MA 443 C - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MA 443 C VIKING au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon thermique VIKING MA 443 C, moteur à essence, largeur de coupe 43 cm, hauteur de coupe réglable de 25 à 75 mm. |
|---|---|
| Type de démarrage | Démarrage manuel avec corde. |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant de 0,9 litre. |
| Poids | Environ 30 kg. |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de taille moyenne, avec une surface de tonte recommandée jusqu'à 800 m². |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du filtre à air, affûtage de la lame, nettoyage du châssis après utilisation. |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité pour l'arrêt du moteur, port de lunettes et de gants recommandé lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MA 443 C VIKING
Questions des utilisateurs sur MA 443 C VIKING
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MA 443 C - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MA 443 C de la marque VIKING.
MODE D'EMPLOI MA 443 C VIKING
Nous vous remercions d'avoir besoin un produit de qualite de la société VIKING.
Ce produit a eté fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d'assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissant tirer la plus grande satisfaction de leur appeareil et s'en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant\ votre apparéil, veuillez vous adresser à\ votre distributeur ou directement à notre\ société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre apparéil VKING.

Dr. Peter Pretzsch
Direction
1. Sommaire
A propos de ce manuel d'utilisation 56
Généralités 56
Instructions concerning la lecture du manuel d'utilisation 56
Differentes versions selon les pays 57
Description de l'appareil 57
Consignes de sécurité 57
Généralités 57
Batterie 58
Chargeur 59
Vétements et équipement
appropriés 59
Transport de l'appareil 59
Avant tout travail 59
Conditions de travail 60
Entretien, nettoyage, réparation et remisage 62
Stockage prolongé 63
Mise au rebut 63
Signification des pictogrammes 63
Contenu de l'emballage 63
Preparation de I'appareil 64
Généralités 64
Montage du guidon simple (MA 443 C) 64
Montage du guidon double (MA 443) 64
Assemblage du bac de ramassage 64
Batterie et chargeur 65
Généralités 65
Branchement du chargeur à un circuit électrique 65
Retrait et mise en place de la batterie 65
Chargement de la batterie 65
Affichage à diodes au niveau de la batterie 65
Affichage à diodes du chargeur 66
Éléments de commande 66
Interrupteur de sécurité 66
Compartment batterie 66
Réglage du guidon simple (MA 443 C) 67
Réglagedu guidon double (MA443) 67
Bac de ramassage 67
Réglage centralisé de la hauteur de coupe 67
Témoin du niveau de replissage 68
Conseils d'utilisation 68 Généralités 68
Zone de travail de l'utilisateur 68
Charge adaptée au moteur électriche 68
En cas de lame bloquée 68
Relais de surcharge thermique du moteur electrique 68
Dispositifs de sécurité 69 Dispositifs de protection 69
Interrupteur de sécurité 69
Utilisation à deux mains 69
Frein de ralentissement du moteur électriche 69
Mise en service de l'appareil 69 Préparatifs 69
Mise en marche de la tondeuse 69
Arrêt de la tondeuse 69
Vidage du bac de ramassage 69
Entretien 70
Généralités 70 Nettoyage de l'appareil 70
Moteur electrique et roues 70
Batterie 71
Chargeur 71
Contrôle de l'usure de la lame 71
Dépose et pose de la lame de coupe 71
Affutage de la lame de coupe 72
Rangement de I'appareil
(hivernage) 72
Transport 72
Transport et fixation de la tondeuse 72
Comment limiter l'usure et eviter les dommages 73
Protection de l'environnement 73
Pièces de rechange courantes 74
Déclaration de conformité CE du fabricant 74
\section*{Caracteristiques techniques 74}
Recherche des pannes 75
Feuille d'entretien 77
Confirmation de remise 77
Confirmation d'entretien 77
2. À propos de ce manuel d'utilisation
2.1 Généralités
Le present manuel d'utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste a poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire I'objet de modifications et de perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du
present document peuvent être modifiées. C'est pourquoi elles n'ontaucun caractère contractuel.
Le present manuel d'utilisation est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l'aide de systèmes électroniques.
2.2 Instructions concerning la lecture du manuel d'utilisation
Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l'utilisation.
L'ensemble des symboles apparaissant sur l'appareil est expliqué dans leprésent manuel d'utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d'utilisation : l'utiliseur se tient derrière l'appareil (en position de travail) et regarde vers l'avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chaprites correspondants sont indiqués par une flèche. L'exemple suivant montre qu'il faut se reporter à un chapitre : (⇒ 2.1)
Repréage des paragraphs :
Les instructions décrites peuvent être reprisesces comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l'intervention de l'utilisateur :
- Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ...
Énumérations d'ordre général :
- utilisation du produit à l'occasion de manifestations sportives ou de concours
Paragraphes presentant une importance particulière :
Les paragraphs ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d'utilisation par l'un des symboles suivants :

Danger!
Met en garde contre un risque d'accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.

Attention!
Risque de blessures. Une action précise permet d'eviter des blessures possibles ou probables.

Prudence!
Des blessures legères et des dommages matériels peuvent être évites en adoptant un comportement particulier.

Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de I'appareil et
d'eviter d'eventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouvez des figures expliquant le fonctionnement de I'appareil au tout début du present manuel d'utilisation.
Le symbole de l'appareil photo indique la page ou se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d'utilisation.

2.3 Differentes versions selon les pays
En fonction du pays, VIKING fournit des chargeurs dotés de différents interrupteurs et prises.
Les figures correspondant à des chargeurs dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d'appareils dotés de prises différentes est similaire.
3. Description de l'appareil

1 Partie supérieure du guidon
2 Tendeur rapide (MA 443)
3 Partie inférieure du guidon (MA 443)
4 Capot-moteur
5 Couvercle
6 Roue avant
7 Poignée avant
8 Plaque fabricant
9 Carter
10 Roue arrête
11 Levier de réglage de la hauteur de coupe
12 Poignée arrête
13 Bac de ramassage
14 Témoin du niveau de replissage (bac de ramassage)
15 Arceau de coupure du moteur
16 Bouton de mise en marche
17 Levier a crans du guidon (MA 443 C)
18 Console de guidon (MA 443 C)
19 Interrupteur de sécurité
20 Batterie
21 Chargeur
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités

Respecter impératifement les reglements pour la prévention des accidents de travail lors de l'utilisation de l'appareil.

Lire attentivement le manuel d'utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l'appareil. Conserver
soigneusement le manuel d'utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont indispensablees pour garantir votre sécurité, la liste n'est toute fois pas exhaustive. Toujours utiliser l'appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents composants et avec l'utilisation de l'appareil.
L'appareil doit exclusivement etre utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d'utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l'appareil. Avant la première mise en service, l'utilisteur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L'utilisteur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l'appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l'utilisateur doit être sensibilisé au fait que l'utilisation de l'appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.

Danger de mort par étouffement!
Risque d'etouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impératifement les emballages hors de portée des enfants.
Ne confier ou ne préter l'appareil et tous ses équipements qu'a des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modele et son utilisation. Le manuel d'utilisation fait partie de l'appareil et doit systématiquement être remis.
Utiliser l'appareil l'esprit reposé et enonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s'il est possible de travailler avec l'appareil. Il est interdit d'utiliser l'appareil après avoir absorbe des substances (drogues, alcohol, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisées avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet apparéil.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l'appareil. L'âge minimum de l'utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
Cet apparéil est concu pour un usage privé.
Attention - Risque d'accident!
L'appareil est destiné uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à procrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l'appareil.
Il est interdirit d'utiliser l'appareil pour les travaux suivants sous peine d'entraîner des blessures à l'utilisateur ( cette liste n'est pas exhaustive) :
- utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes,
- coupé de plantes grimpantes,
- entretien du gazon sur les toits et les balcons,
-broyage et hachage de branches et chutes de haies, - nettoyage des allées (en guise d'aspirateur ou de souffleur),
- nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.),
- transport de l'herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet.
Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l'appareil, hormis la pose conforme d'accessoires homologues par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologues, s'adresser à un revendeur VIKING.
Toute manipulation de l'appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur électrique est strictement interdite.
L'appareil ne doit enaucun cas servir a transporter des objets,des animaux ou des personnes,notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en cas d'utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l'agriculture et de la sylviculture.

Attention! Les vibrations peuvent nuire à la santé! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d'apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations.
Ces symptômes apparaisent principalement dans les doigs, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive):
- perte de sensibilité,
- d o u l e u r s ,
- faiblesse musculaire,
- changements de couleur de la peau,
- picotements désagréables.
4.2 Batterie
Tenir compte des consignes figurant dans l'annexe ou le manuel d'utilisation de la batterie STIHL et conserver ces documents en lieu sur.
Utiliser uniquement des batteries d'origine STIHL.
Les batteries STIHDLoivent exclusivement etreutilisesesur des
appareils STIHLOUVIKINGetavec des
chargeurs STIHL.
Ne jamais ouvrir la batterie.
Ne pas faire tomber la batterie.
Ne jamais utiliser aucune batterie défectueuse ou déformée.
Ranger la batterie hors de portée des enfants.

Utiliser et stocker la batterie uniquement dans une plaque de température comprise entre - 10^ et +50^ .

Protégé la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et du feu - Ne jamais la jeter au feu - Risque d'explosion!

Protégé la batterie de la pluie ne pas la plonger dans des liquides.
Ne pas soumettre la batterie a des micro-ondes ou a une pression elevée.
Ne jamais relier les contacts de la batterie à l'aide d'objets metalliques (court-circuit). La batterie peut être endommagée par un court-circuit.
Ne pasapprocher les batteries neuves d'objetsmetalliques (p.ex.clous,pièces de monnaie,bijoux).Ne pasutiliser de container de transport metallique - Risque d'explosion et d'incendie!
En cas d'utilisation non correcte, du liquide peut s'écouler de la batterie - éviter tout contact! En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide s'écoulant de la
battery peut entrainer des irritations cutanées, des brûlures thermiques et des brûlures chimiques.
Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération de la batterie.

Nombre de cellules et teneur en énergie selon les specifications du fabricant de cellules.
Pour de plus amples instructions de sécurité,
consulter le site www.stihl.com/safety-data-sheets
4.3 Chargeur
Tenir compte des consignes figurant dans l'annexe ou le manuel d'utilisation du chargeur STIHL et conserver ces documents en lieu sur.
Utiliser uniquement des chargeurs d'origine STIHL.
Ne jamais utiliser un chargeur endommagé.
Utiliser le chargeur exclusivement pour charger les batteries STIHL de forme compatible, de type AP,PRESENTANT une capacité de 10 Ah maxi et une tension de 42V maxi.
Ne jamais charger une batterie défectueuse ou déformée.
La tension secteur et la fréquence secteur doit être conformes aux données indiquées sur le dessous du chargeur et dans le manuel d'utilisation du chargeur.
Ne pas ouvrir le chargeur.
Aprèsutilisation,debrancher la fiche secteur et stocker le chargeur hors de portée des enfants.
4.4 Vêtements et équipement appropriés

Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l'appareil pieds nus ou en sandales par exemple.

Lors de travaux d'entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l'appareil, porter toujours des gants robustes,
s'attacher et protégé les cheveux s'ils sont longs (foulard, casquette, etc.).

Porter des lunettes de protection adequates lors du reaffutage de la lame de coupe.
L'utilisateur ne doitmettre l'appareil en marche qu'en pantalon et avec des vêtements pres du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pieces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d'écharpe.
4.5 Transport de l'appareil
Travailler uniquely avec des gants affin d'eviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.

Avant le transport, eteindre l'appareil, patienter jusqu'à ce me s'immobilise et débrancher leur de sécurité.
Transporter l'appareil uniquement lorsque le moteur electrique a refroidi.
Tenir compte du poids de l'appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire.
L'appareil et les pieces transportees en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent etre fixes sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptees (sangles, cables, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l'appareil.
Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l'appareil. (⇒ 14.1)
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l'appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d'objets sur des surfaces de chargement.
Ne jamais laisser la batterie dans la voiture et ne jamais l'exposer à des rayonnements directs du soleil.
Les batteries lithium-ion doivent être transportées avec la plus grande prudence. Veiller en particulier à ce que les batteries soient protégées contre les courts-circuits lors du transport. Pour cela, conserver l'emballage d'origine de la batterie et transporter les batteries STIHL soit dans leur emballage d'origine en parfait état, soit montées dans la tondeuse.
4.6 Avant tout travail
S'assurer que seules des personnes connaissant le manuel d'utilisation utilisent l'appareil.
Respecter la reglementation locale relative aux heures d'utilisation pour les outils de jardin équipés d'un moteur à combustion ou d'un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l'appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les batons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pouraient être projétés par l'appareil. Les obstacles (p. ex. souches d'arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l'herbe est haute.
Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, remplacer les pieces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d'avertissement et de danger endommages ou illisibles. Vous trouvez des autocollants de remplacement et toutes les autres pieces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.
Utiliser l'appareil uniquement en bon etat de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrrole
- que l'appareil est monté correctement.
- que l'outil de coupe et l'ensemble de l'unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Contrôler notamment la bonne fixation, l'absence de dommages (entailles ou fissures) et d'usure.
-
que les dispositifs de sécurité (par ex. volet d'éjection, carter, arceau de coupure du moteur) sont en parfait état et qu'ils fonctionnent correctement.
-
que le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d'utiliser un bac de ramassage endommagé.
- que le frein de ralentissement du moteur electrique fonctionne.
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VKING recommende les revendeurs spécialisés VKING.
Tenir compte des consignes indiquées aux
chapités « Batterie » (⇒ 4.2) et
« Chargeur » (⇒ 4.3).
Ne jamais mettre le moteur electrique en marche sans que la lame soit montee correctement. Risque de surchauffe du moteur electrique!
4.7 Conditions de travail

N'utiliser enaucun cas l'appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne retarder ou ne pointer enaucun cas les dispositifs de commutation et de securite installés sur l'appareil. En particulier, ne jamais fixer I'arceau de coupure du moteur au guidon (par ex. en I'attachant).

Attention - risque de blessures!
Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les
mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l'ouverture du canal d'éjection.
Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté
correctement et ne doit enaucun cas etremodifie.Ne jamais mettre l'appareil en marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d'objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail).
Ne travailler qu'a la lumière du jour ou si I'éclairage est suffisant.
Ne pas travailler à des températures inférieures à +5° C.
Ne jamais utiliser l'appareil par temps de pluie ou d'orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d'accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrème prudence afin d'éviter de glisser. Si possible, éviter d'utiliser l'appareil sur un sol humide.
Ne pas laisser l'appareil sous la pluie.
Mise en marche de l'appareil :
Mettre l'appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l'appareil ». (→ 12.)
Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l'outil de coupe.
Pour la mise en marche, placer l'appareil sur une surface plane.
Ne pas basculer l'appareil avant sa mise en marche ou pendant sa mise en marche.
Ne pasmettre en marche le moteur
electrique lorsque le canal d'éjection n'est
pas couvert par le volet d'éjection ou par le
bac de ramassage.
Éviter les mises en marche répétées.
Éviter notamment de solliciter
abusivement le bouton de mise en
marche. Risque de surchauffe du moteur
électrique!
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur.
Si l'utiliseur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d'être renversé par l'appareil en fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.
Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d'utiliser l'appareil sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l'appareil sur des terrains inclinés à plus de 25^ (46,6%). Risque de blessures!
Une pente de 25^ correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.

Utilisation :

Attention - risque de blessures!
Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les
mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tener systématiqueneloigné de l'ouverture du canal déjection. Respecter systématique la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.

Ne jamais essayer d'inspector la lame tandis que l'appareil fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d'éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves.
N'avancer que pas à pas, ne jamais couir en utilisant l'appareil. Plus l'utilisateur va vite avec l'appareil et plus les risques d'accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Faire extrémement attention en faisant demi-tour ou en tirant l'appareil vers soi. Risque de chute!
Utiliser l'appareil avec extréme prudence lors des travaux à proximé de pentes, de cordures de terrain, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d'arrosage du gazon, piquets, valves d'eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l'appareil.
Si I'outil de coupe ou I'appareil a heures un obstacle ou un corps étranger, arrêté le moteur électrique, débrancher l'interrupteur de sécurité et faire vérifier I'appareil par un spécialiste.

Faire attention au fait que l'outil de coupe met quelques secondes à s'immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur électriche
-
lorsqu'il est nécessaire de pencher l'appareil pour le transporter sur des surfaces autres que le gazon.
-
pour transporter l'appareil jusqu'àu terrain à tandre.
-
avant de déposer le bac de ramassage.
- avant de régler la hauteur de coupe.

Couper le moteur electrique, débrancher l'interrupteur de
sécurities et s'assurer que l'outil de coupe s'est entiement immobilisé
- avant de retireur la batterie ;
- avant de s'éloigner de l'appareil ou de le laisser sans surveillance;
- avant de transporter, de soulever ou de porter l'appareil;
- avant d'éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d'éjection;
- avant de contrôle, nettoyer ou réparer l'appareil (par ex. rabattre/régler le guidon);
- lorsque l'outil de coupe a touché un corps étranger. Contrôler si l'outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre l'appareil en marche si l'arbre des lames ou l'arbre du moteur est endommagé ou déformé. Risque de blessures dues à des pièces endommagées!
- si l'appareil commence à vigorer de manière anormalement forte. Dans ce cas, contrôle l'appareil complet, en particulier l'outil de coupe, pour vérifier qu'il n'est pas endommagé ou que des pieces ne sont pas desserrées. Les pieces endommagées doivent être replacées et les pieces desserrées doivent être fixées/vissées avant de poursuivre l'utilisation de l'appareil.

Risque de blessures!
En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement.
Ne pasmettre notament l'appareil en marchesi l'arbre des lames ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e).
Confier les réparations nécessaires à un spécialiste - VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING - si vous ne disposez pas des connaissances requisés.
4.8 Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Couper le moteur, débrancher l'interrupteur de sécurité et retarder la batterie le cas échéant
avant tous travaux sur l'appareil, avant de régler ou de nettoyer l'appareil.
Laisser refroidir complètement l'appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d'effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage.
Nettoyage :
L'ensemble de l'appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (⇒ 13.2)
Éliminer les brins d'herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l'eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l'appareil sous l'eau courante (par exemple avec un tuyau d'arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les
matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromètre le fonctionnement sur de votre apparéil VIKING.
Afin de prévenir tout risque d'incendie,
retirer impératifement l'herbe, la paille, la mousse, les feuilles et les traces deGRAISSP. ex. au niveau des ouvertures d'aération entre le capot-moteur et le carter.
Travaux d'entretien :
Exécuter uniquement les travaux d'entretien qui sont décrits dans leprésent manuel d'utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissiez pas suffisamment l'appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé.
VIKING recommende de s'adresser exclusivement aux revendeurs agreeés
VIKING pour les travaux d'entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulierement de formations et d'informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologues par VKING pour cet apparéil ou des pieces techniquement similaires, sous peine d'entraîner des accidents et blessures ou d'endommager l' apparéil. Pour toute question, s'accorder à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pieces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l'appareil et aux exigences de l'utilisateur. Les pieces de rechange d'origine VIKING sont reconnaissables au nombre de piece VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pieces de rechange VIKING. Il est possible que les pieces de petite taille ne disposent que du code de reference.
Veiller à ce que les étiquettes d'advertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abimés doivent être remplacés par des autocollants d'origine fournis par votre revendeur spécialise VIKING. Si un composant est remplace par une piece neuve, veiller à ce que la nouvelle piece recoive le même autocollant.
Contrôler régulierrement que la lame de coupe est bien positionnée et qu'elle n'est pas endommagée ou usée.
Effectuer les travaux sur l'unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrémement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l'utilisation de l'appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Contrôler régulierement l'appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remisser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu'il n'est pas usé, ni endommagé. Remplacer immidiatement les pieces usées ou endommagées afin que l'utilisation de l'appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Si, au cours de travaux d'entretien réalisés sur l'appareil, il est nécessaire de-retirer des pièces ou des disposits de sécurité, les reposerès que possible et comme il se doit.
4.9 Stockage prolongé
Remiser l'appareil refroidi, la batterie et l'interrupteur de sécurité dans une piece fermée à clé et au sec, hors de portée des enfants.
S'assurer que l'appareil est mis à l'abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l'appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l'appareil en bon etat de fonctionnement.
4.10 Mise au rebut
S'assurer que les apparciels usages sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l'appareil hors d'usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident,steroler en particulier l'interrupteur de sécurité et le cable électrique allant au moteur électrique.
Risque de blessures causées par l'outil de coupe !
Ne jamais laisser un apparéil usage sans surveillance. S'assurer que l' apparéil et l'outil de coupe sont rangiés hors de portée des enfants.
Les batteries et l'appareil doivent être mis au rebut séparément. Veiller à ce que les batteries soient déchargées avant d'être mises au rebut (p. ex. en laissant tourner le moteur électrique) et à ce qu'elles soient mises au rebut en toute sécurité et dans le respect de l'environnement.
5. Signification des pictogrammes

Attention!
Lire le manuel d'utilisation avant la mise en marche de l'appareil.

Risque de blessures!
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.




Attention -
Lame de coupe
tranchante!
La lame de coupe continue de tournier une fois que le moteur electrique a eté coupé. Retirer le dispositif de verrouillage (interrupteur de sécurité) avant d'effectuer les travaux d'entretien.
MA443:
Mettre en marche le moteur électrique.

MA443C:
Mettre en marche le moteur electrique.

MA443C:
Couper le moteur électric.

Retirer le dispositif de verrouillage (interrupteur de sécurité) avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil.

La batterie est trop chaude. Le processus de charge demarre après la phase de refroidissement ou bien la batterie ne peut etre utilisée qu'après la phase de refroidissement.

La batterie est defec-tueuse et doitetre remplacee.
6. Contenu de l'emballage

Rep. Désignation Qté
A Appareil de base 1
B Partie supérieure du bac de ramassage 1
C Partie inférieure du bac de ramassage
D Goujon 2
N Interrupteur de sécurité 1
Batterie
P Chargeur
- Manuel d'utilisation 1
MA 443:
E Tendeur rapide 2
F Vis 2
G Guide-cable 1
H Collier de cables 1
Douilles de protection 2
Rep. Désignation Qté
MA 443 C:
J Douille 1
K Vis 1
L Rondelle 2
M Écrou 1

Le contenu de la livraison peut varier en fonction de la version et du pays.
7. Préparation de l'appareil
7.1 Généralités

Risque de blessures
Respecter les remarques relatives à la sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (4.).

Avant tous travaux sur la tondeuse, débrancher
l'interrupteur de sécurité ( 9.1)
- Pour tous les travaux décrits, placer l'appareil sur une surface horizontally, plate et stable pour les effectuer.

À la livraison, les batteries sont charges à environ 30% . Elles doivent donc être recharges avant la première mise en service.
- Chargement de la batterie (⇒ 8.4).
7.2 Montage du guidon simple (MA 443 C)

Insérer la douille (J) dans l'alésage du guidon (1).
- 2 Faire passer sur la douille les deux rondelles (L), côté bombé vers l'intérieur.
- 3 Maintainir la douille (J) et les rondelles (L), puis les introduire dans la console du.Guidon (2) avec le guidon (1).
- 4 Mettre en place l'écrou (M) dans la console du guidon, comme indiqué sur la figure.
- 5 Faire passer la vis (K) de l'extérieur vers l'intérieur à travers les alésages du guidon (1) et de la console de guidon (2), puis la serrer.
Couple de serrage : 18 - 22 Nm
Monter le cable electrique :
- Enconcer le cable électrique (3) dans les fixations situées sur la console de guidon et le guidon (4, 5) comme indiqué sur la figure et le fixer au guidon avec le collier de cable (6).
7.3 Montage du guidon double (MA 443)
Faire passer les douilles de protection (I) sur les deux parties inférieures du guidon (1).
- Faire passer la vis (F) par l'alésage du guide-cable (G).
- Maintainir la partie supérieure du guidon (2) sur les parties inférieures du guidon (1).
- Accrocher le guide-cable (G) au cable électrique (3) et insérer la vis (F) par les alésages de l'intérieur vers l'extérieur.
Du cote opposé, insérer la vis (F) par les alésages de l'intérieur vers l'extérieur.
- Visser les tendeurs rapides (E) sur les vis (F) (environ un filet de la vis doit dessortir) et le rabattre vers le haut.
- Contrôle du montage correct : Les tendeurs rapides (E) doivent être serrés jusqu'à ce qu'ils reposent tout pres du GUIDON et que la partie supérieure du GUIDON soit reliée étroitement à la partie inférieure duGUIDON. Si le GUIDON n'est pas monté correctement ou que les tendeurs rapides ne sont pas logés correctement, ouvrir ces derniers et les serrer de nouveau jusqu'à ce qu'ils soient bien fixés.
- Placer le cable électrique (3) dans la fixation (4) de la console du guidon, comme indiqué sur la figure.
Montage du collier de câbles :
Enfonce r le collier de cables (H) sur la partie superieure du guidon. Distance entre le collier de cables et l'interrupteur: 25 - 27 cm
Placer le cable electrique (3) dans le collier de cables (H) comme indiqued sur la figure, fermer l'attache (5) et I'enclenger.
7.4 Assemblage du bac de ramassage

- Mettre en place la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C). Veiller au bon positionnement dans les guides.
-
Insérer les goujons (D), par l'intérieur, dans les orifices prévus à cet effet.
-
Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légarement dessus.
- Accrocher le bac de ramassage ( 9.5) .
8. Batterie et chargeur
8.1 Généralités
Les tondeuses MA 443 et MA 443 C fonctionnement avec des batteries rechargeables (accumulateurs).
Les batteries utilisées sont exclusivement des batteries lithium-ion STIHL de qualité supérieur, de type AP.
Les batteries fournies le cas échéant sont parfaitement adaptées à l'usage prévu. Il est toutefois possible d'utiliser toutes les batteries de type AP.
Le système électronique de la tondeuse communique avec la batterie utilisée et adapte la puissance du moteur électrique en fonction de la capacité correspondante.
8.2 Branchement du chargeur à un circuit electrique

- Brancher la fiche secteur (1) dans la prise (2).
- Une fois que le chargeur a eté raccordé à l'alimentation électrique, un autotest est effectué. Pendant ce processus, la diode (3) s'allume sur le chargeur pendant env. 1 seconde en vert, puis s'allume en rouge et s'éteint ensuite (8.6).
8.3 Retrait et mise en place de la batterie

- Ouvrir le compartment battenie et débrancher l'interrupteur de sécurité ( 9.1)
Retrait de la batterie :
- Retirer la batterie (1) par le haut.
Mise en place de la batterie :
- Mettre en place la batterie (1) dans le compartment batterie en exerçant une légère pression, comme illustré sur la figure, et fermer le couvercle.
8.4 Chargement de la batterie
- Retirer la batterie du compartmente batterie (⇒ 8.3).
- Brancher le chargeur à un circuit électrique (⇒ 8.2).
- Insérer la batterie (1) dans le chargeur (2) jusqu'à partir une première résistance, puis l'enforcer jusqu'en butée. Les diodes vertes au niveau de la batterie et du chargeur (3) indiquent un chargement actif.
- Une fois que la batterie est complètement chargée, les diodes de la batterie et du chargeur s'éteignent. Retirer la batterie du chargeur et laMETTE en place dans le compartment batterie ( 8.3)
Processus de charge
Le chargeur échange automatiquement des données avec la batterie et adapte le processus de charge en fonction.
La batterie est refroidie pendant le processus de charge - selon le chargeur, soit activement à l'aide d'une soufflerie ou passivement à l'aide du flux d'air naturel de la pierce.
Des diodes indiquent la progression du chargement au niveau de la batterie ( 8.5)
Une fois que la batterie est complètement chargée, le chargeur s'éteint automatiquement et les diodes de la batterie et du chargeur s'éteignent.
La durée de charge dépend de plusieurs facteurs, comme p. ex. l'état de la batterie ou la température ambiente. Si une batterie chaude est placée dans le chargeur, la durée de charge est eventuellement plus longue, car la batterie doit refroidir avant le processus de charge.
8.5 Affichage à diodes au niveau de la batterie

Appuyer sur la touche (1) pour activer l'affichage - l'affichage s'eteint automatiquement au bout de 5 secon d es.
Affichage à diodes :
Les diodes peuvent s'allumer ou clignoter en rouge ou en vert.
La diode s'allume en vert.
La diode clignote en vert.
La diode s'allume en rouge.
La diode clignote en rouge.
Les diodes vertes indiquent un fonctionnement normal, les diodes rouges indiquent un dysfonctionnement.
Lors du chargement :
L'allumage et le clignotement des diodes indiquent la progression du chargement.
Lors du chargement, la capacité de la batterie en cours de chargement est indiquée par une diode verte qui clignote.
Une fois le chargement terminé, les diodes s'eteignent automatiquement.

0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80 - 100%
Pannes
Une diode s'allume en rouge
Lors du chargement :
La batterie est trop chaude ou trop froide pour que le
processus de charge puisse commencer. Une fois que la batterie a refroidi ou s'est rechauffee, le processus de charge demarre automatiquement.
Pendant l'utilisation de l'appareil :
La batterie est trop chaude. L'appareil s'arrête automatiquement - Retirer la batterie de la tondeuse et la laisser refroidir quelque temps.
Quatre diodes clignotent en rouge
La batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Trois diodes sont allumées en rouge
La tondeuse est trop chaude, la laisseur refroidir.


Trois diodes clignotent en rouge
La tondeuse est defectueuse et doitetre controllee par un revendeur spécialise.VIKING recommende les revendeurs specialisés VIKING.

8.6 Affichage à diodes du chargeur
- Les diodes (1) du chargeur peuvent s'allumer en vert ou clignoter en rouge.
Diode allumée de façon continue :
La batterie est en cours de chargement ou elle refroidit, afin de demarrer ensuite le processus de chargement. Une fois que la batterie est complètement chargee, la s'eteint.

Diode clignotant en rouge :
Impossible de démarrer le processus de charge.

Causes possibles :
-Aucun contact electrique entre la batterie et le chargeur -retirer la batterie et la mesure en place de nouveau ( 8.4)
-Batteriedefectueuse ( 8.5).
- Chargeur défectueux - faire contrôle le chargeur par un revendeur spécialisé. VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING.
9. Éléments de commande
9.1 Interrupteur de sécurité
La tondeuse peut etre mise en service uniquement si l'interrupteur de sécurité se trouve dans le socle du compartment batterie.
L'interrupteur de sécurité doit être débranché avant le transport, les travaux d'entretien et de nettoyage, et avant le contrôle de la tondeuse.
Mise en place de l'interrupteur de sécurité :
Ouvrir le compartmente batterie. ( 9.2)
Enconcer l'interrupteur de sécurité (1) dans la prise (2) jusqu'en bute. La languette (3) doit etre orientee vers l'intérieur comme indiqued sur la figure.
Refermer le compartment batterie.
Débranchement de l'interrupteur des sécurité :
- Ouvrir le compartmente batterie ( 9.2)
- Débrancher l'interrupteur de sécurité (1) de la prise (2) et le conserver séparément de la tondeuse.
9.2 Compartment batterie


Le compartmente batterie doit tous rester fermé pendant le fonctionnement.
Ouverture du compartment batterie :
Enconcer légerement l'ergot (1) et ouvrir le couvercle (2) vers l'arriere.
Fermetre du compartment batterie :
Rabattre le couvercle (2) et veiller a ce que I'ergot (1) s'enclenche.
9.3 Reglage du guidon simple (MA 443 C)


Danger de pincement!
Au moment d'actionner le levier a crans, maintainir d'une main la partie supérieure du guidon à son emplacement le plus haut. Ne jamais mettre les doigs entre le guidon et la console (par-dessus ou par-dessous le levier a crans).
Position de transport (pour le nettoyage de l'appareil, un transport et un rangement compacts):
- Maintainir d'une main la partie supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester).
Appuyer sur le levier a crans (1) et le maintainir enforcé. - Rabattre le guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le cable électrique.
Position de travail (pour pousser l'appareil):
- Ouvrir le guidon (2) vers l'arrière et veiller à ce qu'il s'enclenche complètement.
Réglage en hauteur:
La hauteur du guidon simple peut etre réglée sur 2 niveaux :
- Maintainir d'une main la partie supérieure du guidon (2) à son emplacement le plus haut et la soulever légèrement (délester).
Appuyer sur le levier a crans (1) et le maintainir enforcé. - Mettre le guidon (2) dans la position souhaitation.
- Relâcher le levier à crans (1) et veiller à ce que le guidon s'enclenche complètement.
9.4 Reglage du guidon double (MA 443)


Danger de pincement!
La partie supérieure du guidon peut se rabattre lorsque les fermetures rapides sont desserrées. Par conséquent, maintainir toujours la partie supérieure du guidon d'une main à son emplacement le plus haut.
Position de transport (pour le nettoyage de l'appareil, un transport et un rangement compacts):
- Maintainir la partie supérieure du guidon (2) d'une main à son emplacement le plus haut.
- Ouvrir le tendeur rapide (1) en le basculant vers le bas, puis rabattre la partie supérieure du guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le cable électrique.
Position de travail (pour pousser l'appareil):
- Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l'arrière et la tener d'une main.
Fermer le tendeur rapide (1) en le basculant vers le haut.
9.5 Bac de ramassage
Accrochage :

Ouvrir et maintainir le volet d'éjection (1).
- Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots dans les supports (3) à l'arrête de l'appareil.
Fermer le volet d'éjection (1).
Décrochage :
Ouvrir et maintainir le volet d'éjection (1).
- Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l'arrête.
Fermer le volet d'éjection (1).
9.6 Réglage centralisé de la hauteur de coupe

Il est possible de régler 6 hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 = 25mm
Niveau 6 = 75 mm
Réglage de la hauteur de coupe :
-
Saisir la poignée (1), relever le levier (2) et le maintainir.
-
Soulever ou abaisser l'appareil pour régler la hauteur de coupe voulue. La hauteur de coupe actuelle peut se dire sur l'indicateur de la hauteur de coupe (3) avec le repère (4).
- Relacher le levier à crans (2) et le laisser s'enclencher.
9.7 Témoin du niveau de remplissage

Le bac de ramassage est équipé d'un témoin de niveau de replissage (1) place sur la partie supérieure du bac de ramassage.
Le flux d'air, qui résultat de la rotation de la lame et qui permet de replir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de replissage (2):
Le bac de ramassage se remplit d'herbe coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit d'herbe, le flux d'air diminue et le témoin du niveau de replissage baisse (3):
Vider le bac de ramassage rempli ( 12.4)
10. Conseils d'utilisation
10.1 Généralités
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court.
Ne pas tondre la pelouse trop court part temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brulée par le soleil et perdra son bel aspect!
Pour une coupe bien uniforme, la lame doit ettre aiguisee et pas emoussee.Par consequent, faire affuter la lame regulierement (revendeur VKING).
Qualité de coupe
La qualite de coupe (durée de la batterie) depend des caractéristiques de l'herbe qui doit etre tondue et de la hauteur de coupe. Pour améliorer la qualite de coupe :
tondre plus souvenir,
augmenter la hauteur de coupe,
- réduire la vitesse d'avancement,
tondre la pelouse une fois qu'elle a seché.
Si nécessaire, il est possible de se procurar des batteries lithium-ion STIHL (accessoire spécial) supplémentaires.
10.2 Zone de travail de l'utilisateur
Pour des raisons de sécurité, l'utiliseur doit toujours se tener dans la zone de travail située derrière le guidon lorsque le moteur electrique tourne. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
- La tondeuse doit exclusivement être utilisée par une seule personne, les tiers doivent se tener éloignés de la zone de danger. (⇒ 4.)
10.3 Charge adaptée au moteur électrique
Ne pas demarrer la tondeuse dans l'herbe haute. Si le moteur électrique a du mal à demarrer, besoin un réglage de hauteur de coupe plus haut.
La charge de la tondeuse ne doit pas conduire à une réduction sensible du régime du moteur électrique.
En cas de diminution du régime du moteur, désirir une hauteur de coupe plus élevé et/ou réduire la vitesse d'avancement.
10.4 En cas de lame bloquée
Arreter immediatement le moteur électrique et débrancher l'interrupteur de sécurité. Eliminer ensuite la cause du problème.
10.5 Relais de surcharge thermique du moteur électrique
Si une surcharge du moteur électrique se produit au cours de l'utilisation de l'appareil, le systèmelectronique le coupe. Trois voyants rouges s'allument sur la batterie en cas de surcharge thermique. ( 8.5)
Causes d'une surcharge :
- l'herbe à tondre est trop haute ou la hauteur de coupe régée est trop BASSE,
-vitesse d'avancement trop elevée, - nettoyage insuffisant des fentes d'aération (guidage de l'air de refroidissement).
Remise en service
Après un temps de refroidissement de 10 min maxi (en fonction de la température ambiente), remetre l'appareil en marche selon la procédure normale ( 12.2) .
11. Dispositifs de sécurité
L'appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sure et empêchant une utilisation non autorisée.

Risque de blessures!
Si l'un des dispositifs de sécurité presente un defaulted, l'appareil ne doit pas etre mis en marche.
VIKINGyou'recommendedevoussadrasser aun revendeuragree
VIKING.
11.1 Dispositifs de protection
La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l'herbe coupée et éjectée.
Le carter, le volet d'éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.
11.2 Interrupteur de sécurité
Le moteur electrique ne peut etre mis en marche que si l'interrupteur de securite est mis en place ( 9.1)
11.3 Utilisation à deux mains
Le moteur electrique peut etre mis en marche uniquement si l'utilisateur appuie sur le bouton de mise en marche de la main droite et le maintainent enforcé, puis tire I'arceau de coupure du moteur vers le guidon de la main gauche.
11.4 Frein de ralentissement du moteur électrique
La lame s'immobilise en moins de 3 secondes lorsqu'l'arceau de coupure du moteur a eté relâché.
Le frein de ralentissement intégré au moteur électrique limite à quelques secondes le délambda d'immobilisation de la lame.
Mesure du déliai d'immobilisation
Après le démarrage du moteur électrique, la lame tourne et un bruit de rotation s'entend. Le liéaid d'immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après l'arrêt du moteur électrique, il peut se mesurer avec un chronomètre.
12. Mise en service de l'appareil
12.1 Préparats

Risque de blessures!
Respecter les remarques relatives à la sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (⇒ 4.).
- Charger la batterie (⇒ 8.4).
- Mettre en place l'interrupteur de sécurité ( 9.1)
12.2 Mise en marche de la tondeuse


Ne pas demarrer la tondeuse dans l'herbe haute. Si le moteur electrique a du mal à demarrer, besoin un réglage de hauteur de coupe plus haut.
- Appuyer sur le bouton de mise en marche (1) et le maintainir enforcé. Positionner l'arceau de coupure du moteur (2) et le maintainir contre le guidon.
Le bouton de mise en marche (1) peut etre relachec une fois l'arceau de coupure du moteur (2) actionné.
12.3 Arret de la tondeuse
Relacher l'arceau de coupure du moteur (1). Le moteur electrique et la lame s'arrêtent après un court lié d'immobilisation.

12.4 Vidage du bac de ramassage


Risque de blessures!
Pour des raisons de sécurité, arreter le moteur électricque avant de déposer le bac de ramassage.
-
Decrocher le bac de ramassage. (9.5)
-
Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintainir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l'arrière et le vider en enlevant l'herbe coupée.
Refermer le bac de ramassage. - Accrocher le bac de ramassage.
(⇒ 9.5)
13. Entretien
13.1 Généralités

Risque de blessures
Respecter les remarques relatives à la sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (⇒ 4.).

Avant tous travaux sur la tondeuse, débrancher
l'interrupteur de sécurité ( 9.1)
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit etre controlee une fois par an par un revendeur specialise. VKING recommende les revendeurs specialisés VKING.
13.2 Nettoyage de I'appareil
Intervalle d'entretien: après chaque utilisation
Prendre soit de l'appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci.
- Retrait de la batterie (⇒ 8.3)

- Decrochage du bac de ramassage ( 9.5)

Risque de blessures!
Placer la tondeuse sur une surface horizontal, plane et stable avant de la relever. L'appareil risque de se renverser lorsqu'il est utilisé dans la position de nettoyage. Toujours se tenir de côté par rapport à l'appareil. Ne jamais se placer devant ou derrière la tondeuse.
Position de nettoyage MA 443 C :
- Pour relever l'appareil, se placer à sa droite.
- Placer la partie supérieure du guidon dans la position la plus BASSE (jusqu'en butée, le levier a crans ne s'enclenche pas dans cette position). ( 9.3)
Ouvrir et maintainir le volet d'éjection (1) de la main droite.
Saisir la console de la main gauche comme indiqued sur la figure et retenir le volet d'éjection Simultanement, actionner le levier a crans (2) à l'aide du pouce et le maintainir. - De la main droite, saisir la poignée avant de l'appareil et basculer celui-ci lentement en arrêté jusqu'à ce que le guidon repose sur le sol, comme indiqué sur la figure.
- Relâcher le volet d'éjection (1) et le levier à crans (2) et vérifier que l'appareil est stable.
Position de nettoyage MA 443 :
- Maintainir la partie supérieure du guidon (3) et ouvrir le tendeur rapide en le basculant vers le bas.
-
Déposer la partie supérieure du guidon (3) vers l'arrière.
-
Ouvrir et maintainir le volet d'éjection (1).
- Soulever l'avant de la tondeuse et la mesure en position de nettoyage comme indiqued sur la figure. Vérifier que l'appareil est bien stable.
Remarques pour le nettoyage :
- À l'aide d'une Brosse ou d'un chiffon, enlever les salissures avec un peu d'eau. Nettoyer tout particulièrement la lame de coupe. Ne jamais diriger un jet d'eau vers des pieces du moteur électricque, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les batteries ou les interrupteurs.
- Eliminer au préalable les brins d'herbe présents avec un bout de bois.
- Nettoyer les fentes d'aération (guidage de l'air de refroidissement) entre le capot du moteur électrique et la partie inférieure du carter pour eliminer les impuretés et permettre un refroidissement suffisant du moteur.
Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (le nettoyant spécial STIHL p. ex.).
13.3 Moteur électric et roues
Le moteur électricne ne demande aucun entretien.
Les roulements des roues ne nécessitant aucun entretien.
13.4 Batterie
Intervalle d'entretien: avant chaque utilisation
Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la batterie n'est pas endommagée. Il est interdit d'utiliser des batteries représentant des signes d'endommagement (p. ex. fissures ou fuites de liquide).
13.5 Chargeur
Intervalle d'entretien: Avant chaque utilisation
Vérifier que le cable de raccordement n'est pas endommagé et veiller à ce que les fentes d'áération soient exemples de saleté.
13.6 Contrôle de l'usure de la lame

Intervalle d'entretien: Avant chaque utilisation

Risque de blessures!
L'usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d'utilisation. En cas d'utilisation de l'appareil sur un sol sablonneux ou bien d'utilisation fréquence dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s'use plus vite que la moyenne. Une lame usee risque de rompre et de provoquer de graves blessures. Respecter impératifement les consignes d'entretien de la lame.
- Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (⇒ 13.2)
Nettoyer la lame de coupe (1).
- Placer une règle (1) au niveau de l'arête avant de la lame et mesurer l'usure A.
- Mesurer la largeur de la lame à l'aide d'un pied à coulisse (2).
- Mesurer l'épaissur de la lame à 5 endroits minimum à l'aide d'un pied à coulisse (2). La distance minimum doit être respectée, en particulier au niveau de l'aillette de la lame.
Limits d'usure :
Usure A: <15 mm
Largeur delame : > 39mm
Épaisseur de la lame : > 1,6mm
Remplacer la lame
- si elle est endommagée (entailles, fissures),
- lorsque les valeurs de mesure sont atteintes à un ou plusieurs endroits ou qu'elles se situent en dehors des limites autorisées.
Si la lame montée sur la tondeuse est une lame biplan disponible en tant qu'accessoire spécial, les limites d'usure valables sont différentes (voir le manuel d'utilisation de l'accessoire).
13.7 Dépose et pose de la lame de coupe


Pour éviter d'endommager la vis de fixation de la lame, utiliser une douille appropriée (22 mm) pour la desserrer ou la visser.
1 Demontage:
Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintainir la lame de coupe (2).
- Dévisser la vis de fixation de la lame (3) et déposer la lame de coupe (2).
2 Montage:

Risque de blessures! Monter la lame de coupe uniquement comme indiqued sur la figure, les languettes (6) doivent notamment etre dirigees vers le bas. Lors du remplacement de la lame, remplacer egalement systematiquement la vis de fixation de la lame (3).Respecter scrupuleusement le couple de serrage prescrit de la vis de fixation de la lame, car il est d'une importance primordiale pour la fixation correcte de l'util de coupe.
Nettoyer la surface d'appui de la lame et le support de lame.
- Monter la lame de coupe (2) avec les ailettes de ventilation orientées vers le haut. Les ergots (4) doivent être positionnés dans les découpes (5) de la lame de coupe.
Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintainir la lame de coupe (2).
- Appliquer du Loctite 243 sur le filetage de la vis de fixation de la lame (3).
- Serrer la vis de fixation de la lame (3).
Couple de serrage: 18 - 22 Nm
13.8 Affutage de la lame de coupe
Si vous ne disposez pas des outils nécessaires ou si vous ne connaissiez pas suffisamment l'appareil, confier l'affutage de la lame de coupe à un spécialiste (VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING). Si la lame de coupe n'est pas affuitede correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l'appareil est compromis.
Instructions relatives à l'affutage
- Demonter la lame de coupe. (⇒ 13.7)
- Refroidir la lame de coupe pendant l'affutage, p. ex. avec de l'eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
- Affüter la lame de coupe uniformément afin de prévenir tout voile pouvant entrainer des vibrations.
- Respecter l'angle de coupe de 30^ .
- Respecter les limites d'usure ( 13.6) .
13.9 Rangement de I'appareil (hivernage)
Remisage de la tondeuse :

Débrancher l'interrupteur de sécurité et retarder la batterie.
Ranger l'interrupteur de sécurité hors de portée de toute personne non autorisée, en particulièrement des enfants, et séparément de la tondeuse.
Ranger la tondeuse dans une piece seche, propre et fermée. Mettre l'appareil à l'abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants p. ex.).
Ranger toujours la tondeuse en parfait etat de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon.
Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d'advertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l'appareil complet ne présente pas de traces d'usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Toute panne de l'appareil doit être réparée avant son rangement.
En cas d'hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants:
Nettoyer minutieusement toutes les pieces extérieures.
- Bien huier ou graisser toutes les pièces rotatives.
Remisage des batteries :
Retirer la batterie du compartment batterie ou du chargeur et la conserver dans une piece seche, propre et fermée. Mettre les batteries à l'abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants p. ex.).
Ne pas stocker les batteries de rechange sans les utiliser, utiliser les batteries en alternance.
Pour une durée de vie optimale des batteries, les stocker à une température comprise entre +10^ et +20^ et lorsque la capacité de charge est de 30% env.
Remisage du chargeur :
Retirer la batterie et débrancher la fiche secteur.
Ranger le chargeur dans une piece sèche, propre et fermée. Mettre l'appareil à l'abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants p. ex.).
14. Transport
14.1 Transport et fixation de la tondeuse


Risque de blessures!
Respecter les consignes de sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité » (⇒ 4.).

Avant tous travaux sur la tondeuse, débrancher l'interrupteur de sécurité
( 9.1)
Les batteries lithium-ion doivent etre transportees avec la plus grande prudence ( 4.2)
Transport de l'appareil :
- Deux personnes :
Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignee avant (1) et du guidon (3). Veiller a toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l'utiliser, en particulier au niveau des pieds et des jambes. - Une personne :
Soulever et porter l'appareil en plaçant une main au milieu de la poignée de transport supérieure (2) et l'autre main au niveau de la poignée de transport inférieure (1).
Arrimage de l'appareil :
- Bloquer l'appareil sur la surface de chargement à l'aide d'équipements de fixation adaptés.
Fixer les sangles ou les cables au niveau des points repérés (4).
15. Comment limiter l'usure et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la maintenance et à l'entretien du groupe de produits
tondeuses à batterie (MA)
La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels decoulant du non-respect des consignes de sécurité, des instructions d'utilisation et d'entretien stipulées dans le manuel d'utilisation ou en cas d'utilisation de pieces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impératifement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une Usure rapide de votre apparéil VKING :
1. Pièces d'usure
Certaines pieces des apparèils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d'utilisation. Elles doivent être remplacées en temps youlu, en fonction du type et de la durée d'utilisation.
C'est notamment le cas des pieces suivantes:
Lames
- Bac de ramassage
-Ba t t e r i e
2. Respect des consignes indiquées dans le present manuel d'utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre apparéil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d'utilisation. L'utiliseur est seul responsable des dommages entrainés par le non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien.
Une restriction de la garantie s'applique notamment dans les cas suivants :
- branchement électrique incorrect (tension).
modifications du produit non autorises par VKING. - utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés ou qui sont de mauvaise qualité.
- utilisation non conforme du produit.
- utilisation de l'appareil lors de manifestations sportives ou de concours.
- dommages résultat d'une utilisation prolongée de l'appareil avec des pièces défectueuses.
3. Travaux d'entretien
Effectuer régulierement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien »
Si I'utiliseur n'est pas en mesure d'effectuer lui-même ces travaux d'entretien, il devra les confier à un spécialiste.
VIKING recommende de s'adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d'entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulierement de formations et d'informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entrainer des dommages dont l'utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
- les dommages causés au moteur de traction à la suite d'un nettoyage insuffisant des fentes d'airation (guidage de l'air de refroidissement).
- dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
-endommagement de I'appareil du fait de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualite. - dommages causés par le non-respect des intervalles d'entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d'entretien n'avant pas été effectuels chez un revendeur spécialisé.
16. Protection de l'environnement

Ne pas jeter les brins d'herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à eliminer comme il se doit.
L'élimination sélective des déchets dans le respect de l'environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d'utilisation normale de l'appareil écoulée, remettre l'appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tener compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (⇒ 4.10).
S'adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialise pour connaître la procEDURE correcte de mise au rebut.

Li-Ion
Les déchets tels que les batteries doivent toujours être mis au rebut conformément à la législation. Respecter les directives locales. Ne pas jeter
les batteries usagées avec les ordures menagères, les rendre au revendeur spécialisé ou à un centre de collecte des déchets spéciaux.
S'adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialise pour connaître la procEDURE correcte de mise au rebut. VIKING recommende les revendeurs specialisés VIKING.
17. Pièces de rechange courantes
Lame de coupe :
63387020111
Vis de fixation de la lame :
63107602800

La vis de fixation de la lame doit etre remplacee a chaque
replacement de la lame. Les
pièces de rechange sont
disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.
Batterie STIHL:
Votre revendeur specialise VIKING yous fournir les informations de commande.
18. Déclaration de conformité CE du fabricant
Nos,
VIKING GmbH
déclarons sous notre seule responsabilité que la machine
tondeuses à batterie (MA)
Marque VKING
Type MA 443.1
MA 443.1 C
N^ de série 6338
et le
chargeur
Marque STIHL
Type AL 100
AL 101
AL 300
AL500
N° de série 4850
dont en parfaite conformite avec les directives européennes suivantes : 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2014/35/EU, 2011/65/EU
Les produits en question ont ete mis au point conformement aux normes suivantes:
EN 60335-1, EN 60335-2-29.
EN 60335-2-77
Procedure de contrôle de conformité utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adress de l'institut :
D-90431 Nurnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la documentation technique :
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
L'année de fabrication et le nombre de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l'appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré : 92,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB(A)
Langkampfen,
2017-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH

Sven Zimmermann
Directeur du service Conception
19. Caracteristique techniques
Batterie
Type lithium-ion
L'appareil peut fonctionner avec des batteries STIHL de type AP.
Consulter la fiche annexe concernant la batterie ou le manuel d'utilisation du chargeur pour obtenir des informations sur la durée de fonctionnement de l'appareil et la durée de charge.
Chargeurs AL 100, AL 101, AL 300, AL 500
Voir le manuel d'utilisation du chargeur.
Dispositif de coupe Iame de coupe
Largeur de coupe 41 cm
Régime du dispositif de coupe 3000 tr/min
Entrainement de la lame de coupe permanent
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame 10-15Nm
Hauteur de coupe 25 - 75 mm
Bac de ramassage 551
0 roue avant 180 mm
0 roue arriere 200 mm
Émissions sonores :
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-sance sonore garanti LwAd 94 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L_pA 80 dB(A)
Incertitude K_pA 2 dB(A)
MA 443.1
Longueur 138 cm
Largeur 49 cm
Hauteur 107 cm
Poids (sans batterie) 18 kg
Vibrations main/bras :
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
valeur mesurée a_hw 1,70 m/sec²
Incertitude Khw 0,85 m/sec2
Mesure conformément à la norme EN 20643
MA 443.1 C
Longueur 138 cm
Largeur 49 cm
Hauteur 108 cm
Poids (sans batterie) 20 kg
Vibrations main/bras :
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
valeur mesurée a_hw 1,30 m/sec2
Incertitude Khw 0,65 m/sec2
Mesure conformément à la norme EN 20643
Transport des batteries STIHL :
les batteries STIHL sont conformes aux dispositions containues dans le manuel des Nations Unies ST/SG/AC.10/11/Rev.5 section III, sous-section 38.3.
L'utilisateur peut transporter les batteries STIHL par la route jusqu'au lieu d'utilisation de l'appareil, sans conditions supplémentaires.
En cas de transport aérien ou maritime, respecter les directives locales en vigueur.
Pour de plus amples instructions de transport, consulter le site www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH :
REACH désigne une directive CE relative à l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation de substances chimiques. Pour de plus amples informations sur la conformité à la directive REACH (CE) N° 1907/2006, consulter le site www.stihl.com/reach
Demander eventuelflement conseil a un revendeur, VIKING recomande les revendeurs spécialisés VIKING.
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles :
-La batterie n'est pas complètement chargée (une diode verte clignote au niveau de la batterie)
-La batterie n'est pas correctement en place
L'interrupteur de sécurité n'est pas en place
-Le bouton de mise en marche n'est pas enforcé
- Le moteur électrique est en surcharge car l'herbe est trop haute ou trop humide
- Le disjoncteur du moteur électrique s'est déclenché
-La batterie est trop froide ou trop chaude (une diode rouge est allumée au niveau de la batterie)
-La tondeuse est trop chaude (trois diodes rouges sont allumées au niveau de la batterie)
-Humidité dans l'appareil et/ou la batterie
- Le carter de la tondeuse est bouché
- Le fusible de l'interrupteur de sécurité est défectueux
- Appareil défectueux (trois diodes rouges clignotent au niveau de la batterie)
Solutions :
- Charger la batterie (⇒ 8.4)
-Metre la batterie en place dans le compartmente batterie ( 8.3)
-Metre en place l'interrupteur de sécurité ( 9.1) - Appuyer sur le bouton de mise en marche (⇒ 12.2)
- Ne pasmettre en marche le moteur électrique dans l'herbe haute,adapter lahauteur de coupe ( 9.6)
Laisser refroidir l'appareil ( 10.5) - Réchauffer ou faire refroidir la batterie (8.4)
- Retirer la batterie du compartment
batterie et la faire secher; nettoyer ou
secher le compartment batterie ( 8.3)
-Nettoyer le carter de la tondeuse ( 13.2) - Remplacer l'interrupteur de sécurité (x)
Dysfonctionnement :
Le moteur electrique se coupe pendant le fonctionnement
Causes possibles :
-La batterie ou le système electronique de I'appareil est trop chaud
- Défaut électriche
-La batterie n'est pas chargée completement
- L'interrupteur de sécurité n'est pas correctement en place
- Surcharge de l'appareil en cas de tontedherbe trop haute ou trop humide
- Défaut au niveau de la tondeuse
Solutions :
- Retirer la batterie du compartment batterie ; laisser refroidir la tondeuse et la batterie ( 8.3)
- Retirer la batterie du compartmente batterie, puis la reinserer ( 8.3)
- Charger la batterie ( 8.4)
-Metre en place l'interrupteur de sécurité ( 9.1)
-Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte ( 9.6) - Réparer la tondeuse (x)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations au cours de la tonte.
Causes possibles :
-La vis de fixation de la lame est desserrée
-La lame n'est pas equilibrée
Solutions :
- Serrer la vis de fixation de la lame ( 13.7)
- Affüter la lame (l'équilibrer) ou la remplaçer (⇒ 13.8)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
-La lame est emoussée ou usée
-La vitesse de traction est trop elevée par rapport à la hauteur de coupe
Solutions :
- Affüter la lame ou la remplacer (⇒ 13.8)
- Diminuer la vitesse de traction et/ou selectionner la hauteur de coupe adequate ( 9.6)
Dysfonctionnement :
Le moteur electrique se met difficilement en marche ou perd de la puissance
Causes possibles :
-La batterie est decharge
-L'herbe a tondre est trop haute ou trop humide
- Le carter de la tondeuse est bouché
-La lame est emoussée ou usee
Solutions :
- Charger la batterie (⇒ 8.4)
-Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte ( 9.6)
-Nettoyer le carter de la tondeuse ( 13.2) - Affüter la lame ou la remplacer (⇒ 13.8)
Dysfonctionnement :
Le canal d'éjection est bouché
Causes possibles :
-La lame est usee
-L'herbe a tondre est trop haute ou trop humide.
Solutions :
- Remplacer la lame (⇒ 13.8)
-Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte ( 9.6)
Dysfonctionnement :
Temps de service trop court
Causes possibles :
-La batterie n'est pas chargée complètement
-Lherbe a tondre est trop haute ou trop humide
- Le carter de la tondeuse est bouché
-La lame est emoussée ou usée
-La durée de vie de la batterie est atteinte ou a été dépassee
Solutions :
- Chargement de la batterie (⇒ 8.4)
-Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte ( 9.6)
-Nettoyer le carter de la tondeuse ( 13.2) - Affuter la lame ou la remplacer ( 13.8)
- Contrôler la batterie, la remplaçer le cas échéant (#)
Dysfonctionnement :
La batterie n'est pas rechargée bien que la diode au niveau du chargeur soit allumée en vert
Causes possibles :
-La batterie est trop froide ou trop chaude (une diode rouge est allumée au niveau de la batterie)
Solutions :
- Réchauffer ou faire refroidir la batterie (8.4). Faire fonctionner le chargeur uniquement dans une piece sèche, propre et fermée, dans une plage de température comprise entre +5^ et +40^ .
Dysfonctionnement :
La batterie n'est pas rechargée, aucune diode n'est allumée
Causes possibles :
-Aucun contact électric entre le chargeur et la batterie
-Alimentation electrique du chargeur defectueuse
Solutions :
-
Retirer la batterie du compartmente batterie, puis la reinserer ( 8.3)
-
Brancher le chargeur à un circuit électrique (⇒ 8.2)
- Contröler le secteur
- Contrôler le chargeur, le remplacer si nécessaire (#)
Dysfonctionnement :
La diode au niveau du chargeur clignote en rouge
Causes possibles :
-Aucun contact électrique entre le chargeur et la batterie
Batterie defectueuse (4 diodes clignotent au niveau de la batterie pendant env. 5 secondes, en rouge)
- Chargeur défectueux
Solutions :
- Retirer la batterie du compartmente batterie, puis la reinserer ( 8.3)
- Contrôler la batterie, la remplaçer le cas échéant (#)
- Contrôle le chargeur, le remplacer si nécessaire (#)
21. Feuille d'entretien
21.1 Confirmation de remise

Prochain entretien
Date:
21.2 Confirmation d'entretien
Remetre le present manuel d'utilisation à votre revendeur spécialise VIKING lors des travaux d'entretien.
Il confirmera l'execution des travaux d'entretien en complétant les champs préimprimés.

Entretien exécuté le

Date du prochain entretien
Geachte klant,
Variantes de pays 126
2.3 Variantes de pays
VIKING suministra cargadores con distinctos connectores e interruptores dependiendo del pais de suministro.
Identificacao de série 6338
e o
Carregador
Marca STIHL
Tip AL 100
AL101
Marca STIHL
AL 300 AL 500
Identificacao de série 4850
Identificacao de série 6338
Fabricante do motor
elétrico Domel
Tipo Motor EC
Tensao 36 V~
Consumo de
potência 900 W
Transportera STIHL batterier:
STIHL batterierna uppyfller
Anvend kun originale STIHL batterier.
Anvend kun et original STIHL ladeapparat.