MICROLIFE BP W100 - Monitor de presión arterial

BP W100 - Monitor de presión arterial MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BP W100 MICROLIFE en formato PDF.

📄 177 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MICROLIFE BP W100 - page 22
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Tensiómetro de muñeca
Marca Microlife
Modelo BP W100
Método de medición Oscilométrico, conforme al método Korotkoff
Rango de medición (presión) 20 - 280 mmHg
Rango de medición (pulso) 40 - 200 latidos/min
Resolución 1 mmHg
Precisión estática ± 3 mmHg
Precisión del pulso ± 5 % del valor leído
Dimensiones 80 × 70 × 70 mm
Peso 130 g (con pilas)
Alimentación 2 pilas alcalinas 1,5 V, formato AAA
Duración de las pilas Aproximadamente 460 mediciones (pilas nuevas)
Capacidad de memoria 200 resultados
Visualizaciones Tensión sistólica, diastólica, pulso, fecha/hora, alarma, indicador de arritmia, indicador de carga de pilas
Funciones especiales Detección de arritmia cardíaca, alarma programable, apagado automático
Circunferencia de muñeca 13.5 - 21.5 cm
Condiciones de uso 10 - 40 °C, humedad relativa 15 - 95 %
Condiciones de almacenamiento -20 a 55 °C, humedad relativa 15 - 95 %
Protección IP20
Normas EN 1060-1/-3/-4, IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, IEC 60601-1-11
Garantía 5 años (excepto pilas, brazalete y piezas de desgaste)
Limpieza Aparato: paño seco y suave. Brazalete: paño húmedo con detergente suave

Preguntas frecuentes - BP W100 MICROLIFE

¿Cómo instalar las pilas y ajustar la fecha y la hora?
Retire la banda protectora del compartimento de las pilas. Después de insertarlas, el año parpadea. Presione M para cambiar el año, luego presione botón de ajuste de tiempo para confirmar. A continuación, ajuste mes, día, hora y minutos de la misma manera. Para modificar más tarde, mantenga presionado el botón de ajuste de tiempo durante 3 segundos.
¿Cómo tomar una medición fiable?
Siéntese tranquilamente durante 5 minutos. Coloque el brazalete en la muñeca izquierda, a la altura del corazón. Presione ON/OFF. Permanezca inmóvil y no hable durante la medición. Una vez que se muestre el resultado, anótelo. El brazalete se desinfla automáticamente.
¿Qué significa el símbolo de arritmia cardíaca?
El símbolo (13) indica que se ha detectado un pulso irregular. Si esto ocurre con regularidad, consulte a su médico. Este tensiómetro permite una detección temprana pero no reemplaza un examen cardiológico.
¿Cómo consultar las mediciones en memoria?
Apagado el aparato, presione brevemente M. La pantalla muestra primero 'M' seguido del número de mediciones, luego el último resultado. Cada presión siguiente muestra la medición anterior. Se pueden almacenar hasta 200 resultados.
¿Cómo borrar todas las mediciones en memoria?
Apagado el aparato, mantenga presionado M hasta que vea 'CL'. Suelte, luego presione nuevamente M mientras 'CL' parpadea. Todas las mediciones se borran. No es posible borrar valores individuales.
¿Cómo configurar una alarma para recordatorio de medicamento?
Apagado el aparato, mantenga presionados simultáneamente botón de ajuste de tiempo y M hasta que vea el símbolo de campana. Suelte. Seleccione '1' o '2', luego ajuste hora y minutos con M y confirme con el botón de ajuste de tiempo. Active o desactive la alarma con M.
¿Qué hacer en caso de mensaje de error 'ERR 1', 'ERR 2', etc.?
ERR 1: señal demasiado débil, reubique el brazalete. ERR 2: movimiento durante la medición, repita sin moverse. ERR 3: fuga de presión, verifique el brazalete. ERR 5: resultado anormal, siga la lista de verificación. HI: presión o pulso demasiado alto, descanse. LO: pulso demasiado bajo. Consulte a un médico si el problema persiste.
¿Cómo limpiar y mantener el aparato?
Limpie el aparato con un paño seco y suave. El brazalete se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente suave. No use productos abrasivos. Proteja el aparato del agua, temperaturas extremas, golpes y polvo.
¿Qué pilas usar y cómo reemplazarlas?
Use dos pilas alcalinas 1,5 V formato AAA. Abra el compartimento, respete la polaridad. Después del reemplazo, el año parpadea: ajuste fecha y hora (y alarmas si es necesario). Se pueden usar pilas recargables NiMH, pero recárguelas en un cargador externo.
¿Cuánto dura la garantía y qué cubre?
La garantía es de 5 años a partir de la fecha de compra, presentando la tarjeta de garantía o el ticket de caja. Las pilas, el brazalete y las piezas de desgaste no están cubiertos. La apertura o modificación del aparato anula la garantía.

Preguntas de los usuarios sobre BP W100 MICROLIFE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BP W100 - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BP W100 de la marca MICROLIFE.

MANUAL DE USUARIO BP W100 MICROLIFE

① Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
② Pantalla
③ Compartimento de baterias
④ Manguito
⑤ Boton M (Memoria)
⑥ Botón Hora

Pantalla

⑦ Valor sistólico
⑧ Valor diastólico
⑨ Frecuencia del pulso
19 Fecha/Hora
1 Hora de alarma
12 Valor guardado
13 Indicador de arritmia cardiaca
14 Pulso
15 Indicador de bateria

MICROLIFE BP W100 - Pantalla - 1

Lea atentamente las instrucciones antes de utiliser este dispositivo.

Estimado cliente.

Su nuevo tensiometro Microlife es un dispositivo Médico de alta fiabilidad paraajar medicaciones en la muñeca. Es fácil de usar, preciso y altoamente recommendado para realizar un seguiniento de la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrllado en collaborated con médicos y su muy alta precision ha sido probada en ensayos clínicos.*

Lea estas instrucciones detenidamente. Este le permittedo entendar todas las functions y la informacion sobre seguridad. Deseamos que quede satisfecho con su producto Microlife. Si tieneequalquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su serviceo de atencion al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podra indicarle la direction del distribuidor de Microlife en su pais. Internacionalmente, como el general de la Iglesia, es indispensable para visitarnos en Internet en www.microlife.comdondeencuentrarafinformacionutilsobrenuestros products.

jCuide su salute con Microlife AG!

  • Este dispositivo ha sido probado clinically conforme al protocolo de la Sociedad Británica de Hipertension (BHS). La(Maxima gradación possible para la medicación precisea de los values Sistólico (A) y Diastólico (A).

Indices

  1. Datos importantes acerca de la presion arterial y la autome-dacion

Cóme he de evaluar mi presión arterial?

  1. Uso del dispositivo por primera vez

Active las baterias insertadas
- Ajuste de fecha y hora

  1. Medación de la presión arterial usingo este dispositivo
  2. Aparicio del indicator de arritmia cardiaca para una detectacion anticipada
  3. Memoria de datos

Ver los valores guardados
Memoria llena
- Borrar todos los valores
- Procedimiento para no guardar lalecture

  1. Ajustar la funciona de alarma

  2. Indicador de baterias y cambio de baterias

Baterías con poco carga
- Baterias descargadas - cambio
- Uso de baterías recargables

  1. Mensajes de error

  2. Seguridad, cuidado, control de precision y eliminacion de residuos

  3. Seguidad y proteccion

  4. Cuidado del dispositivo
  5. Limpieza del manguito
    Control de precision
  6. Eliminación de residuos

  7. Garantia

  8. Especificaciones Tecnicas

Tarjeta de garantía (vease reverse)

MICROLIFE BP W100 - Indices - 1

Pieza aplicada tipo BF

MICROLIFE BP W100 - Indices - 2

Mantener en lugar seco

  1. Datos importantes acerca de la presion arterial y la automedicacion

  2. La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, genera por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos values, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior).

  3. El dispositivo indica también la Frequencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto).

  4. Unas presion arterial permanentelemente alta peute perjudicar su salute y debe ser tratada por su medico!
  5. Consulte siempre con su medico los values medidos y comenteles si ha notado algo inusual o si Tiene una duda. No confie nunca en una sola lectura de presión arterial.
  6. Una série de factoresSEOpden afectar a la precision de las medicones efectuadas en la muñeca. En algunos casos, el的结果ido poder diferir de la medicción tomada en el brazo. Por estarzón, le aconsejamos que compare这些valores con los resultados de las medicaciones realizadas en el brazo y los consulte con su medico.
  7. Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le ofrecerá una vista general rápida a su medico.
  8. Existen muchas causas de values de presion arterial excessivamente altos. Su medico se las explicar a en detalle y, en caso de necessities, le ofrecer a el tratamento adecuado. Aparte de la medicacion, las techniques de relajacion, la perdida de peso y el ejercicio fisico también poderaadurar a bajo la presion arterial.
  9. Bajo ningún concepto, deben alterar la dosis de cualquier medicamento prescrito por su Médico!
  10. Dependiendo de la condidón y el esfuerzoístico, la presión arterial está sujeta a amplías fluctuaciones durante el transcurso del

día. iPor estarzón,deberealizarla medicciónsiempre en las mismas conditiones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos medicaciones al día,una por la manñana y other por la tarde.

  • Es Completely normal que dos mediciones tomas en rápida sucesión pueda produir resultados que diferieran significativamente.
  • Las diferencias entre las medicaciones tomadas por su medico o en la pharmacia y las TOMadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son Completely differsentes.
  • La toma de multíplles medicaciones proporcióna un的结果ido mucho más claro que una sola medicación.
  • Dejeasarun breveintervalodetempodealmenos 15segundosentre dosmediciones.
    Si está usted embarazada, deben realizar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que pueda携带ar drástamente durante el embarazo!
  • Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia, vexe el «Apartado 4.»), las mediciones tomas con este dispositivo deben ser evaluadas solo previa consulta con su medico.
  • El indicator de pulsaciones no es apropiado para comprobar la fecuencia de los marcapasos!

¿Cóme he de evaluar mi presión arterial?

Tabla de clasificacion de los values de la presion arterial en niños de acuerdo con la Organizacion Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mm Hg.

Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
presión arterial dema-siado baja↓ 100↓ 60Consulte con su Médico
1.presión arterial optima100 - 12060 - 80Autocontrol
2.presión arterial normal120 - 13080 - 85Autocontrol
3.presión arterial liger-mente alta130 - 14085 - 90Consulte con su Médico
4.presión arterial dema-siado alta140 - 16090 - 100Acudir al Médico
5.presión arterial muy alta160 - 180100 - 110Acudir al Médico
6.presión arterial peligro-samente alta180 ↑110 ↑jAcudir urgente-al medico!

El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprehensa entre 150/85 o 120/98 mm Hg indica «presión arterial demasiado alta».

2. Uso del dispositivo por primera vez

Active las baterías insertadas

Retire la tira protectora del compartmento de baterias ③.

Ajuste de fecha y hora

  1. Una vez activadas las baterias, el número del año parpadea en la pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M ⑤. Para confirmarlo yJKLM yajurar a continuación el mes, pulse el botón Hora ⑥.
  2. Ahora pueda ajustar el mes usingo el botón M. Pulse el botón Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
  3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día, la hora y los Minutes.
  4. Una vez que haya ajustado los Minutes y pulsado el botón Hora, la Fecha y la hora queden establishas y se visualiza la hora.
  5. Si deseña cambiar la Fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado el botón Hora durante aprox. 3seguidos hasta que comience a parpadear el número del año. Ahora,oulda introducir los nuevos valores tal como se ha descririto anteriormente.

3. Medicion de la presion arterial usingoeste dispositivo

Lista de chequeo para efectuar una medicacion fiable

  1. Evite comer o fumar, asi comorialquier other actividad inmediamente antes de la medicacion.
  2. Siéntese durante al menos 5 Minutes antes de la medicación y relajée.
  3. Efctue la medicacioniami en el brazo izquierdo, estando en posicjion sentada.
  4. Quiteserialquier prenda de vestir y, dado el caso, su reloj, para que su muñeca quede libre.

  5. Compruebe sempre que el manguito está posicionado correctamente, tal como está representado en los dibujos en la tarjeta de instrucciones breves.

  6. Ajuste el manguito deforma que quede coma:dea pero no demasiado apretada.El manguito cubre una circumferencia de muñeca de 13,5-21,5 cm (5,25-8,5 pulgadas).
  7. Sostenga su brazo en una posicion relajada y fijese en que el dispositivo quede a la mesmaulta que se corazon.
  8. Presione el boton ON/OFF ① para inicia la medicación.
  9. Ahora, el manguito se infrará automatístico. Relájese, no se mueva y no tense los musculos del brazo hasta que se visualice el的结果ado de la medicación. Respiré normalmente y no Able.
  10. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión disminuya gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automatistically más aire al manguito.
    11.Durante la medicación, el indicator de pulso ⑭ parpadea en la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido cardiaco.
  11. Se visualiza el的结果o compuesto por las presiones arteriales sistólica y diastólica y la fecuencia del pulso y se eschucha un pitido o bip más largo. Tenga enIELDaste también las explicaciones de otheras indicaciones en este manual.
  12. Quitese el tensiometro y apaguelo y apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presion arterial. (El tensiometro se apaga automatically al cabo de aprox. 1 min.).

MICROLIFE BP W100 - Lista de chequeo para efectuar una medicacion fiable - 1

La medicación se pueda detener en cualquier momento presionnando el botón ON/OFF (p. ej., si no se enquirytra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable).

4. Aparicio del indicator de arritmia cardiaca para una deteccion anticipada

Este símbolo ⑬ indica que durante la medicación se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el的结果ido poder diferir de su tensión arterial normal – repita la medicación. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varías vezes a la hora realizando medicaciones a diario) le recomendamosunarcon su medico. Por favor,enseñele la?sugiante informacion almedico:

Información para el medico en el caso de una Frequiente aparición del indicator de arritmia

Este dispositivo es un tensiometro oscilométrico que analiza también la Frequencia de las pulsaciones durante la medicación. El dispositivo ha sido probado clínicoamente.

En el caso que durante la medicación surjan irregularidades en las pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá desdesde la medic-. tion. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor Frequencia (p.ej. varias vezes a la hora realizando mediciones a diario), le recomendamos al paciente que consulte a su medico.

El dispositivo no sustituya a un examen cardiaco, pero sirve para detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial.

5. Memoria de datos

Al final de la medicación, este dispositivo guarda automatistically cada的结果ado, incluyendo la Fecha y la hora.

Ver los valores guardados

Pulse el botón M ⑤ brevamente estando apagado el dispositivo. En la pantalla aparece primero «M» ⑫ y después un valor, p.ej. «M 17».

Esto significica que hay 17 valores en la memoria. Entones, el dispos-positivo cambia alultimate valor guardado.

Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puedaCambiar de un valor guardado aOtro.

Memoria Ilena

MICROLIFE BP W100 - Memoria Ilena - 1

Cuando se han guardado 200 resultados en la memoria, la memoria está llena. De aquí en adelante, cada nuevo valor medido sera guardado sobrescribendo el valor más antiguo.

Borrar todos los valores

Si está seguro de que desea eliminar definitivement todos los values guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL» y送上es uelse el botón. Para borrar la memoria definitamente, pulse el botón M cuando parpadee «CL». No es possible borrar valores individuales.

Procedimiento para no guardar la lectura

Cuando la lectura aparezca en la pantalla mantenga pulsado el botón ON/OFF ① hasta que «M» ⑫ parpadee. Confirme que deseaba borrar la lectura pulsando el botón M ⑤.

6. Ajustar la funciona de alarma

Este dispositivo cuenta con 2 alarmas differsentes que seactivaran a las horas que usted programe. Puede ser unapellut, por exemple, para acordarse de tomar su medicacion.

  1. Para poder una hora de alarma, pulse el botón Hora (6) (el dispositivo tiene que haber sido apagado previamente) e, inmediamente después, el botón M (5) y mantenga oprimidos los dos hasta que el symbolo de campana (11) aparezca en la parte inferior izquierda de la pantalla. A continuación, suele los dos botones. El «1» que aparece parpadeando en la pantalla indica que ahora se pueda poder la primera hora de alarma.
  2. Pulse el botón Hora paraponer las horas – la indicación de la hora parpadea y, pulsando el botón M, puedaponer la hora de la alarma. Para confirmar, pulse el botón Hora.
  3. Ahora, parpadeará la indicación de los Minutes. Ajuste los Minutes mediente el botón M. Para confirmar, pulse-Newamente el botón Hora.
  4. Ahora, parpadeará el símbolo de campana. Use el botón M para selecciónar si la hora de alarma debe estar activa (campana) o inactiva (campana cruzada). Para confirmar, pulse el botón Hora.

  5. Para poder unasegunda hora dealarma,procedaalso seha descripto antese,pero cuando parpadee el1),pulse el boton M para seleccionar 2 y confirmre con el boton Hora.

  6. Una hora de alarma activa se indica mediante el significo de campana en la pantalla.
    Laalarmasonaracadaia la misma hora.
    Para apagar la alarma cuando suene, pulse el boton ON/OFF (1).
    Para apagar la alarma de forma permanente, procede como antes y seleccione el symbolo de campana cruzada. Entones, este desaparecerá de la pantalla.
    Las horas de alarma deben volver a introducirse cada vez que se cambien las pilas.

7. Indicador de baterias y cambio de baterias

Baterías con poca carga

Cuando las baterías está gastadas aproximamente 3/4 , el símbolo de baterías parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una bateria parcialmente cargada). Aúnque el dispositivo seguirá midiendo de manière fiable,onga a mano baterías de recambio.

Baterías descargadas - cambio

Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías (15) parpadae al momento de encender el dispositivo (se visualiza una bateria descargada). Ya no se pueda realizar ninguna medicación y es preciseoavianlarlasbaterias.

  1. Abra el compartmento de pilas ③ retirando la tapa.
  2. Sustituya las baterias; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartmentimiento.
  3. Paraaabstar la Fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en el «Apartado 2.»

La memoria retiene todos los valores, excepta para resetear la Fecha y la hora (y también las posibles horas de alarmapatestas)-para este fin, el numero del ano parpadea automatisticallydespuesdechangiarlas pilas.

Uso de bacterias recargables

Este dispositivo también se pueda usar con baterías recargables.

Utilice unicamente baterias reutilizables del tipo «NiMH».

Las baterias se deben extraer y recargar, cuando aparezca el symbolo de bateria (bateria descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueda hacer (descarga total como的结果ado de un uso poco freciente del dispositivo, incluo estando apagado).

Retire sempre las baterías recargables si no va a usar el dispositivo en una/semana o más.
Las baterias NO se pueda recargar bajo el tensiometro! Recargue las baterias en un cargador externo y observe la informacion relativa a la recarga, el cuidado y a la duracion.

8. Mensajes de error

Si se produce un error durante la medicación, esta se interrupse y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3».

Error Descripción Posible Cause y Solución
«ERR 1»Señal siado débilLas señales del pulso en el manguito son demasiado débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medicación.*
«ERR 2»Señal errorDiarante la medicación se han detectado señales de error por el manguito, causadas, por exemple, por el movimiento o la contra- ción de un mucculo. Repita la medicaciónmanteniendo el brazo quieto.
«ERR 3»No hay presión en el manguitoNo se pueda tener una presión adecuada en el manguito. Se pueda haber producido una fuga. Compruebe que el manguito está conectado correctamente y que no está demasiado suelo. Cambie las baterías si fieseecessary. Repita la medicación.
«ERR 5»Resultado anormalLas señales de medicación son imprecisas y, por ello, no se pueda visualizar ningún resolu- tado. Lea la lista de chequeo para efectuar medicaciones fiables y repita la medicación.*
Error Descripción Posible Cause y Soluciones
«HI»P u presión de manguito demasiado altoLa presión en el manguito es demasiado alta (superior a 300 mm Hg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 Minutes y repita la medicación.*
«LO»P u siado bajoEl pulso es demasiado bajo (manos de 40 - latidos por minuto). Repita la medicación.*
  • Por favor, consulte a sumedicalo, si este o qualquier otro problema ocurre repetidamente.
    Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la informacion en el «Apartado 1.»

9. Seguidad, cuidado, control de precision y eliminacion de residuos

Seguidad y proteccion

  • Este dispositivosolesedebutenazaraplospropositosdescritosenestas instrucciones.Elfabricante no seresponsibilizadengún daño causado por un uso inadeuido.
  • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete lasindicaciones dealmacenimiento y funciona como el的一部分 del aparto «Especillasiones Tecnicas».

Proteja el dispositivo de:

-Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caidas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
-Caloryfrio.
- Los manguitos son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
- Inflé el manguito únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo.
- La función de este dispositivo puede ser comprometida cuando es utilizado cerca de Campos electromagneticos fuertes tales como Telefonos moviles o estaciones de radio, se recomienda mantener al menos 1 m de distancia. En casos donde usted s紫色cha este es inevitable, por favor compruebe si el dispositivo funciona correctamente antes de su uso.
- No utilise el dispositivo si cree que pueda estar roto o detecta una anomalia.
- Nunca abra el dispositivo.
- Si no va a utiliser el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.
- Lea las instrucciones de seguridad adiconiales en los dispositivos individuales de este manual.

MICROLIFE BP W100 - Seguidad y proteccion - 1

Asegúrese de que los niños no realizen el dispositivo sin supervisión, punto que podrian tragarse的一些 las piezas másPICECAS. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.

Cuidado del dispositivo

Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.

Limpieza del manguito

Elimine las manchas de la muñequera con cuidado usingo un paño humedo y un detergente suave.

Control de precision

Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisiona.
cada 2 años o après que de un impacto mecánico (p. ej., si se ha caido). Por favor, contacte su service al cliente Microlife local para
concertar la revisión (ver introduccion).

Eliminación de residuos

MICROLIFE BP W100 - Eliminación de residuos - 1

Las baterias y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar+junto con la basura domestica.

10.Garantía

Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la Fecha de compra. La garantíasole serayardica con la tarjeta de garantía debidamente completada por el distribuidor (vease la parte posterior de este folleto) y con la Fecha o el recibo de compra.

  • Quedan excluidas las baterías, el manguito y las piezas de desgaste.
  • La garantía no sera valida si abre o manipula el dispositivo.
  • La garantía no cubre los días causados por el uso Incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier día causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.

Póngase en contacto con su servicios de atencion al cliente Microlife local (véase prefacio).

11.Especficaciones Tecnicas

Condicaciones de configuración:10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95% de humedad relativa máximo
Condicaciones de almacenimiento:-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95% de humedad relativa(Maxima)
Peso:130 g (incluyendo pilas)
Tamaño:80 x 70 x 70 mm
Procedimiento de medicación:oscilometrico,según el método Koro-tkoff; Fase I sistólica, fase V diastólica
Nivel de medicación:20 - 280 mm Hg – presión arterial 40 - 200 latidos por minuto – pulso
Intervalo de indicación de la presión del manguito:0 - 299 mm Hg
Resolución:1 mm Hg
Precisión estática:presión bajo de ± 3 mm Hg
Precisión del pulso:± 5% del valor medido
Fuente de corriente:2 baterías alcalinas 1,5 V;+tamaño AAA
Duración de la bateria:aprox. 460 mediciones (usando bate- rías新动能as)
Clase IP:IP20
Referencia a los estandares:EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida uyil esperada:Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones Accesorios: 2 años

Este dispositivo esta en conformidad con los requisimientos de la Direactiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones sociales.

Microlife BP W100

PT

Este aparelho también funciona com pilhas recarregáveis.

8. Identificación chyb a poruch

Ak sa poças meriania vyskytne chyba, meranie sa preruši a zobrazi sa chybové hlasenie, napriklad «ERR 3».

y 15 y 15 y 15 y 15 y 15 y 15 y 15 y 15 y 15 y 15 y

aill bina cie jie gie aia y .sila qie ci s i gale jie gij

121 50

aal all aall aie jj j saj gill jol gll no aan all

j 1

Lg2all

1

gaaa

gjgl jgl jgl Jaein

aaii

· = 0

jueiie juauiyduai bia wuie i

sall llll jnnaa gaa

Cuiuli 0512.0

ai jai all 0a

= 0.5( a^2 + 3b^2)

loocj Jnuiy

CjIyJbI JdIg AByIbI yia .V

alil 1ie yjy jy

J-

91jzjy jgs Log CjjBjllg

Jyj y j 15 Jy j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y jyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjyjy

olius jia 9

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MICROLIFE

Modelo : BP W100

Categoría : Monitor de presión arterial