MA 443 C - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MA 443 C VIKING en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MA 443 C VIKING
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MA 443 C - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MA 443 C de la marca VIKING.
MANUAL DE USUARIO MA 443 C VIKING
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchasgraciasporhaberadquiridouno de losequiposde calidadde la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la的技术ología más avanzada y bajo numerousas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.
Si tuviera una consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializzato o directamente a是我的aEmpresa.
Le desearos la mayor satisfacion con su nuevo equipo VIKING.

Dr. Peter Pretzsch
Gerencia
1.Índice
Acerca de este manual de instrucciones 126
Información general 126
Instrucciones para leer el manual 126
Descripción del equipo 127
Para su seguridad 127
Información general 127
Accumulador 128
Cargador 128
Ropa y equipamento de trabajo 129
Transportedel equipo 129
Antes del trabajo 129
Durante el trabajo 130
Mantenimiento, limpieza.
reparación y almacenimiento 132
periodos de inactividad 132
Eliminación 133
Descripción de los SYMBOLOS 133
Contenido del suministro 133
Preparar el equipo para el service 134
Información general 134
Montar el manillar mono
(MA 443 C) 134
Montar el manillar dual (MA 443) 134
Ensamblar el recogedor de hierba 134
Accumulador y cargador 135
Generalidades 135
Conectar el cargador a la red
eléctrica 135
Retirar y colocar el acumulador 135
Cargar el acumulador 135
Indicator LED del accumulator 135
Indicator LED del cargador 136
Elementos de mando 136
Conector de seguidad 136
Indicador de nivel de llenado 138
Indicaciones para el trabajo 138
Información general 138
Zona de trabajo del usuario 138
Carga correcta del motor eletrico 138
Cuando se bloquea la cucilla 138
Protection contra sobrecarga
términa del motor électrico 138
Dispositivos de seguidad 139
Dispositivos de proteccion 139
Conector de seguidad 139
Manejo con las dos manos 139
Freno contra la marcha por inercia
del motor electrico 139
Poner el equipo en service 139
Preparativos 139
Conectar el cortacésped 139
Desconectar el cortacésped 139
Vaciar el recogedor de hierba 139
Mantenimiento 140
Información general 140
Limpiar el equipo 140
Motor eletrico y ruedes 140
Accumulador 141
Cargador 141
Comprobar el desgaste de la cachilla 141
Desmontar y montar la cucilla 141
Afilar la cucilla 141
Conservación (parada invernal) 142
Transporte 142
Transportar y fjar el cortacésped 142
Reducir el desgaste y prevenir daños 143
Proteccion del medio ambiente 143
Piezas de recambio habituales 144
Declaración de conformidad CE del fabricante 144
Datasétécnicos144
Localización de anomalías 145
Plan de mantenimiento 147
Confirmañón de entrega 147
Confirmañon de servicios专业技术 147
2. Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKINGdesarrellacontinuamente sugama de productos,por lo que nos reservamos eldeocho de modifier los componentes suministrados en cuando a forma,técnica yequipuesto.
Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones contentidas en este manual no constituyen compromiso contractual algouno.
Este manual de instrucciones está protegidopor Derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproduccion, traduccion y a la elaboracion con sistemas electronicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imagenes y los-textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
Todoos symbolos que seencuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la'utilisation: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la direccion de desplazimiento hacía delante.
Se hace referencia a los cap它们os y subcap它们os correspondientes que contienen mas informacion con una flecha. Elfollowingeejemplo muestra una referenciaa un capitolo: ( 2.1)
Identificacion de párafos de texto:
Las instrucciones descriñas你能 identificarse como en los siguientes ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que requieren la intervencion del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, cuando la balanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en camponatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los simbolos descriños a continuación para destacarlos en el manual de instructcciones.

Pelicro!
Riesgo de accidente y de sufir lesiones personales graves. Es requisite evaporar algo o atenerse a un comportamento determinado.

jAdvertencia!
Peligro de lesiones personales. Esnecessary atenerse a un comportamento determinado para evaporar sufir lesiones personales.

jAtencion!
Es possibleEARitar daños materiales o lesiones leves comportandose de unaforma determinada.

Nota
Información relativa al uso optimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.
Texto con relacion a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instructaciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El símbolo de la CAMERA sirve para vincular las ilustraciones de lasdietentes páginas con el texto correspondiente del manual.

Las ilustraciones muestran cargadores con euroconectores; la connexion a la red de los equipos conotiros modelos de conductor se realiza analogamente.
3. Descripción del equipo

1 Parte superior del manillar
2 Tensores rapiados (MA 443)
3 Parte inferior del manillar (MA 443)
4 Capó del motor
5 Tapa
6 Rueda delantera
7 Asidero delantero
8 Placa de modelos
9 Carcasa
10 Ruedatrasera
11 Palanca de ajuste de alta de corte
12 Asidero trasero
13 Recogedor de hierba
14 Indicador de nivel de lienado (recogedor de hierba)
15 Palanca de parada del motor
16 Botón de conexión
17 Palanca de trinquete manillar (MA 443 C)
18 Consola del manillar (MA 443 C)
19 Conector de seguidad
20 Accumulator
21 Cargador
4. Para su seguridad
4.1 Información general

Al trabajo con el equipo, el accomplishment de estas prescriccionespreventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la primera puesta en增值服务 lea atentamente el manual de instruccionescomplete. Conserve
cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Estas medidas de precaucion son una garantia para su seguidad.No obstarte, esta enumeracion no es conclusente. Utilice el equipo siempre con sentido comun y de forma responsable yonga en cuesta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a tercas personas o a sus propiedades.
Familiarícese con los elementos demando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo solo debe serutilido por personas que hayanleido elmanual de instrucciones y que esten familiarizadas con la manipulacion del equipo.Antes de laprimera puesta en service,el usuario debe preocuparse de recibirindicaciones Tecnicas y practicas por personas especializadas.El vendedor uotro experto debe aclarar al usuario comodebeutilizarse el equipo.
En esta instruccion, se debenponer en conocimiento del usuario que para trabajo con el equipo son necessarias atencion y una concentracion maxima.

iPeligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños aligar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes solo peuvententarregarse o prestarse a personas que esten familiarizadas con este modelo y su manejo. Elmanual de instrucciones es parte del equipo y debenentarregarse siempre junto con el equipo.
Sólo utilise el equipo descansado y enperfecto estado fisico y psiquico. Si padecealgun trastorno de salute,defería consultar con su medico para ver si pueda trabajo con el equipo.No se deberabrabajo con el equipo afterwards de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacité de reacion.
Nunca deben permitirse que este equipo sea utilisé por niños, por personas con discapacidades fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insufficientes, o bien por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones.
Nunca permita que el equipo sea utilizdo por niños ni adolescentes menos de 16 años. Es possible que normativas locales determinen la edad minima del usuario.
El equipo está concebido para un uso privado.
Atencion: peligro de accidente!
El equipo está concebido únicamente para cortar césped. Cualquier除外 uso no está autorizzato youlda ser peligioso o causar daños al equipo.
Para evaporar que el usuarioonga enpeligro su integridad fisica, el equipo nopuede ser uso para los seguidestrabos (esta relacion es orientativa):
- para recortar matorrales, setos y arbustos,
- paraURTAR plantastrepanas,
- para el cuidado del césped en terrazas y balconones,
- para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos,
-
para limpiar caminos (aspiración, solpado),
-
para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas,
- para transporte material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto paraarlo.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING), lo cual conducira a la perdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor especializzato VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados.
De眼看 particular, está prohibido realizarrialquier tipo de modificacion en el equipo con el fin de augmentar la potencia o la velocidad del motor electrico.
No está permitido transporte objetivos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado alutilizar el equipo en zonas publicas, parques, instalaciones deportivas, vias publicas y en explotaciones agricolas y forestales.

iAtencion! iPeligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excessiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un medico si aparecieran sintomas que pudieran deberse aargas por vibraciones.
Esos sintomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por exemple (relación orientativa):
debilidad muscular,
- decoloraciones de laIEL,
-hormigueo desagradable.
4.2 Accumulator
Tener enIELDa la hoja adjunta o el manual de instrucciones del accumulator STIHLY guararlos en un lugar seguro.
Sólo se deben utilizar accumulatoróres originales STIHL.
Utilice el acumulador STIHL solo con equipos STIHL o VIKING y cárguelo con cargadores STIHL.
No abra nunca el acumulador.
Eviterialquiercaida delaccumulador.
No实用性 acumuladores averiados o deformados.
Guarde el acumulador fuera del alcance de los niños.

Utilice y guarde el acumulador solo en un rango de temperatura entre -10^ y +50^

Proteja el Accumulator de la radiación solar directa, del calor excessivo y del fuego - no lo arroje nunca al fuego - iPeligro
de explosión!

Proteja el acumulador de la lluvia, no lo sumerja en ningún liquido.
No exponga el acumulador a microondas o altas presiones.
Noonga nunca en contacto los contactos del accumulator con objetos metálicos (cortocircuito). El accumulator pueda resultar dañado por un cortocircuito.
Mantengarialquieraccumuladorsinutilizarlejosdeobjectometalicos(p.ej.clavos,monidas,adornos).Noutilicecontenedores de transporte metalicos-Peligro deexplosione incendio!
Un uso inadequado puede provocar el derrame del liquido fuera del accumulator - ¡Eviterialquiercontacto!En caso de contacto accidental, enjuague con agua abundante la parte afectada. Si el liquidoenta en los ojos, acuda a un medico. El liquido del accumulator cerramado peut producir irritacion en la piel, quemaduras y abrasion.
No introduzca ningun objeto en las ranuras de ventilacion del acumulador.

Número de elementos y contenido de energia según asignación del fabricante de elementos.
Consulteindicacionesde
seguidad mas detalladas en www.stihl.com/safety-data-sheets
4.3 Cargador
Hay que tener en cuenta la hoja adjunta o elmanual de instrucciones del cargador STIHL y guardarlos en lugar seguro.
Sólo se deben utilizar cargadores originales STIHL.
No se debe utilizes un carrgador si está dañado.
Sólo se debe utilizes el cargador para cargas acumuladores STIHL de geometria adequada del tipo AP con una calidad de 10 Ah como máximo y una tension de 42 voltios como máximo.
No cargue acumuladores averiados o deformados.
La tension de red y la Frequencia de red deben coincidir con los datos de la plac del modelo que se enquiryra en la parte inferior del cargador o con los datos que aparecen en el manual de instrucciones del cargador.
No abra el cargador.
Desenchufe el conector de la red tras el uso y guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
4.4 Ropa y equipimiento de trabajo

Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suea antideslizante. Nunca
trabajo descalzo o, por exemple, con sandalias.

En loseworks de
mantimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse sempre guantes y
debe recogerse y protegerse el peso largo (panuelo, gorro, etc.).

Para acontecer la cucilla deben
llevarse puestos gafas de
proteccion adecuadas.
El aparato solo puede ponserse
en funciona con pantalones largos y ropacee.
Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes moviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
4.5 Transporte del equipo
Trabajo solo con guantes paraatarvenirlesionesaltocar componentedes delequipo calientesocon cantosafilados.
Antes del transporte, apague el equipo, espere a que la cucilla se detenga por completey y desenchufe el conector de seguridad.
Transportar el equipo unicolemente con el motor electrico frio.
Tener enIELD el peso del equipo yutilizar medios auxiliares de carga adecuados en caso necessario (rampas, mecanismos de elevacion).
El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por exemple, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.).
Al elevar y transporte el equipo hay que evaporar el contacto con la cucilla.
Deben tenerse en cuenta lasindicaciones del capitulo "Transporte".Alli se describe como hay que levantar y amarrar el equipo. ( 14.1)
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atanen al asegurimiento de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.
No deja el acumulador en el vehiculo y no lo exponga jamás a la irradiación solar directa.
Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte. Debe quedar asegurado especialmente que los acumuladores se transportan sin que se pueda producir cortocircuitos. Conserve paraarlo el embalaje de carton original del acumulador y transporte los acumuladores STIHL en su embalaje original intacto o en el cortacesped.
4.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que solo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones.
Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardineria con motor de combustión o motor electrico.
Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utiliser laquina, retirando todas las piedras, palos, alambre, huesos y otros objetivos extraños que pudieran ser proyectados hacía arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) peuvent ser dificiles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetivos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueda quitarse.
Antes de utiliser el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y danadas. Lasindicaciones depeligroyadvertencia del equipo ilegibles o danadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializzato VKINGiene a su disposicion adhesivos de repuestoytodasdemaspiezasde recambio.
El equipo debeutilizarse solo en un estado de service seguro.Antes de cada puesta en service,debecomprobarse:
-
si el equipo está montado debidamente.
-
si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se.Encuentran en perfecto estado. De眼看 particular, hay que prestar atencion a la correcta fijacion, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
- si los dispositivos de seguridad (por exemple, el deflector, la carcasa, la palanca de parada del motor) se encontrartran en perfecto estado y funciona干嘛idadmente.
- si el recogedor de hierba no presente daños y está montado por complete. No se debe utiliser un recogedor dañado.
- si funciona el freno contra la marcha por inercia del motor electrico.
En caso necessario, realizar todos loseworkos pertinentes o acudir a unestablecimiento especializzato. VIKINGrecomienda los Distribuidoresespecializados VIKING.
Tenga enIELDasindicacionesde los capitulos"Acumulador" ( 4.2)y "Cargador" ( 4.3).
No arrancar nunca el motor electrico sin una cuchilla montada conforme a las instrucciones. Peligro de sobrecalentimiento del motor electrico!
4.7 Durante el trabajo

No trabajo nunca el cisped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona depeligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse. En particular,
no debe fjarse nunca la palanca de
parada del motor al manillar (por exemple,
atandola).

Atencion: peligro de lesiones!
Noponer jamáslas manos ni lospiesaladoodebajo de
elementos en rotacion. No tocar nunca la cachilla en funcionaimiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsion.
Se debe respetar siempre la distancia de seguidad definida por el manillar. El manillar debe estar sempre debidamente montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponserse en marcha con el manillar abatido.
Nunca hay que fazer objetivos al manillar (por典型案例, ropa de trabajo).
Trabajosóloconluzdiurnobuena Luz artificial.
No trabajo si la temperatura ambiente es inferior a +5^
No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.
El suejo mojado;aumenta el riesgo de accidentesdeferidoauna menor adherencia.
Se debe trabajo con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evaporar utiliser el equipo sobre suejo mojado.
NoURT No dejar el equipo expuesto a la Iluvia sin proteccion.
Conectar el equipo:
Conectar el equipo con cuidado, conforme a lasindicaciones del capitulo "Poner el equipo en serviceo". ( 12.)
Hay que asegurar de que los pies estén suficientemente alejados de la herramienta de corte.
Para su connexion, el equipo debe entrainse sobre una superficie plana.
El equipo no se debe volcar antes de conectarlo ni durante el proceso de connexion.
No conectar el motor eletrico si el canal de expulsion no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba.
Deben evitarse repetidas conexiones del equipo en poco tiempo, en particular, no se debe "jugar" con el botón de connexion. Peligro de sobrecalentimiento del motor electrico!
Trabajo en pendentes:
Las pendentes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal.
Si el usuario perdiera el control alURTAR el césped en sentido longitudinal,oulda ser atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atencion al embarar el sentido de marcha enpendentes.
Hay que asegurar se siempre de Maintener una posicion estable en pendentes y evaporar trabajo con el equipo enpendentes excessivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar enpendentes con una inclinacion superior a 25^ (46,6%) .
Pelicro de lesiones!
25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitudinal horizontal.

Puesta en servicios:

Atencion: peligro de lesiones!
No poner nunca las manos o los pies al lado o problemas de
elementos en rotacion. No tocar nunca la cachilla en funciona bajo. Hay que mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsion. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar.

No se debe intentar
inspeccionar la cucilla cuando
el equipo está funciona. No
hay queAbrir nunca el deflector ni retiring el recogedor de hierba con la cucilla en marcha. La cucilla en rotacion podria causar lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajo con el. Desplazando el equipo rapidamente se aumento el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc.
Hay que prestar especial atencion al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia unoismo.
jExiste el peligro de tropezar!
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando travaje en las cercanias de pendentes, cordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fjarse en estar a una distancia suficiente de tales+puntos peligrosos.
Deben esquivarse los objetivos ocultos en el césped (aspersores de riego automatico, estacas, valvulas de agua,fundamentals, cables electricos, etc.).No pase nunca laquina por encima de semejantes objetos.
Si la herramienta de corte o el equipo hubiera chocolado contra某个estaculo o cuerpo extraano,habra que parar el motor electrico y extraer el conductor de seguridad para someter el equipo a una inspeccion profesional.

Preste atencion a la inercia de la herramienta de corte, que seguira girando algunossegundos antes de pararse.
Apagar el motor electrico:
- cuando haya que levantar el equipo para transporte por superficies que no Sean hierba,
- cuando haya queledgequipmenta la superficieacortar o alejarlo de la misma,
-antes de retiring el recogedor de hierba,
-antes de ajustar la alta de corte.

Apagar el motor eletrico,
extraer el conector de seguidad
arse de que la herramienta de
haya detenido por completeness,
-antes de retiring el acumulador;
-antes de abandonar el equipo o cuando el equipo este sin vigilancia;
-antes de transporte, levantar o cargar el equipo;
-antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsion;
- antes de examinar, limpiar o efectuarotherseworks enel equipo (porejemplo,plegar oajustar el manillar);
- cuando la herramienta de corte haya��ado contra un objeto extraño. Laherramienta de corte deberáexaminarse por si hubiera sufrido algoandano.El equipo noDebeponerseenseviento con el eje de cachillas o delmotor danado o doblado.Peligro delesiones por componentedesfectuosos!
- si el equipo empieza a vibrar de forma inusual con excessiva intensidad. El equipo complete, especiallyla herramenta de corte, deben revisarse en ese caso para comprobar si existen daños o piezas sueltas. Las piezas dañadas deben sustituirse antes de continuar trabajo, las piezas sueltas deben fjarse/apretarse.

'Peligro de lesiones!
Por regla general la aparicio de fuertes vibraciones es indicio de una averia.
En particular, el equipo no debe ponerse en serviceo con un eje de cachillas daado o deformado o con una cucilla daada o doblada. Si uno no cuenta con los conocimientos necessarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VKING).
4.8 Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenimiento

Antes de realizarrialquier
trabajo en el equipo y antes de
ajustar o limpiar el equipo, es
necasario apagar el motor,desenchufar el conector de seguidad y,dado el caso, retirar el accumulator.
Antes de guardarlo en Lugares cerrados y antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento y limpieza,deoarque el equipo se enfrie porcomplete.
Limpieza:
Tras el trabajo, deben limpiarse concienzudamente todo el equipo. ( 13.2)
Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacesped con agua y un cepillo.
Nunca utilise equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).
No utilise products de limpieza agresivos.
Estos能把 darar el plástico y el metal, lo que podra afectar al funciona bajo seguro de su equipo VKING.
Paraatarunpeligode incendio,la zona de las aberturas de refrigeracion entre el capo del motor y la carcasa debemaintenerse libre de hierba,paja,musgo, hojas y grasa,entre otheras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Solo puede realizarse loseworks de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demaseworks deben ser realizados por un Distribuidor especializzato.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliarres necessarios,pongase siempre en contacto con un Distribuidor especializzato. VIKING recomienda la realizacion de los travabos de mantenimiento y reparacion exclusivamente por el service Tecnico de un Distribuidor especializzato VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formacion e informacion和技术a regularmente.
Utilice únicamente herramrientas, accesos o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas&Tecnicamenteequivalentes.En caso contrario,existereisgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo.En caso de dudasdeferíadirigirse a unestablecimiento especializzato.
En lo que respecta a sus caracteristicas, las herramrientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING estar adaptadas de forma optima al equipo y a las necessities del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es possible que solamente esté presente este identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e indication siempre limpios y legibles. Debe+Sustuir los adhesivos danados o ausentes por nouveaux adhesivos originales que su Distribuidor especializzato VIKING le pone a disposicion. Si un componente se sustituya porOTHER novo, asegúrese de que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Comprobar periodically la correcta fijacion de la cucilla y la presencia de daños y desgaste.
Los trabajo en la unidad de corte solo deben llvarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especialas medidas de precaución.
Mantenerfirmamenteapretadastodastuercas,pernos y tornillos,especiallyel tornillo decuchilla,para que el equipo seencuentreecondiciones defuncionamento seguras.
Revisar regularamente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por exemple, antes de la pausa inerval). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o danadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encontrar siempre en un estado de funciona bajo.
En caso de que para los trabajo de mantenimiento se deban retiring componentes o dispositivos de proteccion, es necessario volver a colocarlos inmediamente afterwards de forma correcta.
4.9 Almacenamento durante largos periodos de inactividad
Guardar el equipo con el motor frío, el acumulador y el conductor de seguridad en un lugar seco, seguro, cerrado y fuera del alcance de los niños.
Asegürese de que el equipo no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenimiento (p. ej. en invierno).
El equipo debe guardarse en conditiones de serviceos seguras.
4.10 Eliminación
Hay que asegurar de que el equipo viejo se desecha correctamente. Inutilizar el equipo antes de deselectarlo. Para prevenir accidentes, retiring sobre todo el conductor de seguridad y el cable electrico hacía el motor electrico.
Pelicro de lesiones por la herramienta de corte!
Un equipo fuera de servicios tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Hay que asegurarde que el equipo y la herramenta de corte queden fauna del alcance de los niños.
Los acumuladores se deben eliminar aparte del equipo. Hay que asegurar de que los acumuladores se descarguen antes de su eliminacion (p. ej.,øjando en marcha el motor electrico), y que seguidamente se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.
5. Descripción de los símbolos

jAtencion!
Lea el manual de instrucciones antes de poter en marcha el equipo.

Pelicog de lesiones! Impida que otheras personas se acerquen a la zona de peligro.










jAtencion! -
Cuchillas afiladas!
Las cucillas continuidan girando afterwards de apagar el motor electrico. Retirar el dispositivo de bloqueo (conector de seguridad) antes de comenzar los problemas de mantenimiento.
MA 443:
Conectar el motor electrico.
MA 443 C:
Apagar el motor electrico.
Retirar el dispositivo de bloqueo (conectar de seguridad) antes de realizarrialquier trabajo en el equipo.
El acumulador estáletesada caliente.Elprocesodegacaseiniciaztrasafase derefrigeracion,elaccumuladorpuedeutilizarssolo despuesede lafase derefrigeracion.
El acumulador está averiado y debe sustituirse.
6. Contenido del suministro

Pos. Denominación Unid.
A Equipo Basics 1
B Parte superior del recogedor de hierba
C Parte inferior del recogedor 1 de hierba
D Perno 2
N Conector de seguridad 1
O Accumulator
P Cargador
- Manual de instrucciones 1
MA 443:
E Tensor rápido 2
F Tornillo 2
G Guia de cables 1
HClip de cable 1
I Manguitos protectores 2
MA 443C:
J Manguito 1
K Tornillo 1
L Arandela 2
M Tuerca 1

El contenido del suministro puede variar dependiendo del País y de la version del equipo.
7. Preparar el equipo para el servicios
7.1 Información general

Peligro de lesiones
Tenga enIELDasindicaciones deseguidad del capitulo"Para su seguidad" ( 4.)

especialmente antes de realizar)\ cualquier trabajo en el cortacésped ( 9.1)

- Para realizar los problemas descritos, colocque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
Los acumuladores están cargados aprox. al 30% de fabrica. Por lo tanto deben cargarse antes de laprimera puesta en marcha.
Cargar el acumulador (⇒ 8.4).
7.2 Montar el manillar mono (MA 443 C)

- 1 Introducir el manguito (J) en el orificio del manillar (1).
- 2 Colocar las dos arandelas (L) sobre el manguito con la curvatura hacía dentro.
- Sujetar el manguito (J) y las arandelas (L) e introducir todas estas piezas+junto con el manillar (1) en la consola del mesmo (2).
-
4 Introducir la tuerca (M) en la consola del manillar, como se muestra en la ilustracion.
-
5 Introducir el tornillo (K) de fauna bajo el tórrico del manillar (1) y en la consola del manillar (2) y apretarlo.
Par de apiree: 18 - 22 Nm
Montar el cable electrico:
- Hundir el cable electrico (3) en los soportes de la consola del manillar y del manillar (4, 5) como se muestra en la ilustracion, y fiarlo al manillar con el clip de cable (6).
7.3 Montar el manillar dual (MA 443)
- Encajar los manguitos protectores (I) sobre las partes inferiores del manillar (1).
- Introducir el tornillo (F) a工程技术 del orificio de la guía de cables (G).
- Unir la parte superior del manillar (2) a sus partes inferiores (1).
- Enganchar la guía de cables (G) al cable electrico (3), e introducir el tornillo (F) de Dentro hacía fuera a工程技术 de los orificios.
En elgado opuesto, introducir el tornillo (F) de bajo hacia fauna a工程技术 de los orificios. -
Enroscar los tensores rápidos (E) en los tornillos (F) (deberían sobresalir por lo menos una espira de la rosa) y doclarlos hacía arriba.
-
Comprobar que el montaje sea correcto: Los tenores rapiidos (E) deben estar tan apretados, que no haya espacio entre ellos y el manillar, y la parte superior del manillar quede firmamente unida a la parte inferior. Si el manillar no está firmamente montado o los tenores rapiidos no estan asentados correctamente, abrir estas y girarlos hasta que queden firmes.
- Colocar el cable来电ico (3) en el soporte (4) de la consola del manillar, tal como se muestra en la ilustracion.
Montar el clip de cable:
- Aplicar el clip de cable (H) a presión sobre la parte superior del manillar. Distancia entre clip de cable y conmutador:
25 - 27 cm
Colocar el cable electrico (3) en el clip de cable (H) (como se muestra en la ilustracion), cerrar la lengueta (5) ydefer que se enclave.
7.4 Ensamblar el recogedor de hierba

- Colocar la parte superior del recogedor de hierba (B) sobre su parte inferior (C). Fijarse en que la posicion en las guías sea correcta.
- Meter los pernos (D) desde dentro a\ través de los orificios previstos para\ ello.
-
Dejar que la parte superior del recogedor de hierba (B) encaje en su parte inferior ejerciendo una ligera presión.
-
Enganchar el recogedor de hierba ( 9.5)
8. Accumulator y cargador
8.1 Generalidades
Los cortáspedes MA 443 y MA 443 C configuran con baterías recargables (acumuladores).
Se utilizes exclusivamente
acumuladores de iones de litio STIHL del tipo AP de alta calidad.
Los acumuladores que eventualmente se incluyen en el suministro estan optimamente adaptados al uso previsto, pero también se pueda usar todos los acumuladores del tipo AP.
El Sistema electrónico del cortácsped intercambia datos con el accumulator utilisé, y adapta la potencia del motor eletrico a la capacité correspondiente.
8.2 Conectar el cargador a la red electrica

- Enchufe el conector de red (1) a la caja del enchufe (2).
- Tras conectar el cargador a la alimentacion, tiene lugar un autotest. En el camino de ese proceso, se enciende el LED (3) del cargador durante aprox. 1 segundo en verde, afterwards en rojo y afterwards se apaga ( 8.6) .
8.3 Retirar y colocar el accumulator
- Abrir el compartmento para la bateria y desenchufar el conector de seguridad ( 9.1) .

Retirar el acumulador:
- Sacar el accumulator (1) tirando hacía arriba.
Colocar el acumulador:
- Colocar el accumulator (1) como se indica en el compartmento para la batería presionando ligeramente y cerrar la tapa.
8.4 Cargar el acumulador
- Retirar el accumulator del compartmento para la bateria (⇒ 8.3).
- Conectar el cargador a la red electrica ( 8.2) .
- Deslizar el acumulador (1) en el cargador (2) hasta llegar a la prima resistencia, presionaroniances hastaobbled al tope. Los LED verdes del acumulador y el cargador (3) indican un proceso de cargo activo.
- Una vez cargado por complete el accumulator, se apagan los LED del accumulator y el cargador. Retirar el accumulator del cargador y colocarlo en el compartmento para la bateria (⇒ 8.3).
Procesodearga
El cargador intercambia datos automatistically con el accumulator y adapta el proceso dearga como corresponda.
El acumulador se refrigera durante el proceso dearga,dependiendo del tipo decargador, en forma activa, con un ventilador, o en forma pasiva, con la corriente de aire natural del lugar.
En el acumulador, los LED indican el
proceso de cargo ( 8.5) Una vez cargado por completeo el
acumulador, el cargador se desconecta
automaticamente y se apagan los LED del
acumulador y del cargador.
El tiempo de energia se refuejo.
El tiempo de carga se refuejo.
El tiempo de carga se refuejo.
El tiempo de carga se refuejo.
El tiempo de carga se refuejo.
El tiempo de carga se refuejo.
El tiempo de carga se refuejo.
8.5 Indicador LED del accumulator
- Pulsar la tecla (1) para activar el indicator, la indicacion desaparece automatamente tras 5 segundos.
Indicadores LED:
Los diodos luminosos se peuvent encender o poder parpadear en verde o rojo.
EILEDseenciende enverde.
EI LED parpadea en verde.
EI LED se enciende en rojo.
EI LED parpadea en rojo.
Los LED verde indican un funciona bajo normal,los LED rojos indican una anomía.
Durante la carga:
Los LED indican el progreo de cargamediante encendido y parpadeo.
Durante la energia, la energia que se está供热 y se usa para parpádee en verde.
Una vez finalizo el proceso de energia, los LEDs se apagan automatistically.

0 - 20%
20-40%
40-60%
60-80%
80 - 100%
Anomalías
Un LED se enciende en rojo
Durante la carga:
El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío para poder,iniciar el proceso de energia. Tras enfiarse o calentarse el acumulador,el proceso de energia se inicia automatistically.
Durante el trabajo:
El Accumulator está demasiado caliente. El equipo se desconecta. Hay que retirar el accumulator del cortacésped ydefer que se enfié.
Cuatro LED parpadean en rojo
El acumulador está averiado y debe sustituirse.

Tres LED se encienden en rojo
El cortacésped está demasiado caliente, hay quedeferque se enfrie.

Tres LED parpadean en rojo
El cortacésped está averiado y debe ser revisado por un

establecimiento especializzato. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
8.6 Indicador LED del cargador
- Los LED (1) del cargador se pueda encender en verde o parpadear en rojo.

Luz verde permanente:
El acumulador se está cargando o refrigerando para inactivar a continuación el proceso de cargo. El LED verde se apaga en cuando se ha cargado por Completely el ac

Luz roja parpadeando:
El proceso de energia no seSEO.
puede inceriar.

Posibles causas:
-
No hay contacto electrico entre el accumulator y el cargador, hay que retirar el accumulator y volver a colocarlo ( 8.4) .
-
Acumulador averiado ( 8.5)
Cargador averiado, debe ser revisado por un establecimiento especializzato. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
9. Elementos de mando
9.1 Conector de seguridad

El cortacésped solo se puedaponer en functionamento si el conector de seguridad está encajado en la base en el compartmento para la bateria.
Antes del transporte, de los trabajo de mantenimiento y de limpieza, como antes de la revisión del cortacésped, se debe desenhucar el conductor de seguridad.
Enchufar el conector de seguridad:
- Abrir el compartmento para la bateria. (⇒ 9.2)
- Introducir el conector de seguridad (1) en la base (2) presionando hasta临港 al tope. La lengüeta (3) deben estaracia bajo, como se muestra en la ilustracion.
- Cerrar nuevomente el compartmento para la bateria.
Desenchufar el conductor de seguidad:
- Abrir el compartmento para la bateria ( 9.2)
Desenchufar el conector de seguidad (1) de la base (2) y guardarlo分开 del cortacesped.
El compartmento para la batería debe estar siempre cerrado durante el funcionaimiento.
- Presionar la pestana (1) ligeramente hacía dentro y abatir la tapa (2) hacía atrás.
- Cerrar la tapa (2) y prestar atencion a que la pestana (1) quede encajada.
9.3 Ajustar el manillar mono (MA 443 C)


Al acontear la palanca de trinque, sostener siempre la parte superior del manillar con una mano en el punto más alto.
No colocar nunca los dedos entre el manillar y la consola (encima y bajo de la palanca de trinquete).
Posicion de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamento del equipo):
- Sostener la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto más alto y levantarla (descargarla) ligeramente.
- Presionar la palanca de trinquete (1) hacía abajo ymantenerla en esta posicion.
- Plegar el manillar (2) hacía delante y fjarse en que no se dane el cable electrico.
Posicion de trabajo (para desplazar el equipo):
Desplegar el manillar (2) hacía detrás y fjarse en que enclave Completely.
Ajuste de la alta:
La alta del manillar mono puede ajustarse en 2 niveles:
- Sostener la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto más alto y levantarla (descargarla) ligeramente.
- Presionar la palanca de trinquete (1) hacía abajo ymantenerla en esta posicion.
- Colocar el manillar (2) en la posicion deseada.
- Soltar la palanca de trinquete (1) y fjarse en que el manillar enclave-Newvamente por complete.
9.4 Ajustar el manillar dual (MA 443)


Cuando se sueltan los cierras rápidos se puedaPEGAR la parte superior del manillar. Por ese hay que sostener siempre la parte superior del manillar con una mano en el punto más alto.
Posicion de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenimiento del equipo):
-
Sostener la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto más alto.
-
Abrir los tenores rápidos (1) (doblarlos hacia abajo) yPEGAR la parte superior del manillar (2) hacia delante, prestando atencion a que no se dañe el cable electrico.
Posicion de trabajo (para desplazar el equipo):
- Desplegar la parte superior del manillar (2) hacía extrasujetándola con una mano.
- Cerrar los tensores rápidos (1) (doblarlos hacía arriba).
9.5 Recogedor de hierba
Enganchar:

- Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto.
- Enganchar el recogedor de hierba (2) con las pestanas en los alojamente (3) de la parte posterior del equipo.
- Cerrar el deflector (1).
Desenganchar:
- Abrir el deflector (1) ymantenerlo abierto.
Levantar el recogedor de hierba (2) y retirarlo hacía extras. - Cerrar el deflector (1).
9.6 Ajuste central de la alta de corte

Puedenajustarse6alturasde corte diferentes.
Nivel 1 = 25mm
Nivel 6 = 75mm
Ajustar la alta de corte:
- Agarrar el asidero (1), tirar de la palanca (2) hacer arriba ymantenerla en esta posicion.
- Ajustar la alta de corte deseada moviendo el equipo hacía arriba y hacía abajo. La alta de corte actual se pueda ver en el indicator de la alta de corte (3) conridge de lamarca (4).
- Soltar la palanca de trinquete (2) yDSL
- DVR de enclave.
9.7 Indicador de nivel de llenado

El recogedor de hierba va equipo 17 con un indicator de nivel de Ilenado (1) en la parte superior del mesmo.
El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cucilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicator de nivel dellenado (2):
El recogedor de hierba se llena de hierba cortada.
Si el recogedor de hierba se llena, se reduce dicho flujo de aire y el indicator de nivel de llenado baja (3):
- Vaciar el recogedor de hierba (⇒ 12.4).
10. Indicaciones para el trabajo
10.1 Información general
Un césped bonito y tupido se obtiene sólo segándolo a dato y repasándolo periodicamente para Maintenerlo corto.
En un clima caluroso y seco no hay que cortarloblemsiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaria el cesped y obtendria un mal aspecto!
Con una cucilla aflida se consigue una mayor calidad de corte que con una cucilla desafilada, por lo que debe aflilarse periodicamente (Distribuidor Autorizzato VKING).
Rendimiento de corte
El rendimiento de corte (tiempo de funcionalmente del accumulator) depende de las caracteristicas del césped y de la alta de corte elevada. El rendimiento de corte se amplía tomando las siguientes medidas:
- Segar el césped más a dato.
- Augmentar la alta de corte.
- Disminuir la velocidad de avance.
- Dejar secar el césped antes de cortarlo.
En caso necessario, se pueda adquirir acumuladores de iones de litio STIHJ adiconales (accerosios especials).
10.2 Zona de trabajo del usuario
- Por motivos de seguridad, 18
cuando el motor electrico está en marcha el usuario se debe tenersiempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe respetar siempre la distancia de sécurité definida por el manillar. - El cortacésped debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna othera persona debe acercarse a la zona de peligro. ( 4.)
10.3 Carga correcta del motor electrico
No se debe arrancar el cortacésped en hierba alta. En caso de arranque dificultoso del motor electrico, ajuste una alta de corte mayor.
El cortacésped puede someterse a esfuerzo solo en la medida en que no se haga descender la velocidad del motor electrico por bajo de limites prudencias.
Si el nivel de revoluciones va en descenso, habra queaabstar unaaltitude de corte superior y/o disminuiR la velocidad de avance.
10.4 Cuando se bloquea la cucilla
Apagar inmediamente el motor electrico y extraer el conductor de seguridad. A continuacion, eliminar la causa de la anomalia.
10.5 Proteccion contra sobrecarga ternaica del motor electrico
Si durante el trabajo el motor eletrico sufre sobrecarga, el sistema electrico lo desconecta. En caso de sobrecargaTERMICA se encienden tres LED rojos en el Accumulator. ( 8.5)
Posibles causas de sobrecarga:
-Corte de hierba demasiado alta o ajustedemasiado bajo de laaltitude de corte,
- velocidad de avance excessiva,
- limpieza insuficie de la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion).
Nueva puesta en marcha
Tras un tiempo de enfiambre de hasta 10 min. (dependiendo de la temperatura ambiente) volver aponer el equipo en funciona de forma normal ( 12.2) .
11. Dispositivos de seguidad
El equipo está equipado con distinctos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y paraatar un uso no adecuado.

jPeligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establishimiento especializzato, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
11.1 Dispositivos de proteccion
El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cucilla y con material cortado expulsado.
Entre ellos seCNTan la carcasa,el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente.
11.2 Conector de seguridad
El motor electrico solo puede conectarse con el conductor de seguridad enchufado ( 9.1)
11.3 Manejo con las dos manos
El motor eletrico solo se puedaponer en marcha si se presiona y se mantiene presionado el boton de connexion con la mano derecha, yuponse tira de la palanca de parada del motor hacia el manillar con la mano izquierda.
11.4 Freno contra la marcha por inercía del motor electrico
Al soltar la palanca de parada del motor, la cucilla se detendra antes de que transcurran 3segundos.
Un freno contra la marcha por inercia integrado en el motor eletrico reduce el periodo de rodaje por su propia inercia hasta que las cucillas se detengan porcomplete.
Medicón del periodo de rodaje por su propia inercía
Después de arrancar el motor electrico, la cucilla gira y se pueda oir un ruido de viento. El periodo de rodaje por su propia inercía se corresponde con la duración del ruido de viento cuando se parar el motor electrico y se pueda medir con un cronómetro.
12. Poner el equipo en servicios
12.1 Preparativos

Pelicro de lesiones!
Tenga enIELDasindicaciones deseguidad del capitulo "Para suseguidad" ( 4.)
-
Cargar el acumulador (⇒ 8.4).
-
Enchufar el conector de seguridad ( 9.1)
12.2 Conectar el cortacsped


No se debe arrancar el cortacésped en hierba alta. En caso de arranque dificultoso del motor electrico, ajuste una.altura de corte mayor.
- Apretar el botón de conexión (1) y mantenerlo apretado. Tirar de la palance de parada del motor (2) hacer el manillar y mantenerla sujeta.
- Una vez actionada la palanca de parada del motor (2), se pueda soltar el botón de conexión (1).
12.3 Desconectar el cortacésped

- Soltar la palanca de parada del motor (1). El motor electrico y la cuchilla se detiene tras un corto periodo de rodaje por su propia inercia.
12.4 Vaciar el recogedor de hierba


Pelicro de lesiones!
Antes de retiring el recogedor de hierba hay que apagar el motor eletrico por motivos de seguidad.
Desenganchar el recogedor de hierba. ( 9.5)
- Abrir el recogedor de hierba por la lengüeta de cierre (1). Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantenerla abierta. Abatir el recogedor de hierba hacía antes yvaciar el material cortado.
- Cerrar el recogedor de hierba.
- Enganchar el recogedor de hierba.
(⇒ 9.5)
13. Mantenimiento
13.1 Información general

Peligro de lesiones
Tenga enIELDasindicaciones deseguidad del capitulo "Para suseguidad" ( 4.)

Desconecte el conector de seguridad
especialmente antes de realizar)\ cualquier trabajo en el cortacésped\ (9.1).
Mantenimiento anual por parte de un establishimiento especializzato:
El cortacésped debe ser revisado una vez al ano por un establishimiento especializzato. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
13.2 Limpiar el equipo
Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso

Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vidaCTL.
- Retirar el acumulador (⇒ 8.3)
Desenganchar el recogedor de hierba ( 9.5)

Pelicido de lesiones!
Antes del volcar el cortacésped hacia arriba, colocarlo sobre una superficie resistente, horizontal y plana. El equipo可以选择 caarse durante el trabajo en la posicion de limpieza. Hay que situarse siempre a un lugar del equipo. No trabajo nunca delante o detrás del cortacésped.
Posicion de limpieza MA 443 C:
- Para volcar el equipo hay que situarse a la derecha del本身就是.
- Colocar la parte superior del manillar en la posicion más baja (hasta el tope; la palanca de trinquete no inclava en esta posicion). ( 9.3)
- Abrir el deflector (1) con la mano derecha ymantenerlo abierto.
- Agarrar la consola con la mano izquierda como lo muestra la ilustracion ymantener abierto el deflector.
Accionar alismo tiempo la palanca de trinquete (2) con el pulgar ymantenerla asi. - Agarrar el equipo por el asidero delantero con la mano derecha y volcarlo lentamente hacershipsasta que el manillar quede apoyado en el suejo como lo muestra la ilustracion.
- Soltar el deflector (1) y la palanca de trinquete (2) y asegurar de que el equipo está en posicion segura.
Posicion de limpieza MA 443:
- Sujetar la parte superior del manillar (3) yAbrir los tensores rapiidos (dolarlos hacía abajo).
-
Depositar la parte superior del manillar (3) hacía extras.
-
Abrir el deflector (1) ymantenerlo abierto.
Levantar el cortacésped por la parte delantera y colocarlo en la posición de limpieza como lo muestra la ilustración. Verificar que el equipo está apoyado de forma estable.
Indicaciones para la limpieza:
- Eliminar la suciedad con un poco de agua, con un cepillo o con un pano. Limpiar sobre todo también la cucilla. No dirija jamás unchorro de agua hacía piezas del motor electrico, juntas, cojinetes o componentes electricos como acumuladores o conmutadores.
- Soltar previamente los restos de hierba con un palo de madera.
- Eliminar la或多idad de la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion), entre el capo del motor electrico y la parte inferior de la carcasa, a fin de garantizar una refrigeracion sufiente del motor electrico.
- En caso Neededo,utilizar un limpiador especial (p.ej.,el limpiador especial STIH).
13.3 Motor eletrico y ruedas
El motor electrico no requiere mantenimiento.
Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.
13.4 Accumulator
Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso
Compruebe mediante inspeccion visual que el acumulador está en buena estado. No pueda utiliseracumuladoresque presenten danos visibles (p.ej.grietas o fuga de liquidos).
13.5 Cargador
Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso
Controle posibles danos del cable de conexión y mantenga limpias las ranuras de aire de refrigeración.
13.6 Comprobar el desgaste de la cucilla

Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso

Pelicro de lesiones!
La cucilla se desgasta con
diferente intensidad dependiendo
del lugar deutilizacion y del tiempo
de service. Cuando se utilizes el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en conditiones de
sequedad, la cucilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cucilla desgastada可以使
romperse y causar lesiones graves.
Por eldo deben cumplirse siempre
lasindicaciones para el
mantimiento de la cucilla.
-
Volcar el cortacésped hacía más para colocarlo en la posición de limpieza. (⇒ 13.2)
-
Limpiar la cuchilla (1).
- Colocar una regla (1) en el canto frontal de la cucilla y medir el desgaste A.
- Comprobar la anchura de la cucilla con un calibre pie de rey (2).
- Medir el grosor de la cucilla en al menos 5+puntos con un calibre pie de rey (2). La cucilla debe tener el grosor minimo, sobre todo en la zona de las alas.
Limits de desgaste:
Desgaste A: < 15 mm
Anchura de la cucilla B: > 39 mm
Grosor de la cucilla C: >1,6 mm
Hay que sustituir la cucilla
-
si está dañana (muescas, fisuras),
-
si los values de medicación se alcancan en uno o variedes punto o está fuera de los limites admisibles.
Si en el cortacésped se ha montado la cucilla multifunctional disponible como accesorio especial, se aplican除外s limites de desgaste (vease el manual de instrucciones del accesorio).
13.7 Desmontar y montar la cuchilla


Para evacitar daños en el tornillo de la cucilla, al soltarlo o恭喜ro se debe utiliser una llave de vaso adecuada (22 mm).
1 Desmontaje:
- Utilizar un taco de madera adequado (1) para retener la cucilla (2).
Desenosque el tornillo de la cachilla (3) y retire la cachilla (2).
2 Montaje:

Pelicido de lesiones!
Só se debe montar la cucilla como aparece en la ilustración, sobre todo las lengüetas (6) tienen que apunar hacía abajo. Al sustituir la cucilla hay que sustituir siempre también el tornillo de la cucilla (3). El par de apriete especified para el tornillo de cucilla debespetarse estRICTamente, ya que dearlo depende la fijación segura de la herramienta de corte.
- Limpiar la superficie de contacto de la cucilla y el casquillo de cucilla.
Monte la cucilla (2) con los cordes doblados mirando hacía arriba. Las pestanas (4) se deben posicionar en los rebajes (5) de la cucilla. - Utilizar un taco de madera adequado (1) para retener la cucilla (2).
- Aplicar en la rosca del tornillo de la cucilla (3) Loctite 243.
- Apretar el tornillo de la cucilla (3).
Par de apriete: 18 - 22 Nm
13.8 Afilar la cuchilla
Si no se dispone de los conocimientos o medios auxiliares necessarios, se debe encargar el aflado de la cucilla a un especialista (VIKING recomienda que sea un Distribuidor especializzato VIKING). Si la cucilla no está correctamente aflada (ángulo de aflado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funciona del equipo se va a afectado negativamente.
Instrucciones de aflido
Desmontar la cucilla. ( 13.7)
- Enfriar la cucilla durante el aflido, por exemple, con agua.
A fin de conservar la resistencia de la cucilla debe evitarse que su color cambie a azul.
- Afilar la cucilla uniformamente para evaporar que se produzcan vibraciones por desequilbio.
- Respetar un ángulo deulfillado de 30^
- Tener en cuenta los limites de desgaste ( 13.6)
13.9 Conservación (parada invernal)
Almacenar el cortacésped:

Desenchufe el conector de seguidad y retire el acumula
Desenchufe el conector de seguridad del cortacesped y mantengalo fuera del alcance de personas no autorizadas, especialmente niños.
El cortacésped debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegüre de que no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
El cortacésped solo debe guardarse en un estado de service seguro, si es necesario hay que abatir el manillar.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillo>fijamente apretados y sustituya las indicaciones de advertencia y peligro del equipo que Sean ilegibles, compruebe signos de desgaste y daños en toda laquina. Sustituya las piezas desgastadas o danadas.
Deben soluciónarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo.
Si el cortacésped va a estar paradoalgún tiempo (parada invernal), hay que tener encauta los+puntossiguientes:
- Limpie a fondo todos los componentes externos del equipo.
- Lubrique bien (aceite o-grasa) todas las piezasVRTES.
Almacenar acumuladores:
Retire el acumulador del compartmento para la bateria o del cargador y guardelo en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que los acumuladores no podan ser realizados por personas no autorizadas (p. ej. niños).
Los acumuladores deresherva no deben guardarse sin que seutilicen oseutilicen de formaalternativa.
Con el fin de garantizar que los acumuladores tengan una vidautil optima, almacene los acumuladores entre +10^ y +20^ y con un estado de carga de aprox. 30%
Guardar el cargador:
Retire el acumulador y desenchufe el conector de red.
El cargador debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegürese de que no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
14. Transporte
14.1 Transportar y fijar el cortacésped

Pelicro de lesiones!
Tener en cuenta lasindicaciones de seguidad del capitulo "Para suseguidad" ( 4.)

Extraer el conector deseguidad sobre todoantes de realizar
cualquier trabajo en el cortacésped ( 9.1)
Transportar los acumuladores de iones de litio con sumo cuidado ( 4.2)
Transporte del equipo:
- Dos personas:
Levantar el equipo unicamente agarrandolo por el asidero delantero (1) y por el manillar (3). Prestar atencion a que haya sido suficiente distancia entre la cucilla y el cuerpo, especially los pies y las piernas.
- Una persona:
Levantar o transporte el equipo poniendo una mano en el centro del asa de transporte superior (2) y la other en el asa de transporte inferior (1).
Amarrar el equipo:
- Asegurar el equipo sobre la superficie de energia con medios de sujeccion adequadas.
- Fijar cuerdas o correas en los+puntos marcados (4).
15. Reducir el desgaste y prevenir danos
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de produits
Cortácsped con direccion manual y bateria (MA)
VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales occasionados por la no observación de las indicaciones contentsadas en las instrucciones de funcionaimiento, especially en lo referente a la seguridad, el funciona y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesos o de piezas de repuesto no autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evaporar danos o un desgaste excessivo de su equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING está sometidas a un desgaste normal, incluso utilizing el equipo deforma adecuada, por lo quedeferan ser sustituidas atempo (dependiendo del tipo y de la duracion de uso).
Estas son, entre除外:
Cuchilla
- Recogedor de hierba
- Accumulator
2. Observación de las indicaciones del presente manual de instructcciones
El uso, mantenimiento y almacenimiento del equipo VIKING deben efctuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propioeware es el responsable de todos losdaños occasionados por incumplimiento delasindicacionesde seguidad,utilizacion ymantenimiento.
Esto es de especial aplicacion en los seguidentes casos:
- Conexión electrónica incorrecta (tensión).
- Modificaciones en el producto no autorizadas por VKING.
-Lautilizaciondeherramentasopiezas nopermitidasparaelequipo,no adequadasode calidadinferior. - Un uso inadequado del producto.
-Lautilizacion del producto en eventos deportivos o en camponatos. - Danos occasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todo los problemas descritos en el apartado titulado "Mantenimiento"ienen que serejecutados regularamente.
Si el usuario no pueda realizar algoo de theseeworks demantimiento,debera encomendar estaareaa un establishimiento especializzato.
VIKING recomienda que los problemas de mantenimiento y reparación sean lluvados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizzato VIKING.
Los Distribuidores Oficiales VKING reciben formacion e informacion技术水平 regularmente.
Si se descuidan这些eworkoscoulden producirse daños de los que sera responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre它们:
- Danos en el motor de actionamento debido a una limpieza insufiente de la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion).
- Danos por corrosion ythers daños derivados de un almacenamento indefinido.
- Danos en el equipo deben a la realizacion de piezas de recambio de una calidad inferior.
- Danos por motivo de no realizar un mantenimiento periodico, o bien debido a una reparacion no realizada en un taller especializzato.
16. Protección del medio ambiente

La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que deben utiliserse para la preparacion de compost.
Los embalajes, laquina y los
accerios estan fabricados con
materiales reciclables y deben
desearche correspondiente.
Una eliminación de restos de materiales por分开, respetando el medio ambiente, ofrece la posibidad de reciclar las materias primas empleadas. Por estareason,debeellar equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de el. Tenga en cuenta para ellos lasindicaciones del capitulo "Eliminacion" ( 4.10)
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion sobre como desearchar los productos de forma correcta.

Li-Ion
Los productos desechables, como las baterias, deben eliminarse siempre correctamente. Observe las normativas locales. Las
baterias no deben eliminarse con la basura normal, sino que hay queentarlas en un establishimiento especializzato o en un centro de recogida de desechos especialies.
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion sobre como(deschar los products de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
17. Piezas de recambio habituales
Cuchilla:
63387020111
Tornillo de cucilla:
63107602800

El tornillo de cucilla ha de sustituirse cada vez que se cambie la cucilla. Los repuestos se mueben Obtener en los Distribuidores especializados VIKING.
Acumulador STIHL:
El Distribuidor especializzato VIKING dispone de toda la informacionreferente al pedido.
18. Declaración de conformidad CE del fabricante
Nosotros.
VIKING GmbH
declaramos, como únicos responsables, que laquina
El cortacésped con direccion manual y bateria (MA)
Marca VIKING
Tipo MA 443.1
MA 443.1 C
Identificacion de Serie
y el
cargador
Marca STIHL
TipAL100
AL 101
AL 300
AL500
Identificacion de Serie
4850
cumplen con las siguientes directivas de la CE:
2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2006/66/EC, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Estos productos han sido desarrollados de acuerdo con las siguientes normas:
EN 60335-1, EN 60335-2-29.
EN 60335-2-77
Método aplicado para la evaluación de la conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y direccion de la calidad que participó en la evaluacion:
Recopilación y conservación de la documentación技术水平:
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
El ano de fabricacion y el numero de series se indicatean en la placac de modelodel equipo.
Potencia sonora medida: 92,5 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 94 dB(A)
Langkampfen,
Jefe del département de construcción
19. Datos&Tecnicos
Accumulador
Tiplo lones de litio
El equipo puede funciona con accumulatoróres STIHL del tipo AP.
Encontrará información sobre el tiempo de configuración del equipo y el tiempo de entrega en la hora adjunta del acumulador y en el manual de instruciones del托运er.
Cargadores AL 100, AL 101, AL 300, AL 500
Véase el manual de instrucciones del cargador.
Entrada de potencia 900 W
Clase de proteccion III
Tipode proteccion IPX1
Dispositivo de corte Barra portacuchillas Ancho de corte 41 cm
Velocidad del dispo-
sitiivo de corte 3000 rpm
Accionamento de barra portacuchillas permanente
Par de apriete de tornillo de cucilla 10-15 Nm
Altura de corte 25-75 mm
Recogedor de hierba 551
ruedadelantera 180mm
rueda trasera 200 mm
Emissiones sonoras:
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugardetrabajo L_pA 80dB(A)
Factor KpA 2 dB(A)
MA 443.1
Longitude 138 cm
MA 443.1
Anchura 49 cm
Altura 107 cm
Peso (sin acumulador) 18 kg
Vibraciones mano-brazo:
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido ahw 1,70 m/seg2
Factor Khw 0.85 m/seg2
Medicación según EN 20643
MA 443.1 C
Longitude 138 cm
Anchura 49 cm
Altura 108 cm
Peso (sin
acumulador) 20 kg
Vibraciones mano-brazo:
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido a_hw 1,30 m/seg²
Factor Khw 0,65 m/seg2
Medicación según EN 20643
Transporte de Accumuladores STIHL:
Los acumuladores STIHL cumplen los requisitos Mentionados en el manual de la ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III, subapartado 38.3.
El usuario puede transportar los acumuladores STIHL por carretera hasta el lugar de uso del aparato, sin tener que cumplir conditiones adiconiales.
Para el transporte aereo o maritimo han de respetarse las prescricciones naciasas respectivas.
Consulteindicaciones de transporte mas detalladas en www.stihl.com/safety-datasheets
REACH:
REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registrar, evaluacion y autorizacion de sustancias quimicas. Más informacion sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) Nr. 1907/2006 en www.stihl.com/reach
20. Localización de anomalías
En casonecessaryponerse en contacto con un establishimiento especializzato:VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
Anomalía:
El motor electrico no arranca
Possible causa:
- El acumulador no está Completely cargado (en el acumulador parpadea un LED verde)
- Accumulator no colocado correctamente
- Conector de seguidad sin enchufar
- Botón de connexion no pulsado
- El motor electrico está sobrecARGado debo a un césped demasiado alto o humedo
- Proteccion del motor eletrico activada
- Accumulator demasiado frío o caliente (en el acumulador se illumina un LED rojo)
Cortacesped demasiado caliente (en el acumulador se iluminan tres LED rojos)
Humedad en el equipo y/o en el accumulator -
Carcasa del cortacésped obstruida
-Fusible defectuoso en el conector de seguidad -
Equipo defectuoso (en el acumulador parpadean tres LED rojos)
SolutiOn:
-Cargar el acumulador ( 8.4)
- Colocar el acumulador en el compartmento para la batería (⇒ 8.3)
- Enchufar el conector de seguidad ( 9.1)
-Apretar el boton de conexion ( 12.2)
- No conectar el motor eletrico en hierba alta, adaptar la.altura de corte ( 9.6)
- Dejar que el equipo se enfiré (⇒ 10.5)
- Calentar el accumulator odeer que se enfrie ( 8.4)
- Retirar el acumulador del compartmento para la bateria y secarlo; limpar o secar el compartmento para la bateria ( 8.3)
-Limpiar la carcasa del cortacésped ( 13.2)
- Cambiar el conector de seguridad (x)
Anomalía:
El motor electrico se apaga durante el serviceo
Possible causa:
- Accumulator o sistemas electrónico del equipo demasiado caliente
- Anomalía electrica
- Accumulator no cargoo completamente
- Conector de seguridad no enchufado correctamente
-El equipo está sobrecargado por cortar hierba demasiado alta o demasiado humeda
Avería en el cortácsped
Solucion:
-
Retirar el acumulador del compartmento para la bateria,defer que se enfrien el cortacesped y el acumulador ( 8.3)
-
Sacar el acumulador del compartmento para la bateria y volver a colocarlo ( 8.3)
-Cargar el acumulador ( 8.4) - Enchufar el conector de seguidad ( 9.1)
-Adaptar la altera y la velocidad de corte a las conditiones de corte ( 9.6) - Reparar el cortacésped (x)
Anomalia:
Fuertes vibraciones durante el funcionaimiento
Possible causa:
Tornillo de la cucilla flojo
-La cuchilla no está equilibrada
SolutiOn:
-Apretareltornilodacuchilla ( 13.7)
-Afilar (equilibrar) o sustituir la cucilla ( 13.8)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo
Possible causa:
-Cuchilla desafilada o desgastada La velocidad de avance es demasiado alta en relation con la.altura de corte
Solución:
-Afilar o cambiar la cucilla ( 13.8)
- Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la alta de corte adecuada ( 9.6)
Anomalía:
Conexión dificil o perdida de potencia del motor electrico
Possible causa:
-
Accumulator descargado
Corte de hierba demasiado alta o demasiado humeda -
Carcasa del cortacésped obstruida
Cuchilla desafilada o desgastada
SolutiOn:
-Cargar el acumulador ( 8.4)
-Adaptar la altera y la velocidad de corte a las conditiones de corte ( 9.6)
-Limpiar la carcasa del cortacésped ( 13.2)
-Afilar o cambiar la cachilla ( 13.8)
Anomalía:
El canal de expulsion está obstruido
Possible causa:
-La cuchilla está desgastada
-Hierba segada demasiado alta o demasiado humeda
SolutiOn:
-Sustituir la cachilla ( 13.8)
-Adaptar la altera y la velocidad de corte a las conditiones de segado ( 9.6)
Anomalía:
Tiempo de servicios demasiado breve
Possible causa:
- Accumulator no cargoo complemente
-Hierba segada demasiado alta o demasiado humeda - Carcasa del cortacésped obstruida
Cuchilla desafilada o desgastada - El acumulador ha alcanzado o sobrepaso el final de su vidautil
Solucion:
-Cargar el acumulador ( 8.4)
-Adaptar la altera y la velocidad de corte a las conditiones de segado ( 9.6)
-Limpiar la carcasa del cortacésped ( 13.2)
-Afilar o cambiar la cucilla ( 13.8)
- Revisar el acumulador, sustituirlo en caso necessario (X)
Anomalia:
El acumulador no searga pesar de que se ilumina el LED verde del cargador
Possible causa:
- Accumulator demasiado frio o caliente (en el acumulador se illumina un LED rojo)
SOLUCION:
- Calentar el acumulador odefer que se enfrie ( 8.4) .El cargador solo debe ponerse en marcha en lugares cerrados y secos, en un rango de temperatura entre los +5^ y los +40 ^ C
Anomalía:
El acumulador no searga, no se ilumina. ningún LED
Possible causa:
- No hay contacto electrico entre el cargador y el acumulador
- Alimentacion de corriente del cargador incorrecta
SOLUCION:
- Retirar el acumulador del compartmento de la bateria y volver a colocarlo (→ 8.3)
- Conectar el cargador a la red electrica ( 8.2)
- Comprobar la red electrica
- Comprobar el cargador y si fuera necessitiesario, sustituirlo (x)
Anomalia:
LED del cargador parpadea en rojo
Possible causa:
-
No hay contacto electrico entre el cargador y el acumulador
-
Accumulator defectuoso (4 LED del accumulator parpadean durante aprox. 5 segundos en rojo)
-Cargador defectuoso
SolutiOn:
- Retirar el acumulador del compartmento de la bateria y volver a colocarlo (⇒ 8.3)
- Revisar el accumulator, sustituirlo en caso necessario (x)
- Comprobar el cargador y si fuera necessitieso, sustituirlo (长)
21. Plan de mantenimiento
21.1 Confirmación de entrega

21.2 Confirmación de servicios técnico

Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializzato VIKING al realizarse lavoros de mantenimiento.
El le confirmará la的操作 de los工作的erviciosocen los Campos preimpresos.

Servicio técnico realizado el

Fecha delolestancia
técnico
Estimado(a) cliente,
Muito obligado por ter optado por um produits de alta qualidade daEmpresa VIKING.
Preparar o aparecido para o acontecimiento 157
Generalidades 157
Montar o monoguiador (MA 443 C) 158
Ficha de seguranca 160
Indicadordo nivel 161
Área de trabajo do uso | 162
Se a lamina de corte bloquear 162
Dispositivos de seguranca 162
Ficha de seguranca 163
Operacao de das mao 163
Ligar o cortador de relva 163
Desligar o cortador de relva 163
Textos com especial relevancia:
Textos com referencia a imagens:
Perigo de morte por asfixia!
Durante o trabajo, utilize sempre calculado justo com sola antiderrapante. Nunca trabajo
Láminas de corte aflidas!
N Ficha de seguranca 1
Bateria
P Carregador
8.6 Indicador LED no carregarador
Retirar a ficha de seguranca:
Ajustar a.altura de corte:
10.2 Área de trabajo do'utilizador
10.4 Se a lamina de corte bloquear
11. Dispositivos de seguranca
Medico do periodo de marcha por inercia
12.2 Ligar o cortador de relva


Posicao de limpeza MA 443:
Limites de desgaste:
Lámina de corte: 6338 702 0111
Parafuso da lamina: 6310 760 2800

Nivel de potencia acustica medido: 92,5 dB(A)
Nivel de potencia acustica garantido: 94 dB(A)
Langkampfen, Austria, 2017-01-02 (AAAA-MM-DD)
VIKING GmbH

Sven Zimmermann
acústica no local de
trabalho L_pA 80 dB(A)
Incerteza KpA 2 dB(A)
MA 443.1
Comprimento 138 cm
Largura 49 cm
Altura 107 cm
A lamina de corte está gasta
Periodo de funciona demasiado curto