ruedas y tracción 10 Mantenimiento de las cuchillas 10 Afilado de la cuchilla 10 Ajuste del cable de acciona - miento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Parada invernal 12 Almacenamiento 12 Piezas de recambio corrientes 12 Protección del medio ambiente 12 Cómo reducir el desgaste al mínimo y evitar daños 12 Declaración de conformidad CE del fabricante 13 Localización de averías 14 Datos técnicos 16 Plan de mantenimiento 17 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.2 0478 111 9912 I - ES

  • Ceda o preste el equipo solamente a personas que estén familiarizadas con el uso de este modelo. Entrégueles siempre el Manual de Instrucciones. Preparativos
  • Para segar hay que utilizar siempre calzado resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No trabaje nunca con los pies descalzos o con sandalias.
  • Comprobar siempre todo el terreno en el que utilice la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños.
  • Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si está en perfecto estado la cuchilla, el tornillo de fijación y la unidad de corte.
  • Respete las normas locales para horarios de trabajo con cortacéspedes. Comportamiento al cortar el césped
  • Hay que evitar el corte de hierba mojada. La hierba mojada hace que aumente el riesgo de accidentes (peligro de resbalar).
  • Los dispositivos de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse (p.ej., atando una palanca al manillar).
  • Corte sólo con luz diurna o buena luz artificial.
  • Procure mantener siempre una posición firme en pendientes. Evite el segado en grandes pendientes para no perder el control sobre el equipo.
  • Conduzca la máquina sólo a velocidad de paso. Si la conduce a mayor velocidad, será más fácil que se lesione a causa de tropezones, resbalamientos, etc.
  • Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo, para que no sea atropellado por el cortacésped en caso de que pierda el control sobre la máquina o se caiga.
  • Preste especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes para evitar la pérdida de control.
  • Tenga especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Existe el peligro de que tropiece!
  • Preste especial atención al dar la vuelta con el cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo.
  • Pare el motor o bien desembrague la cuchilla cuando haya que levantar el cortacésped para transportarlo por encima de otras superficies que no sean hierba y cuando haya que llevarlo a la superficie de segado o retirarlo de la misma.
  • No utilice el cortacésped nunca estando defectuoso un dispositivo de protección o la rejilla protectora o sin estar montado un dispositivo de protección, p.ej. sin tapa de expulsión o sin recogedor.
  • Preste atención al arrancar el cortacésped. Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la cuchilla.
  • Coloque el equipo sobre una superficie plana para arrancarlo. No debe inclinarse el equipo para arrancar el motor.
  • Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro.
  • Nunca se deberá abrir la tapa de expulsión o vaciar el cesto recogedor con el motor en marcha. La cuchilla en rotación podría herir a alguien.
  • ¡Riesgo de lesiones! No ponga jamás las manos o los pies al lado o debajo de elementos que se hallen en rotación. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. La distancia de seguridad definida por el manillar debe respetarse siempre.
  • Jamás se deberá levantar o transportar el cortacésped con el motor en marcha.
  • Nunca fije objetos al manillar (p. ej. ropa de trabajo).
  • Pare el motor y desenchufe la pipa de la bujía: - Antes de eliminar atascos o bloqueos en el canal de expulsión.3 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

- Cuando la cuchilla haya chocado contra un objeto extraño. La cuchilla deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. - Antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped. - Si el cortacésped empezara a vibrar con una intensidad fuera de lo común. En tal caso habrá que someter a la máquina a un examen inmediato. - Cuando se aleje del cortacésped. - Antes de repostar combustibles.

  • Preste atención a la inercia de la cuchilla, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse.
  • La edad mínima del usuario puede estar establecida por las autoridades locales.
  • Para evitar riesgos de incendio, mantenga el motor y el tubo de escape libres de hierba, hojas o aceite derramado (grasa).
  • Por motivos de seguridad, los cortacéspedes con motor de gasolina VIKING no se pueden utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). En pendientes sólo se puede segar en sentido transversal, nunca hacia arriba o hacia abajo, para no perder el control sobre el cortacésped. ¡Riesgo de lesiones!
  • Asegure el equipo a la superficie de carga con medios de fijación suficientes y adecuados (correas, cuerdas, etc.).
  • Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. Mantenimiento y reparaciones Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la máquina hay que retirar la pipa de la bujía. Efectúe sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en el Manual de Instrucciones. Acuda a un Taller Autorizado para un correcto mantenimiento. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por un Taller Autorizado VIKING. Solamente deben utilizarse herramientas, accesorios y repuestos de calidad. En caso contrario el equipo podría causar accidentes, con resultado de lesiones a personas o daños al equipo. VIKING recomienda la utilización de herramientas, accesorios y repuestos originales VIKING. Sus características están adaptadas al equipo y a las exigencias del usuario de forma adecuada.
  • Mantenga firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, para que el equipo se encuentre en condiciones de funciona - miento seguras.
  • Si la cuchilla o el cortacés - ped hubiera chocado contra algún obstáculo o cuerpo extraño, habrá que parar el cortacésped para someterlo seguidamente a un examen profesional.
  • El cortacésped no debe ponerse en servicio con el cigüeñal dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos!
  • Verifique con regularidad si el recogedor de hierba está desgastado, dañado o si ha perdido su funcionalidad.
  • Por motivos de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas. Atención - La gasolina es tóxica y altamente inflamable
  • La gasolina sólo puede almacenarse en los reci - pientes previstos al efecto.
  • Mantenga alejado el combustible de chispas, llamas, fuego y otros focos de ignición. 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. Con el fin de garantizar una lubricación suficiente del motor, para poner en servicio el equipo en terrenos inclinados deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Transporte Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados.
  • El equipo debe desconectarse antes de transportarlo desconectando la pipa de bujía y esperando a que la cuchilla se detenga completamente.
  • El equipo sólo debe transportarse con el motor frío y el depósito de combustible vacío.
  • El equipo debe ser transportado siempre por dos personas.
  • Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, dispositivos de elevación). Ángulo de inclinación 25°4 0478 111 9912 I - ES Las cuchillas siguen girando por inercia. Antes de trabajar en la cuchilla, antes de cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza y antes de dejar el cortacésped, hay que extraer la pipa de la bujía. Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. Lea el Manual de Instrucciones antes de poner en marcha el equipo. Descripción de símbolos MB 443 T, MB 448 TX Arrancar el motor MB 448, MB 448 T Arrancar el motor MB 443 T, MB 448 TX Parar el motor MB 448, MB 448 T Parar el motor MB 443 T, MB 448 TX Activar la tracción a las ruedas MB 448 T Activar la tracción a las ruedas
  • Transporte la máquina con el depósito de combustible vacío o, en caso de existir, con el grifo de combustible cerrado.
  • Llene el depósito siempre al aire libre, y no fume nunca durante el llenado.
  • No llene el depósito hasta el tope sino hasta aproximada - mente 4 cm por debajo del borde de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse.
  • Debe ponerse la gasolina antes de arrancar el motor. Con el motor en marcha o caliente, no debe abrirse el tapón del depósito ni repos - tar gasolina.
  • Si se ha derramado gasoli - na, limpie la superficie manchada antes de arran - car el motor. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño).
  • Por motivos de seguridad hay que examinar regularmente el latiguillo, el grifo y el depósito de combustible, el cierre del depósito y las conexiones, por si hubiera roturas o fugas. Dichas piezas deberán sustituirse en caso necesario (VIKING recomienda que acuda a un Taller Autorizado VIKING).
  • Haga sustituir los silenciado - res de escape y los deflec - tores de protección que presenten daños.
  • No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edifi - cio. Los vapores de gasolina que se forman pueden arder si entran en contacto con fuego o chispas.
  • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado.
  • No cambie el ajuste básico del motor y procure no sobrepasar el régimen de revoluciones previsto.
  • El equipo despide gases tóxicos cuando funciona el motor. Esos gases pueden ser inodoros e invisibles. No trabaje nunca en recintos cerrados y mal ventilados con este equipo motorizado. ¡Peligro de muerte por intoxicación!
  • Si hay que vaciar el depósi - to, hágalo al aire libre (deje el motor en marcha hasta que se pare por falta de combustible).5 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

Descripción del equipo Montaje del manillar 2= Introducir los tapones en ambas 13= partes inferiores del manillar (derecha e izquierda). 3= Meter el tornillo a través del orificio de la 4= guía de cables y 15= enganchar el cable de parada del motor y 14= el cable de accionamien - to (sólo en MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) en dicha guía. A= Colocar la parte superior del manillar sobre las dos partes inferiores del mismo. Meter 3= los tornillos (con guía de cables) a través de los orificios de adentro hacia fuera, atornillándolos 5= con fuerza mediante las empuñaduras giratorias Preparación del cor - tacésped para el uso

Descripción del equipo A Parte superior del manillar B Barra de parada del motor C Tirador de arranque D Parte superior del recogedor E Parte inferior del recogedor F Partes inferiores del manillar G Ruedas H Carcasa I Ajuste de altura de corte en eje delantero J Motor K Ajuste de altura de corte en eje trasero L Tapa de expulsión M Clip de cable N Empuñadura giratoria O Guía de cables P Indicador de nivel de llenado Q Palanca de velocidad MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX

Fijar el cable mediante 9= el clip de cable (MB 443 X Sujetacables) a la parte inferior del manillar, según lo muestra la figura. Pos. Denominación Pzas. 1 Equipo base 1 2 Tapón 2 3 Tornillo 2 4 Guía de cables 1 (MB 448 T 2) 5 Empuñadura giratoria 2 6 Parte superior recogedor 1 7 Parte inferior recogedor 1 8 Chapa de seguridad 2 9 Clip de cable / Sujetacables 1 (MB 448 T 2)

  • Instrucciones de funcionamiento 1
  • Instrucciones de funcionamiento Motor 1 Contenido del embalaje

NOTA Las partes exentas de rosca impiden que las empuñaduras se desenros - quen por sí solas y se desprendan de los tornillos (evita perder componentes). Abatir el manillar: Para limpiar el equipo y ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento puede abatirse la parte superior del manillar completamente. ¡Peligro de lesiones! Antes de abatir el manillar debe apagarse el motor y debe desconectarse la pipa de la bujía. La parte superior del manillar no debe someterse a cargas (p. ej. con ropa de trabajo colgando del manillar). ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se sueltan las empuñaduras giratorias puede abatirse la parte superior del manillar. Mantenga por ello la parte superior del manillar (A) en la posición más elevada con una mano mientras enrosca las empuñaduras giratorias. ATENCIÓN6 0478 111 9912 I - ES Enganche y desen - ganche del recogedor L= Tirar de la tapa de expulsión hacia arriba. Para enganchar: Enganchar el recogedor con 19= los orificios en los 20= ganchos de encastre previstos en la máquina. Colocar la tapa de expul - sión con la mano hacia abajo encima del recoge - dor. Para desenganchar: Desenganchar el recoge - dor de los ganchos de encastre y retirarlo. Cerrar nuevamente la tapa de expulsión con la mano.

Montaje del recogedor 6= Colocar la parte superior 7= y la parte inferior del recogedor sobre una superficie plana. Enganchar la parte superior del recogedor con 17= las lengüetas en los 18= pernos de fijación de la parte inferior. Oprimir la lengüeta hacia abajo y 8= meter la chapa de segu - ridad en los orificios del perno de fijación. Oprimir la chapa de seguridad con fuerza hacia adentro.

El montaje del recogedor en el lado opuesto se realizará de forma análoga. Cerrar el recogedor y hacer que la parte superior de éste encastre en la parte inferior presionando levemente. NOTA Hay que oprimir la chapa de seguridad hacia adentro, hasta el punto en que quede encastrada en el perno de fijación. ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Para enganchar y desen - ganchar el recogedor es preciso parar el motor. Enganche del cable del arrancador B= Apretar y mantener sujeta la barra de parada del motor para soltar el freno del motor. C= Extraer lentamente el cable del arrancador y 16= engancharlo en la guía de cables.

Ajuste de la altura de corte Es posible ajustar 7 alturas de corte distintas entre 25 mm y 70 mm. Los niveles de corte 2 a 6 son los más comunes. Nivel 1 = altura más baja de corte Nivel 7 = altura más alta de corte I= La palanca para el ajuste de altura del eje delantero se encuentra al lado de la rueda delantera izquierda. K= La palanca para el ajuste de altura del eje trasero se encuentra al lado de la rueda trasera izquierda.

ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Para ajustar la altura de corte hay que parar el motor.7 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

Combustible y aceite de motor Aceite de motor: ¡Introducir aceite de motor antes del primer arranque (varilla de medición)! En el Manual de instrucciones del motor podrá consultar el tipo y la cantidad de aceite que debe utilizar. Control del aceite del motor: Revise periódicamente el nivel de llenado. Coloque el cortacés - ped en posición horizontal durante 2 minutos para que el aceite pueda gotear y ser recogido completamente. Para medir el nivel de llenado de aceite hay que introducir la varilla de medición hasta el tope. El nivel de aceite debe encontrarse dentro del campo marcado en la varilla de nivel. Combustible: Recomendación: Combustible nuevo de marca, gasolina normal sin plomo.

Barra de parada del motor Los cortacéspedes MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX vienen equipados con un dis positivo de parada del motor. Al soltar la B= barra de parada del motor, éste se parará de inmedia to y la cuchilla se detendrá tras un corto tiempo de rotación por inercia. Dispositivo de seguridad

Puesta en marcha Indicaciones referen tes al corte de césped Segado en pendientes Por motivos de seguridad, los cortacéspedes con motor de gasolina VIKING no se pueden utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). En pendientes sólo se puede segar en sentido transversal, nunca hacia arriba o hacia abajo, para no perder el control sobre el cortacésped. ¡Riesgo de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. Con el fin de garantizar una lubricación suficiente del motor, para poner en servicio el equipo en terrenos inclinados deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado.

NOTA Un césped bonito y tupido se obtiene sólo cortándolo a menudo y repasándolo periódicamente para que quede corto. ¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, puesto que, en caso contrario, el sol quemaría el césped dejándolo feo! Con una cuchilla afilada, la calidad de corte será más bonita que con una desafila - da. Por ello hay que afilarla con regularidad (distribuidor oficial). ¡No corte hierba mojada o en días lluviosos! Por motivos de seguridad, utilice siempre un recogedor en buen estado ATENCIÓN

  • Compruebe siempre todo el terreno en el que utilice la máquina, retirando todas las piedras, palos, alam - bres, huesos y otros objetos extraños. I= Oprimir primero la palanca para el ajuste del eje delantero y K= la palanca para el ajuste del eje trasero en direc - ción a la rueda, permitien do que queden encastra das en la posición (= altu ra de corte) deseada. Las indicaciones de las altu - ras de corte se hallan directa - mente al lado de las palancas de ajuste, en la carcasa o bien sobre el cesto recogedor. NOTA Las alturas de corte ajusta - das en el eje delantero y en el trasero tienen que ser idénticas. Una altura de corte diferente tendría como consecuencia una menor capacidad de recogida.8 0478 111 9912 I - ES B= Accionar y mantener sujeta la barra de parada del motor en la parte superior del manillar. C= Tire del cable de arranque lentamente hasta que note resistencia y dé un tirón fuerte hasta donde se lo permita el brazo. Deje volver el cable lentamente para que pueda ser enrollado lenta mente por el arrancador. Repita el proceso hasta que arran que el motor. NOTA No se debe arrancar el motor en hierba alta o con la altura de corte ajustada al mínimo; de lo contrario será difícil arrancarlo. NOTA El motor funciona siempre a un número de revoluciones óptimo en régimen de trabajo. Arranque del motor MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX Para arrancar un motor frío, 21= habrá que oprimir primero tres veces el Primer. Por lo general, no será necesario accionar el Primer para volver a arrancar un motor caliente. Sin embargo, en días fríos podría hacerse necesario volver a accionar el Primer (tres veces) para arrancar de nuevo. También para un nuevo arranque tras vaciar el depósito y llenarlo de nuevo hay que accionar tres veces el Primer.
  • Debe ponerse la gasolina antes de arrancar el motor. Con el motor en marcha o caliente, no debe abrirse el tapón del depósito ni rellenarse gasolina.
  • Arranque con cuidado. Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la cuchilla.
  • ¡Riesgo de lesiones! No ponga jamás las manos o los pies al lado o debajo de elementos que se hallen en rotación.
  • Durante el trabajo hay que utilizar siempre calzado resistente y pantalones largos. No se debe segar descalzo o con sandalias.
  • No corte el césped cuando haya personas (especial - mente niños) o animales en las proximidades. Parada del motor Para parar el motor, B= suelte la barra de parada del motor y el motor y la cuchilla se detendrán tras un corto tiempo de rotación por inercia.

Tracción a las ruedas MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX Q= Tirar de la palanca: El cortacésped se pondrá en movimiento. Velocidad: 3,5 km/h Soltar la palanca: El cortacésped se detendrá.

Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso Después de segar hay que limpiar la máquina a fondo. Un tratamiento cuidadoso evita daños en la máquina y aumenta su vida útil. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Eliminar previamente los restos endurecidos de hierba en la carcasa y en el canal de expulsión con un palo de madera. Limpiar la cuchilla. No proyecte nunca chorros de agua sobre piezas del motor, juntas, cojinetes y componentes eléctricos tales como interruptores. Esto podría suponer reparaciones costosas. No utilice agentes limpiadores agresivos. Este tipo de limpiadores pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Si la suciedad no puede eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, VIKING recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej. el limpiador especial STIHL). Atención: Para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento, hay que elevar el cortacésped por delante. No lo vuelque jamás hacia un lado para que no se derrame la gasolina. Antes de elevar la máquina, debe vaciarse el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina), aflojar las empuñaduras giratorias y levantar la tapa de expulsión.

Limpieza del equipo Intervalo de mantenimiento: Véase Manual de instruc - ciones del motor Tenga en cuenta las indica - ciones de manejo y manteni - miento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor que se adjunta. Para garantizar una larga vida útil del motor, es especialmente importante que el nivel de aceite sea suficiente y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire. Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias para asegurar una refrigera - ción suficiente del motor. Motor de combustión interna Mantenimiento ATENCIÓN Para todo tipo de tra - bajos de manteni - miento, incluido en la cuchilla, hay que desconectar la pipa de la bujía. No toque jamás la cuchilla antes de que se detenga. Los trabajos de manteni mien - to y limpieza sólo se pueden realizar con el motor frío. Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un estableci miento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados exclusivamente por un Taller Autorizado VIKING. VIKING recomienda utilizar repuestos originales VIKING. ¡Riesgo de lesiones! Trabaje solamente con guantes protectores. Vaciado del recogedor Si el indicador de nivel de llenado se cierra (posición STOP) significa que el recogedor está lleno y debe ser vaciado. Abrir el recogedor mediante la 22= lengüeta de cierre y levantar la parte superior del mismo. Doblar el recogedor lleno hacia atrás. Mediante las asas 24= integradas en la parte inferior y 23= superior del recogedor, puede vaciarse éste con facilidad. Después del vaciado, hay que cerrar la parte superior hasta que quede enganchada de nuevo.

ATENCIÓN ¡Riesgo de lesiones! Parar el motor siempre antes de sacar el recogedor.10 0478 111 9912 I - ES Intervalo de mantenimiento: cada 25 horas de funcionamiento Si la calidad de segado empeorara con el tiempo, es probable que sea debido a que la cuchilla está desafilada. Desmontaje de la cuchilla Para el desmontaje, utilícese un 25= taco de madera (aprox. 60 x 60 mm) para retener la 26= cuchilla. Soltar el 27= tornillo de la cuchilla. Afilado posterior de la cuchilla La cuchilla debe reafilarse teniendo en cuenta los siguientes puntos:

  • Refrigerar la cuchilla durante el afilado, p. ej. con agua. A fin de conser - var la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. Afilado de la cuchilla

Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento. La caja de cambios no requiere mantenimiento. Ruedas y tracción

Mantenimiento de las cuchillas ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de las cuchillas. Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar y la duración de su puesta en servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones secas la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Al sustituir la cuchilla debe cambiarse siempre también el tornillo de cuchilla (27), arandela de seguridad (29). ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un estableci - miento especializado (VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING). VIKING recomienda utilizar piezas de repuesto originales VIKING. Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso Dé la vuelta al cortacésped para colocarlo en la posición de limpieza. 26= Limpie el cortacésped y compruebe la existencia de daños (mellas o fisuras) y desgaste: en caso necesario sustituya los componentes dañados. Límites de desgaste: El grosor de la cuchilla debe ser en todos los puntos de al menos 2mm. (Comprobación mediante calibre pie de rey). Los filos deben reducirse como máximo en 5mmal afilar. Para la comprobación coloque una 33= regla en el borde frontal de la cuchilla y controle el desgaste. ATENCIÓN Si en el tractor cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, si no, por ejemplo, la cuchilla de mulching disponible como accesorio, deben considerarse otros límites de desgaste correspondientemente.11 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

Montaje de la cuchilla Montar la cuchilla con los bordes doblados para arriba en la parte superior. Para el montaje, utilícese un 25= taco de madera (aprox. 60 x 60 mm) para retener la 26= cuchilla. Colocar la cuchilla sobre

28= casquillo y apretarla con 27= el tornillo y 29= la arandela de seguridad a un par de 60 - 65 Nm. ATENCIÓN El par de apriete indicado para el tornillo de la cuchilla debe respetarse siempre, ya que de ello depende que la cuchilla quede bien fijada. Sustituya la arandela de seguridad (29) cada vez que desmonte la cuchilla. Asegure el tornillo de la cuchilla (27) adicionalmente con Loctite 243.

  • Afilar la cuchilla uniforme - mente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
  • Comprobar que la cuchilla carece de daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 5 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 2 mm de grosor (límites de desgate). Intervalo de mantenimiento: En caso de necesidad (si el cortacésped no se pone en movimiento al tirar de la cuerda) En las máquinas nuevas, el cable de accionamiento está ajustado correctamente. Es posible que el cable de accionamiento deba ser reajustado posteriormente a causa de un desgaste del embrague o de alguna modificación de la longitud del cable. Ajuste del cable de accionamiento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX ATENCIÓN ¡Riesgo de lesiones! Si el cable de tracción es ajustado de forma equivo - cada, el cortacésped se puede poner en movimiento involuntariamente al arrancar el motor, lo cual podría ocasionar daños personales o materiales. El ajuste debe repetirse (VIKING recomienda acudir a un Taller Autorizado VIKING).

MB 443 T, MB 448 TX 30= Soltar la contratuerca. 31= Desenroscar el tornillo de ajuste hasta obtener el ajuste correcto. 31= Asegurar el tornillo de ajuste con 30= una contratuerca. MB 448 T El ajuste se realiza por medio de un 32= tornillo de ajuste situado en la parte superior del manillar. Girando el tornillo de ajuste hacia "+" se incrementa la tensión del cable; si se gira hacia "-", la tensión disminuye. Ajuste correcto: A partir de aprox. un tercio del recorrido de la palanca, las ruedas de tracción deberán quedar bloqueadas. Accionar la palanca del accionamiento, desplazando el cortacésped al mismo tiempo hacia atrás.12 0478 111 9912 I - ES Piezas de recambio corrientes Cuchilla MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X

Protección del medio ambiente No tire la hierba cortada a la basura - se puede elaborar compost con ella. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabrica dos con materiales reciclables y deben desecharse corres - pondientemente. Una eliminación separada y adaptada al medio ambiente de restos de materiales ofrece la posibilidad de volver a utilizar las materias primas empleadas. Por esa razón, deberá llevar el equipo a un centro de reciclaje adecuado una vez finalizada la vida útil del mismo.

  • Desenroscar la bujía e introducir en el motor unos 3 ml de aceite a través del orificio de la bujía. Girar algunas vueltas el motor sin bujía. Atención: Para evitar riesgos de inflamación, mantener la pipa de la bujía alejada del orificio de la misma. Enroscar nuevamente la bujía.
  • Cubrir bien el motor y guardar el cortacésped en posición normal en un lugar seco y sin polvo. Almacenamiento El lugar de almacenamiento debe ser seco y sin polvo. Además, el cortacésped debe estar fuera del alcance de los niños. Las posibles averías de la máquina deben repararse siempre antes de almacenarla, para que se encuentre en todo momento en condiciones de funcionamiento seguras. Vaciar el depósito de com - bustible y el carburador (p.ej. haciendo funcionar la máquina hasta que se quede sin gasolina). Parada invernal Si el cortacésped va a estar parado mucho tiempo, hay que tener en cuenta los pun - tos siguientes:
  • Limpiar cuidadosamente todas las piezas externas del motor y del equipo, especialmente las aletas de refrigeración.
  • Aplicar aceite o grasa a todas las piezas móviles.
  • Vaciar el depósito de com - bustible y el carburador (p.ej. haciendo funcionar la máquina hasta que se quede sin gasolina). Es necesario repetir la operación de ajuste (si es necesario, acuda a un taller de servicio autorizado). ATENCIÓN ¡Riesgo de lesiones! Si las ruedas quedan bloqueadas al tirar hacia atrás, incluso sin accionar la palanca de tracción, significa que el cable está mal ajustado y que la tracción del cortacésped está conectada permanentemente. Cómo reducir el desgaste al mínimo y evitar daños Información importante referente a mantenimiento y conserva ción, para el grupo de productos Cortacéspedes de gasolina Observe las instrucciones siguien tes para evitar daños o un desgas te excesivo de su equipo VIKING:

1. Piezas de desgaste

Algunas piezas de este equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Se incluyen, entre otras, las siguientes piezas: - Cuchilla - Recogedor - Correa (en MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) NOTA Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej. el tornillo de cuchilla, la arandela de seguridad) deben cambiarse al sustituir la cuchilla o al montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en distribuidores autorizados VIKING.13 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

Declaración de confor - midad CE del fabricante Nosotros, VIKING GmbH Hans-Peter-Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein declaramos, que la máquina Cortacésped, de dirección manual y con motor de combustión interna Marca: VIKING Identificación de serie: 6336 Modelo: MB 443.0 MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X Identificación de serie: 6356 Modelo: MB 448.0 MB 448.0 T MB 448.0 TX cumple con las siguientes directivas de la CE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC El producto ha sido desarrollado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: EN 836 Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH Nivel de potencia acústica medido: 94 dB(A) MB 443.0 MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X 95 dB(A) MB 448.0 MB 448.0 T MB 448.0 TX Nivel de potencia acústica garantizado: 96 dB(A) El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. Langkampfen, a 03.01.2011 VIKING GmbH Weiglhofer Director del departamento de investigación y desarrollo de productos

2. Observación de las

indicaciones de las presentes instrucciones El uso, mantenimiento y almacena miento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en estas instruc cio - nes. En el manual de instrucciones del fabricante del motor encontrará indicaciones sobre combustible y aceite del motor. El propio usuario será responsable de todos los daños ocasionados por no observar las indicaciones de seguridad, manejo y mantenimiento. Especialmente para: - el uso inadecuado del producto - modificaciones del producto no autorizadas por VIKING - la utilización de herramientas o accesorios no autorizados o no adecuados para el equipo o de baja calidad. - la utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos - daños ocasionados como consecuencia del uso continuado del producto con componentes defectuosos

mantenimiento Todos los trabajos enumerados en el capítulo “Mantenimiento” deben ser efectuados de manera regular. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá acudir a un Taller Autorizado VIKING. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por un Taller Autorizado VIKING. Los Talleres Autorizados VIKING disponen regularmente de cursillos de formación y de la información técnica más actualizada. Si se descuidan estos trabajos, el equipo puede resultar dañado, lo cual será responsabilidad del usuario. Los daños posibles son, entre otros: - daños por corrosión u otros daños derivados de un almace na miento indebido - daños en el equipo causados por la utilización de repuestos de baja calidad. - los daños debidos a no haber realizado los trabajos de mantenimiento a tiempo o completamente, así como los daños derivados de trabajos de mantenimiento o reparación no realizados en un Taller Autorizado.14 0478 111 9912 I - ES Avería Posible causa Solución FiguraPágina - El motor no arranca - No se apretó la barra de parada del motor - No hay combustible en el depósito; Tubería de combustible obstruida - Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito - Filtro de aire sucio - Pipa de la bujía desconectada; cable de encendido mal fijado a la pipa - Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre los electrodos - Se ha ahogado el motor a causa de numerosos intentos de arranque - La carcasa del cortacésped está obstruida - Presionar la barra de parada del motor en dirección al manillar - Repostar combustible, limpiar la tubería de combustible - Utilizar siempre gasolina sin plomo fresca; limpiar el carburador - Limpiar el filtro de aire - Colocar la pipa de la bujía; comprobar la conexión entre cable de encendido y la pipa - Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la separación de los electrodos - Desenroscar y secar la bujía; tirar varias veces del cable de arranque hasta el tope con la bujía desenroscada - Limpiar la carcasa del cortacésped (desconectar para ello la pipa de la bujía) - Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte - Limpiar la carcasa del cortacésped (desconectar para ello la pipa de la bujía) - Limpiar el filtro de aire - Limpiar la bujía - Afilar o cambiar la cuchilla - Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador - Corte de hierba demasiado alta o húmeda - La carcasa del cortacésped está obstruida - Filtro de aire sucio - Bujía carbonizada - Cuchilla desafilada o desgastada - Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido - Arranque difícil o pérdida de potencia del motor Localización de averías

Véase Manual de instrucciones del motor Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.15 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

Avería Posible causa Solución FiguraPágina - El cortacésped no se mueve al accionar la palanca - Cable del accionamiento mal ajustado - Reajustar el cable de accionamiento - El motor se calienta - Aletas de refrigeración sucias - Nivel de aceite del motor demasiado bajo - Limpiar las aletas de refrigeración - Rellenar el aceite de motor - Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo - Cuchilla desafilada o desgastada - La velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte - Afilar o cambiar la cuchilla - Disminuir la velocidad de avance y/o elegir la altura de corte adecuada - El canal de expulsión está obstruido - La cuchilla está desgastada - Corte de hierba demasiado alta o húmeda - Cambiar la cuchilla - Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (elegir la altura de corte adecuada) - Fuertes vibraciones durante el funcionamiento - Los tornillos de la cuchilla se han aflojado - Soporte del motor suelto - La cuchilla quedó desequilibrada a causa de rotura o de un afilado erróneo - Apretar los tornillos de la cuchilla (en caso necesario, acudir a un taller de servicio autorizado) - Apretar los tornillos del soporte del motor - Afilar (equilibrar) o cambiar la cuchilla

Véase Manual de instrucciones del motor. Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.16 0478 111 9912 I - ES Marca: VIKING Unidad MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T / MB 443.0 C / MB 448.0 TX MB 443.0 X Identificación de la serie 6336 6336 6356 6356 Motor, diseño Motor de 4 tiempos Tipo de motor B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 / B&S Series 675 / B&S Series 550 B&S Series 450 Potencia nominal a régimen nominal kW-r.p.m. 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 / 2,3-2800 / 2,0-2800 1,9-2900 Cilindrada cm

158 / 190 / 148 158 190 190 / 158 Depósito de combustible l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0.9 Equipo de corte cuchillas cuchillas cuchillas cuchillas Anchura de corte cm 41 41 46 46 Revoluciones de la cuchilla r.p.m. 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800 Según la directiva 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica L WAd garantizado dB(A) 96 96 96 96 / 96 Según EN 836: Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo L

dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83 Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido a

2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04 Medición según EN 20 643 Dispositivo de arranque por cable por cable por cable por cable Dispositivo de seguridad Parada de motor Parada de motor Parada de motor Parada de motor Par de apriete de tornillo de cuchilla Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65 Ruedas del./tras. mm 180/180 180/200 180/200 180/200 Tracción a las ruedas - 1 marcha - 1 marcha Altura de corte mm 30-70 30-70 30-70 30-70 Recogedor de hierba l 60 60 60 60 Larg/anch/alt cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102 Peso kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26 Datos técnicos17 0478 111 9912 I - ES DEENFRNL

Entregue este manual de instrucciones a su Distribuidor Oficial VIKING siempre que encargue la realización de trabajos de mantenimiento en su producto VIKING. Su Distribuidor Oficial VIKING certificará en el apartado “Plan de mantenimiento” la correcta realización de los trabajos de servicio técnico estipulados. Plan de mantenimiento Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Modelo: MB Número de serie: Entrega Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha:18 0478 111 9912 I - ES Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha:1 0478 111 9912 I - PT DEENFRNL

60 - 65 Nm forgatónyo -