BP A10030 - Monitor de presión arterial MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BP A10030 MICROLIFE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BP A10030 MICROLIFE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BP A10030 - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BP A10030 de la marca MICROLIFE.
MANUAL DE USUARIO BP A10030 MICROLIFE
① Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
② Pantalla
③ Tarjeta insertable
④ Enchufe para manguito
⑤ Enchufe para adaptador de corriente
⑥ Compartimiento del brazalete
⑦ Compartimento de baterías
⑧ Manguito
⑨ Conector del manguito
⑱ Botón M (Memoria)
Pantalla
⑩ Valor sistólico
⑪ Valor diastólico
⑫ Frecuencia del pulso
⑬ Indicador de arritmia cardiaca
⑭ Pulso
⑮ Indicador de batería
⑯ Valor guardado
⑰ Número de memoria
Estimado cliente,
Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada en ensayos clínicos.*
Lea estas instrucciones detenidamente. Esto le permitirá entender todas las funciones y la información sobre seguridad. Deseamos que quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos.
¡Cuide su salud con Microlife AG!
* Este dispositivo usa la misma tecnología de medición que el premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el protocolo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.

Pieza aplicada tipo BF

Mantener en lugar seco
Índice
- Datos importantes acerca de la presión arterial y la auto-medición
- ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
- Uso del dispositivo por primera vez
• Active las baterías insertadas
- Elegir el manguito correcto
-
Medición de la presión arterial usando este dispositivo
-
Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada
-
Memoria de datos
- Ver los valores guardados
- Memoria Ilena
- Borrar todos los valores
-
Reemplazar la tarjeta insertable
-
Indicador de baterías y cambio de baterías
- Baterías con poca carga
- Baterías descargadas – cambio
- ¿Qué baterías y qué procedimiento?
- Uso de baterías recargables
-
Uso de un adaptador de corriente
-
Mensajes de error
-
Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
- Seguridad y protección
- Cuidado del dispositivo
- Limpieza del manguito
- Control de precisión
- Eliminación de residuos
-
Garantía
-
Especificaciones técnicas Tarjeta de garantía (véase reverso)
-
Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición
- La presión arterial es la presión de la sangre que circula por las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior).
- El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número de latidos del corazón en un minuto).
- Una presión arterial permanentemente alta puede perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!
- Consulte siempre con su médico los valores medidos y coméntele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe nunca en una sola lectura de presión arterial.
- Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le ofrecerá una vista general rápida a su médico.
- Existen muchas causas de valores de presión arterial excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial.
- ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cualquier medicamento prescrito por su médico!
- Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una por la mañana y otra por la tarde.
- Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida sucesión puedan producir resultados que difieran significativamente.
- Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que estas situaciones son completamente diferentes.
- La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición.
- Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 15 segundos entre dos mediciones.
- ¡Si está usted embarazada, debería realizar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásticamente durante el embarazo!
- Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia, véase el «Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico.
- ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para comprobar la frecuencia de los marcapasos!
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003. Datos en mm Hg.
| Nivel Sistólico Diastólico Recomendación | ||||
| presión arterial demasiado baja | 100 | 60 | Consulte con su médico | |
| 1. | presión arterial óptima | 100 - 120 | 60 - 80 | Autocontrol |
| 2. | presión arterial normal | 120 - 130 | 80 - 85 | Autocontrol |
| 3. | presión arterial lige-ramente alta | 130 - 140 | 85 - 90 | Consulte con su médico |
| 4. | presión arterial demasiado alta | 140 - 160 | 90 - 100 | Acudir al médico |
| 5. | presión arterial muy alta | 160 - 180 | 100 - 110 | Acudir al médico |
| 6. | presión arterial peli-grosamente alta | 180 | 110 | ¡Acudir urgente-mente al médico! |
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mm Hg indica «presión arterial demasiado alta».
La tarjeta insertable ③ en la parte frontal del dispositivo muestra los niveles 1-6 en la tabla.
2. Uso del dispositivo por primera vez
Active las baterías insertadas
Retire la tira protectora del compartimiento de baterías ⑦.
Elegir el manguito correcto
Microlife le ofrece 3 tamaños de manguitos distintos: S, M y L. Elija el tamaño de manguito adecuado según la circunferencia de su brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es el tamaño apropiado para la mayoría de la gente.
| Tamaño de manguito para una circunferencia del brazo |
| S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas) |
| M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas) |
| L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas) |

Use únicamente manguitos Microlife.
- Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito ⑧ incluido no es el adecuado para usted.
- Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector ⑨ del manguito en el enchufe ④ del manguito hasta que no entre más.
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
Lista de chequeo para efectuar una medición fiable
- Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmediatamente antes de la medición.
- Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición y relájese.
- Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente en el izquierdo).
- Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa, ya que no interfieren con el manguito si se encuentran en contacto con el brazo.
- Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del manguito (marcado en el manguito).
-Coloque el manguito de tal forma que esté ajustado, pero que no quede demasiado apretado.
- Asegúrese de que el manguito esté colocado 2 cm por encima del codo.
- La marca de la arteria en el manguito (barra larga de 3 cm) debe descansar sobre la arteria que va en el lado interior del brazo.
•Coloque el brazo de tal forma que esté relajado.
- Asegúrese de que el manguito se encuentre a la misma altura que su corazón.
-
Presione el botón ON/OFF ① para iniciar la medición.
-
Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
- Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la presión disminuye gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al manguito.
- Durante la medición, el indicador de pulso 14 parpadea en la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido cardíaco.
- Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales sistólica ⑩ y diastólica ⑪ y la frecuencia del pulso ⑫ y
se escucha un pitido o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de otras indicaciones en este manual.
- Una vez finalizada la medición, quite el brazalete e introdúzcalo en el dispositivo tal como muestra la figura II.
- Apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión arterial y desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáticamente al cabo de aprox. 1 min.).
La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón ON/OFF (p. ej., si no se encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable).
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una detección anticipada
Este símbolo ⑬ indica que durante la medición se detectaron ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico:
Información para el médico en el caso de una frecuente aparición del indicador de arritmia
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza también la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El dispositivo ha sido probado clínicamente.
En el caso que durante la medición surjan irregularidades en las pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá después de la medición. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor frecuencia (p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario), le recomendamos al paciente que consulte a su médico.
El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial.
5. Memoria de datos
Al final de cada medición, el dispositivo guarda automáticamente el resultado.
Ver los valores guardados
Pulse el botón M ⑱ brevemente estando apagado el dispositivo. La pantalla muestra en primer lugar los últimos resultados guardados. Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor anterior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un valor guardado a otro.
Memoria llena
Cuando se han guardado 30 resultados en la memoria, la memoria está llena. De aquí en adelante, cada nuevo valor medido será guardado sobreescribiendo el valor más antiguo.
Borrar todos los valores
Al extraer las baterías del dispositivo se borran todos los datos de la memoria.
6. Reemplazar la tarjeta insertable
La tarjeta insertable ③ se puede reemplazar extrayéndola hacia el lado, tal como se muestra en la Fig. IV y reemplazando el inserto de papel.
Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El dispositivo incluye tarjetas adicionales para este fin.
7. Indicador de baterías y cambio de baterías
Baterías con poca carga
Cuando las baterías están gastadas aproximadamente 34 , el símbolo de baterías ⑮ parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de recambio.
Baterías descargadas – cambio
Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías ^15 parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es preciso cambiar las baterías.
- Abra el compartimiento de baterías ⑦ situado en la parte posterior del dispositivo, empujando y retirando la tapa del compartimiento de baterías en el sentido de las dos flechas.
- Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
¿Qué baterías y qué procedimiento?
Utilice 4 baterías alcalinas nuevas de tamaño AA, de 1,5 V, de larga duración.
No utilice baterías caducadas.
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado, extraiga las baterías.
Uso de baterías recargables
Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el símbolo de batería (batería descargada). No deben permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga total como resultado de un uso poco frecuente del dispositivo, incluso estando apagado).
Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el dispositivo en una semana o más.
¡Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro! Recargue las baterías en un cargador externo y observe la información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.
8. Uso de un adaptador de corriente
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600mA).
Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife».
Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el cable.
1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe para el adaptador de corriente ⑤ situado en el dispositivo.
2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe. Mientras esté conectado el adaptador de corriente, no se consume corriente de las baterías.
9. Mensajes de error
Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p. ej., «ERR 3».
| Error Descripción Posible causa y solución | ||
| «ERR 1» | Señalsiado débil | dLas señales del pulso en el manguito son demasiado débiles. Vuelva a colocar el manguito y repita la medición.* |
| «ERR 2» | Señal error | dDerante la medición se han detectado señales de error por el manguito, causadas, por ejemplo, por el movimiento o la contracción de un músculo. Repita la medición manteniendo el brazo quieto. |
| Error Descripción Posible causa y solución | ||
| «ERR 3» | N o h a y presión en el manguito | No se puede generar una presión adecuada en el manguito. Se puede haber producido una fuga. Compruebe que el manguito esté conectado correctamente y que no esté demasiado suelto. Cambie las baterías si fuese necesario. Repita la medición. |
| «ERR 5» | Resultado anormal | Las señales de medición son imprecisas y, por ello, no se puede visualizar ningún resultado. Lea la lista de chequeo para efectuar mediciones fiables y repita la medición.* |
| «HI» | P u presión de manguito demasiado alto | La presión enel manguito es demasiado alta (superior a 300 mm Hg) o el pulso es demasiado alto (más de 200 latidos por minuto). Relájese durante 5 minutos y repita la medición.* |
| «LO» | P u I siado bajo | El pulso esdemasiado bajo (menos de 40 latidos por minuto). Repita la medición.* |
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre repetidamente.
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea detenidamente la información en el «Apartado 1.».
10. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de residuos
! Seguridad y protección
- Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
-
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas».
-Proteja el dispositivo de: -
Agua y humedad.
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
- Los manguitos son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
- Infle el manguito únicamente cuando está colocado correctamente en el brazo.
- La funcion de este dispositivo puede ser comprometida cuando es utilizado cerca de campos electromagnéticos fuertes tales como telefonos moviles o estaciones de radio, se recomienda mantener al menos 1 m de distancia. En casos donde usted sospecha esto es inevitable, por favor compruebe si el dispositivo funciona correctamente antes de su uso.
- No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.
- Nunca abra el dispositivo.
- Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías.
- Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los dispositivos individuales de este manual.

Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
Cuidado del dispositivo
Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.
Limpieza del manguito
La funda del brazalete se puede lavar a máquina a 30°C (¡no se debe planchar!).

ADVERTENCIA: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara de aire localizada en el interior! Retire siempre el manguito sensible de la funda exterior antes del lavado y vuelva a colocarlo cuidadosamente después.
Control de precisión
Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para concertar la revisión (ver introducción).
Eliminación de residuos

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.
11.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el distribuidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
- Quedan excluidas las baterías, el manguito y las piezas de desgaste.
- La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
- La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife local (véase prefacio).
12.Especificaciones técnicas
| Condiciones de funcionamiento: | 10 - 40 °C / 50 - 104 °F |
| 15 - 95% de humedad relativa máxima | |
| Condiciones de almacenamiento: | -20 - +55 °C / -4 - +131 °F |
| 15 - 95% de humedad relativa máxima | |
| Peso: 610 g (incluyendo baterías) | |
| Tamaño: 160 x 125 x 98 mm | |
| Procedimiento de medición: | oscilométrico, según el método Koro-tkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica |
| Nivel de medición: | 20 - 280 mm Hg – presión arterial |
| 40 - 200 latidos por minuto – pulso | |
Intervalo de indicación
de la presión del
manguito: 0 - 299 mm Hg
Resolución: 1 mm Hg
Precisión estática: presión dentro de ± 3 mm Hg
Precisión del pulso: ± 5% del valor medido
Fuente de corriente: 4 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AA Adaptador de voltaje c.a. 6V, 600 mA (opcional)
Duración de la batería: aprox. 920 mediciones (usando baterías nuevas)
Clase IP: IP20
Referencia a los estándares: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10.000 mediciones Accesorios: 2 años
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.