GBM 324 Professional - Perforar BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GBM 324 Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GBM 324 Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GBM 324 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GBM 324 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GBM 324 Professional BOSCH
Instrucciones de seguridad
Advertencias depeligro generales para herram-. mentas electricas
ADVERTENCIA
Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguidentes, algo peutecasionaruna descarga elctrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias depeligore instrucciones para futuras consultas.
ElTERMoherramienta eletricaemployado en lassiguientes advertencias depeligoreifiereaherramiantaes Electricas de conexionalredcon cableredyeharmiantees Electricas actionadas por Accumulator (o sea, sin cable red).
Seguidad del=puesto de trabajo
- Mantenga limpio y bien iluminado su=puesto de trabajo. El desorden o una iluminacion deficiente en las areas de trabajo能把 provocar accidentes.
No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramientes electricas producen chispas que peuvent llgjar a inflamar los materiales en polvo o vapeores.
Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su pesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una restracion le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corriente'utilizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penreten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No utilise cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.

20 | Espanol
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a工程技术 de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco afterwards de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduceconsiderablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacionde la herramienta electrica empleada,se utilize un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo,zapatos de seguridad con suea antideslizante, casco, oprotectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurar de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/defconexión, o si alimenta la herramienta electrica estando esta conectada,illo peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante peut producir lesiones alponer a functionar la herramipta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve esta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta sueña, elleo largo y las joyas se pueda en ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicosquipos de aspiracion o captacion de polvo,aseguirese que these esten montados y que seanutilizadoscorrectamente.El emploo de这些东西 equipos reduce los riesgos derivados delpolvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientos electricas
No sobrecargue la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herramentas électricas con un interruptor defectuoso. Las herrimentas électricas que no se puedan conectar o deselectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el risgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta electrica con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientos electricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mantenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de ferramentas electricas para problemas发展模式 de aquellos para los que han sido concebidasuede resultinge peligrosso.
Servicio
- Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
- Emplee la(s) empuñadura(s) adacional(es), caso de su-ministrarse con la herramienta electrica. La perdida de control sobre la herramienta electrica puede provocar un accidente.
Sujete el aparato por las empuiñaduras aisladas al realizar problemas en los que elutilcoulda tocar conductores electricos ocultos o el propio cable de la red. Elcontacto con un conductor bajo tension possibleponer también bajo tension las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga electrica. - Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables electricos ocultos, o consulte a la compañero local que le abastece con energia. El contacto con cables electricos pueda electrocutarle o causar un incendio. Al dñañar las tuberías de gas, algo pueda dar lugar a una explosión. La perforación de una tuberia de agua pueda redundar en daños materiales o provocar una electrocución.





Espanol|21
- Desconecte inmediamente la herramienta electrica si elutil se bloquea. Este preparado para soportar la elevada fuerza de reacion.Elutil se bloquea:
-si la herramienta elctrica se sobrecarga, o
-si este se ladea en la pieza de trabajo.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramienta electrica es guiada de forma mas segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada con uno dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Antes de depositarla,esperar a que se haya detenido la herramenta electrica.Elutillepeedengancharsey hacerleperderelcontrolsobrelaherrimentaelectrica.
El enchufe macho de connexion, debe ser connectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas Tecnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, algo pueda occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato cuando lees las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar en madera, metal, cerámica y plástico.
Componentes principales
La número de los componentes está referida a laImagen de la herramipta electrica en la頁a ilustrada.
1 Alojamento delutil
2 Abertura para cuna de expulsion
3 Selector de velocidad
4 Rosca para empañadura adicional
5 Empunadura adiconal (zona de agarre aislada)
6 Tecla de enclavamento del interruptor de connexion/ desconexión
7 Interruptor de connexion/ desconexión
8 Empuñadura (zona de agarre aislada)
9 Cuña de expulsion
10 Adaptador conico
11 Mandril cónico
12 Portabrocas de corona dentada*
*Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos.optiones se detalla en了我的o programa de accesorlos.
Datasétécnicos
| Taladradora GBM 32-4 | ||
| No de articulo | 0 601 130 2.. | |
| Potencia absorbida nominal | W | 1 |
| Potenciaforkil | W | 1 |
| Revoluciones en vacio | ||
| - 1a velocidad | min-1 | 210 |
| - 2a velocidad | min-1 | 330 |
| - 3a velocidad | min-1 | 470 |
| - 4a velocidad | min-1 | 740 |
| Revoluciones bajo energia | ||
| - 1a velocidad | min-1 | 120 |
| - 2a velocidad | min-1 | 185 |
| - 3a velocidad | min-1 | 265 |
| - 4a velocidad | min-1 | 420 |
| Par nominal (1a/2a/3a/4a velocidad) | Nm 80/52/36/23 | |
| Ø max. de perforación | ||
| - A cero | mm | 32 |
| - Madera | mm | 70 |
| - Aluminio | mm | 50 |
| Alojamento delforkil | MK 3 - DIN 228 | |
| Peso según EPTA-Procedure01:2014 kg 7,3 | ||
Clase de proteccion
同/II
Estos datos son validos para una tension nominal de [U] 230 V. Los valores peuvent variar para除外 tensiones y enejecuciones especialicas para ciertos paises.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-1.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un bajo A, ascienda a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); niven de potencia acustica 97 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
jUsar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a_h (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados segun EN 60745:
Taladrado en metal: a_h = 3,0m / s^2 K < 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones hasido determinado según el procedimiento de medicación fijado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación conoras herramrientales electricas. también esADEUADO para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por el, el nivel de vibraciones puede serdifferente si la herramienta electrica se utilizes para otheras aplicaciones, con accesos differentes, con utiles divergentes, o si elostenimiento de la misma fuese deficiente. Elo peut suponer un aumento drastico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.






22 | Espanol
Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconnectado, o bien, este en functionamento, pero sin ser utilizado realmente. Ilo peut de suponer una disminuacion drastica de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de segundad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos,organization de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto describe en los "Datos tecnicos" cumple con todas las dispositions correspondentes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive susmericanas y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Expediente Tecnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Antes deequalquier manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
Solamente utilizes la herramienta electrica con la empanadura adicional 5 montada.
Enrosque la empuñadura adicional 5 en la rosca 4 de la reductora.
Cambio deutil (ver figura A)
En el alojamento delutil 1 pueda montarse directamente brocas con como Morse MK3. En las brocas con como Morse MK2 deben emplearse el casquillo reductor 10.
Preste atencion a que el cono Morse y el alojamento para el mismo esten exentes de grasa.
Para poder utiliser brocas de mango cilindrio deben montarse el portabracas de corona dentada 12. Paraarlo, enrosque el mandril cónico 11 en el portabracas de corona dentada 12 e inserte el mandril cónico, con el casquillo reductor 10 acoplado al mesmo, en el alojamento delutil 1.
No proceda con brusquedad al insertar el cono Morse o el mandril conico. Ello podrfa跖g a dañar el alojamento delutil y el propioutil.
Inserte la cuna de expulsion 9 en la abertura 2 cuidando que su lado redondeado se nale en direccion a la empunadura adi cional 5.
Si no fuese posible introducir la cuña de expulsion 9 en el hú-sillo gire ligeramente elutil.
Empujé la cuña de expulsion 9 en direccion a la empañadura adicional 5 y libre elutil del alojamento.
Aspiración de polvo y virutas
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos típos de madera y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiración de这些polvosuedeprovocar en el usuario o en las personas circundentes reactivaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combina- ción con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
-
Observe que esté bien ventilado el=puesto de trabajo.
-
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su pays sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de red! La tension de alimentacion deberá coincidir con lasindicaciones en la placac de ca- racteristicas de la herramienta eletrica. Las herraimantas eletricas marcadas con 230 V能把 funcao nar también a 220 V.
Selector de velocidad mecánico
Solamente acontece el selector de velocidad 3 con la herramenta electrica detenida.
El selector de velocidad 3 permite preseccionar 4 Campos de revoluciones. Presione hacer abajo el respectivo selector de velocidad 3 y desplácelo, hasta inclavarlo, hacer la posic-. tion final correspondiente indicada en el esquema de commutation.

Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para perforaciones grandes.



Espanol|23

Velocidad II:
Campo de revoluciones medianas.

Velocidad III:
Campo de revoluciones medianas.

Velocidad IV:
Campo de altas revoluciones; para perforaciones(PCqueñas.
Si el selector de velocidad 3 no dejase empujarse hasta el tope, gire ligeramente a mano el husillo con la broca.
Para lapellaa en marcha de la herramenta elctrica accionar ymantener en ea posicn el interruptor de conexion/ desconexion 7.
Para retener el interruptor de connexion/desconexión 7 una vez acontecido, presionar la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta electrica suele el interruptor de conexion/desconexion 7, o en caso de estar envocado con la tecla 6, presione brevemente y suele a continuacion el interruptor de conexion/desconexion 7.
Para ahorrar energia, solamente connecte la herramienta electrica cuando vaya a utiliser.
Instrucciones para la operación
Utilice una emulsion de taladrar o aceite de corte para refrigerar y lubricar la broca, y evaporar asi que esta se sobrecaliente o atasque.
En taladros con un diametro >10 mm efectuar un taladro previo de un diametro menor. Ello permittede reducir la presion de aplicacion, reduciendose asi la solicitacion de la herramenta electrica.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspondiente las encontrará en el programa de accesos Bosch.
Las mordazas paramaids, adquiribles como accesario, permiten una sujecion segura de la pieza de trabajo. Con elo se evita que se gire la pieza de trabajo y los accidentes que se derives en elo.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
- Antes de该如何 Manipulación en la herramipta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrient.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deben ser realizada por Bosch o por un serviceo专业技术o autorizzato para herramrientas electricas Bosch con el fin de garantizar la calidad del aparato.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los PODRA obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la adquisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesos.
Paraequalquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprecendidible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placacdecharacteristicasdeherramentaeléctrica.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herrambientes Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparacion de su maquina, entre en la page www.herramientosbosch.net.
Tel. Aesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzales Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel.D.F.:52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com





24 | Português
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesos y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Noarroje las herramrientas eletricas a la basura!
Solo para los País de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su transmisión en ley nacional, poderan acumularse porSeparated las herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.

El symbolo es solamente社会稳定, si también seswana sobre la placac decharacteristic del producto/fabricado.
Português
Segurarca da area de trabajo
Proceso Tecnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Zajés vibración ertekek
Be3oNaChoc np pa6Ota c eneKtpueckn Tok
- 电encbT ha eneKtponHcTpmyenta Tp6Ba da e noXo4a3a non3BaHHa KOHT. B HnKaBb cnyai He ceDonycka n3MeHHe Ha KOHCTpykunra Ta Ha eencena. KoRato pa60nte CbC 3aHyneHH eneKtpoypeH, He H3non3BaIte aanTePH 3a eencena. POn3BaHTo HaOpINHaIIHH IeNCenH N KOHTAHTn HamaJIaBa pNCKaOT Bb3HNKBaHe h TOKOB ynap.
H36raBte OonHpHa TnTo Bn Do 3a3eMeHH TeNa, Hap. Tpb6n, OTonnTeHNypeu, neu HxnaHnnHn. Korato TnTo Bn e 3a3eMeHo, pNCKbT OT Bb3HkBaHe Ha ToKOB yAp e No-rolm.
PpeNa3BaIte enektpOHCTpyMeHTa cn OT bXn H Bnara. IpoHnKBaHeTo Ha BOda B eEeKTPoHCTpyMeHTa NOBnBaOnachOCTTa OT TOKOB yap.
He h3no3BaIte 3axpaHbAunKa6en 3a cenn, 3a KOHTO TO H e npeBnDeH, HAp. 3a da HOCTe enEeKTPOH-CTpyMeNTa 3a Ka6ena Hnn Da h3BaIHTe 9eCenca OT KOHTAKTA. PpeNa3BaIte Ka6ena OT HarpBaHe, OMAcNBAHe, DOnHP Do OCTpN Pb6OBe Hn Do NODBHXHN 3BeHa Ha MaunHH. IOpBeEHn Hn yCykaHn Ka6eni YBeHnUaBat PnCKa OT Bb3HKnBaHe HA TOKOB ynap.
Korato pa6oHTe c enektponHcTpymEt HABh, H3- non3BaIte camo ybJNKeTIENn Ka6en, NOxOJaU 3a pa6ota Ha OKPnTO. N3non3BaHeTo Ha yBnKHTen, IpeHa3HaueH 3a pa6ota Ha OKPnTO, HamaJIra Ba PnCKa OT Bb3HNKBAHe Ha TOKOB ynap.
Ako ce Hana rna H3no3BaHeTo Ha eneKtpOnHCTpyMeHa BbB Blaxnha CpeDa, H3no3BaTe npedna3en npeKbcBau 3a yTeHH TOKOBe. H3no3BaHTo Ha npedna3en npeKbCBaU 3a yTeHH TOKOBe HaMaJIra BA ONaCHOCTTA OT Bb3- HNKBAHe HA TOKOB yIap.
Be3onaceH naHH ha pa6ota
БбдTe KOHcHTpHaHH, cIeTe BHNMaTeHNo DeIcTBnAra Ch NocTbNbaTe IpeNa3JIbO H pa3ymHO. He H3IOJ3BaIte eNEKTPoHnCTpyMeHtA, KOraTO cTe yMopeHn Hn NOD BnHHeTo Ha HApKOTuHn BeueCtBA, anKOxON Hn YnoBbUne neKapCTBa. EINH MmP a3ceHocT npn pa6Ota C eNEKTPoHnCTpyMeHtMOKe Da nMa 3a noCneCTBHe N3KJIouHTeHNo TeKKn HapaHbAHn.
BbIrapckn | 101
Pa6oTe c npEpa3BaIo pa6oTHO obNeKNo HnBnHn CpEpa3Hn OvHa. HoceHTo Ha nOxOJaun 3a noN3BaHn EeKTPoHnCTpyMeHTn H3BbPwBaHaTa DeHocT IuHNn PpeIa3Hn CpeIcTBa, KaTO dXaTeHa MacKa, 3dpaBN IIbTHO3aTbOpEH NObyBKn CbC CTabInHe rpaHep, 3aUnrHa KACKa HIN WymO3aIyWntEn (aHTHOHn), HamaJIba PnCKA OT Bb3HnKBaHe HA TpyOBA 3noNOnyka.
H36raBte OAnchocTt AOTBKIOUbaHe Ha eNEKTPoHNCTpyMeNTa No HeBHMHaHE. IpeDn Da BKIOuHTe uenCeLa B 3axpaHbAuaTa MPeka HIN Da NOCTaBHTe aKyMaNatopHata 6atePna, ce yBepBaTe, ye NcKOBnItpkbcBaue B nOLOXKeHne (N3KNIOUeHO). Ako, KOrato HOCHTe eNEKTPoHNCTpyMeNTa, DbpXNe TpbcTa CN BbpxynCKOBnI pKbCBau, INN aKO NODaBe T3xaPbHbAUo HAInpeXeHHe Ha eNEKTPoHNCTpyMeNTa, KORAto E BKNIOUeH, CbIecTByBa OAnCHOCT OT Bb3HNKBAHe HA TpyDoBA 3IOnOnyka.
PpeHn Da BKnIOuHTe eNkTPOINHCTpyMeHTa, ce yBepaBaHTe, ye CTe OTCTpaHHN OT Hrero BCNUKN NMOUHN HHCTpyMeHTn HraeHHKIIouObe. IOMoJeuH INHCTpyMeHT, 3a6paBeH Ha BbPTAIO Ce 3BeHO, MoKeJa npHuH N TpaBM.
H36aBaiTe HeecTcBeHHTe NOnOKeHHHa TnIOTo. Pa60Te B Cta6HnHO NOnOKeHHe Ha TnIOTo HBB BCEKHMoment NOdpaKaHe TaPBHOBeCHe. TaKa Ue MoKTe Da KOHTpONiPate eNEKTponHCTpyMeHTa No-dOpE HNo-6e3OanCHO, Ako BB3HNKHe HeouaKBaHa CHTyaUaJr.
Pa6oTe c noxOaHIO o6neKn. He pa6oTe c uHPOKn dpexn nn ykpaeeHH. IpbXte Kocata cn,dpexnte n pbKaBnHa ha 63onacHO pa3cTOnHne OT BbPTnCe 3BeHa h enEklptponHCTpymentHe. lIupokhtepexn, ykpaeeHHaT,blnTE KOCH MoRt Da 6bDaT 3axBaHaTH n YBNeEHN OT BbPTnC e 3BeHa.
Ako e Bb3MOXHO N3NOI3BaHETo Ha BbHua acnHpa- uHHa cnTeMa, ce yBepaBeTe, ye Ta e BKIOueHa n cyHKuOHHPa H3npaBHO. N3NOI3BaHeTo Ha acnHa paU OHHa CNTema HAmanBa pICKOBeTe, DblKaun Ce Ha OT- dEJIaata ce npaPabota npax.
PnKnBO OTHoWeHHe KbM eNeKTpoHHCTpyMeHTHe
He npTeOBaBte eneKtpOHcTpymeHa. H3non3BaI Te eneKtpOHcTpymeHTte cMo Cb6pa3HO TxAHOTOppeHa3NaHaeHne. 1e pa6oTHe no-dOpe nno-6e3onacHo, KOrato H3non3BaTe NOxOJaUra eNeKtpOHcTpymeHT B 3aAadEHH O T pOn3BOJNTeI IHaNaa3OH HaToOBaBHe.
He h3non3BaHte eneKtpOnHcTpMeH, HHTo nycOB npeKcba e nobpeH. EneKtpOnHcTpMeH, KOHTo He MOKe Da 6Be I3KNIOUbaH IN BKNIOUbaH No npedeBnDEHnO T npON3BOJNTeHaHH, e onaceH nTpaBa Da 6Be peMOHTpaH.
PpeHn da npomeHrte HacTpoHKeTa Ha eneKtpOnHcTpymeHTa,da 3ameHrTe pa6oTHn HcHcTpymeHTn DOnbHnTeHH npncnoc6hen, KaKTo n Korato npOdbNkHTenHO BpeMe Hma Da n3No3BaTe eneKtpOnHcTpymeHTa, n3KnUcbAte uencena o3axpaHbauataMpexKa n/nnn H3BaxdAte AkymyNaTopHa7 6atepHn.
Ta3M MpaKa npemaXb OAnchoCTTa OT 3aedctBaHe Ha eneKToPHcTpyMeHTa NO HeBHMmaHne.
CbxpaaHbAte enektpoHHCTpyMeHTHe Ha MeCTa, Kb-TeO He MoT a 6bTaDocTHHaTH O Teua. He DonycKaIe Te Da 6bDat H3NON3BaHn OT Nua, KOtO He ca 3aNo3HaTH C HauHb Ha pa6oTa CTxH He Ca npOeHN Te3HnCTpyKuH. Korato c B pbcTe Ha HeONITHn IOTpe6nteH, enektpoHHCTpyMeHTHe MoT a 6bDa H3KNIOUHTeHIO NaCHN.
PnDbpxKaIe eNekTPOHcHcTpyMeHTe cHrpXHbO. POBepaTe dAnNoDnBxKHeTE 3Bena fynKcHOnH-paT6e3yKOpHo,daHHe 3aKnHBaT,daHMa CuypeHH NIN NOBpeHdTeaH, KOHO HApUbaT Hm3MeHrF cyHKunTe Ha eNekTPOHcTpyMeHTa. IpeH da H-NON3BaTe eNekTPOHcTpyMeHTa, ce nOrpHXeTe noBpeHte Detain Da 6bDat pemOHtpaHH.MHO rO TpyoBite 3noJnyKe cIbNkAT Ha Heo6pe noDbpxKaHN eNekTPOHcTpyMeHTn ypeHn.
PnDbpxaHpe pexeHte HNCTpyMeTHBnHaHn Do6pe 3aTOeHH NcHTn. Io6pe nOdbpkaHHe pepeu H- CTpyMeHTn C octpn Pb60be OKa3BaT NO-MaIKo CbnpoTHBnHeHne H Ce BOaT No-JeKO.
H3non3BaIte eNEKTPoHHCTpyMeHTNE,DObHNHTENHTe npncoc6nEHNApaOHTNE HcHTpyMeHTN T.H.,Cb6pa3HO HcHTpyKuHTNE Ha pON3BOHTeN.PnTOBa ce Cb6pa3BAIte N c KOHKPeTHTE pa6OTH YcIOBHAonepaunH,KOHTOPra6Ba da H3nbHNTe.
H3no13BaHeTo Ha eNeKtpOnHCTpyMeHTa pa3nHnOT npedBnDEHeNTe OT pON3BOInTeNpINIOKeHH NOBnHaBa OAnCHocTtA OT Bb3HNKBaHe HA TpyDOBN 3NONONYKn.
PoiDlbpxkane
DonyckaTpe pmoHTbHa eNEKTPOHHCTpyMeHTte Bn Da ce H3BbPwBA cAmO t KBaHnΦuPAH CneuaHnCTNcAMo C h3NoI3BaHeTo Ha opHrHAnHn Pe3epBHn qactn. Ito3n HaunCe rapaHTnpa cbxpaHraBe Ha 6e3- onaCHOCTTa Ha eNEKTPOHHCTpyMeHTa.
Yka3aHn 3a 6e3oNa cha pa6oTa c 6opMaunnn
H3no3BaIe CnOmaTeJIHHTe pbKoXBaTK, aKO ca BKNIOUeyH BOKOMNIKeTobkata Ha eNEKtpOHNCTpyMeHt. Pn 3ary6a Ha KOHTpON Hd eNEKtpOHNCTpyMeHt Ma MoKe da Ce CTnHr Do TpaBMH.
Korato cIbIeCTByBa onaHcOt NO BpeMe Ha pa6oTa pa- 60HTNHT HcTpMEnT Da 3acerHe cKPHTn NOD NOBpXHocTTa PPOBOHNu NOD HAnPExeHne HIN 3axpaHbAun Ka6en, 3axBaauTe enEeKTPOnHcTpMEnTa camo Do H3ONHPaHNTe PbKOXBAtKN. PIn KOHTAK T C PPOBOHNu NOD HApexeHne TO MOKe Da CE pPeDaTe HA MetaHnTE eLEMEHn Ha eNeKTPoHNCTPmEtHa I TOBa Da ppeH3BnKa TOKOB ydap.
H3non3BaIte NOxOaIINpN6Opn, 3a da OTKpeTe eBHTyaHNO cKPHTN NOBbPxHOCTT a Tpb6OnPOBOH, HnC ce O6bPheTe KBM CbOTBEHOTo MecTHO CHa6HNTEN HO dpyKeCTBO. Bn3aHToB CbNPKOCHOBeHne C npoBOHnIO NOD HanpeJcHHe MOKe Da npEi3BNKa NoKap IN TOKOB yAp. YBpeKDaHTo H Ra3OpOBd MOKe Da DOBeDe Do EKcnIO3H. NObpeKDaHTo Ha BOJOpBOD HMa 3a NocNeCTBNE rONEMM MaTePhAInH UeTn IMoKe Da npEi3BNKa TOKOB yAp.
102|Блгарскn
Ako pa60THHHT HCTpyMeHt Ce 3aknnn, He3a6abHO n3KIOUeTe ENEKTPOHNCTpyMeHt. BbTeNoIgrotBeHn 3a Bb3HNKBaHTo Ha rOJEMn peAKUHOHH MOMEHN, KOHTo IpeDH3BKNBaT OTKaT. ENEKTPOHNCTpyMeHt6no-Knpa, aKO:
-6bde npetobapennn
-ce3aKnHnB06pa6oTbHaHnIeTaHnI.
PbpeHa pa6oTa dpxTe eNkTPOHcTpyMeHTa 3dpBO CDBeTe pbue H3aemaiTe ctaBnHO NOOXeHHe Ha TAnOTo.C DBeTe pbue eNkTPOHcTpyMeHTbT ce BODn IO-CnrypHo.
OchrypbaTe 6pa6oTaBnHa DetaH. DetaH,3axBaHAT C NOxOJaI npncnocobneHn Hn cKoH, e3actonopeH n0 3dpAoBO nCHyPHO, oTKoNkoTO, aKO rDpXHTe CpbKa.
IpeHn da octaBHTe eNEKTPoHHCTpyMeHTa,3uKaBbTe BbPteHeTo Da cnpe HAnbHIO.B npOTHBcH cyaua H3- NOJ3BaHHT pa6Ote HNCTpyMeHT MOKe Ja DOnpe Dpyr IpeMeT N da IpeIN3BnKA HeKOHTpOHaHO pEmecTbaHe Ha eNEKTPoHHCTpyMeHTa.
Onncahne Ha npOdyKta N Bb3MOX-HoCTHTe My

Ipooyete BHHMaTeHNO BcHKn yKa3aHn. Hecna3BaHTo Ha npBedeHte No-dony yKa3aHnMoKe DaNoBeDe DoTOKOB yDap, noKap N/NI TExKN TpaBMN.
MOn,OTBOpTe pa3rBaUaTaCe KopHua cФnHyprIte H,doKaTo yETepebKOBOCTBOTO 3a EKcnNoatauia,raocBaTe OTBOpena.
PpeHa3NaueHne Ha eNeKtpOnHcTpymeHa
EnkTPOINHCTpymEnbTe npEHa3Haueh 3a npo6BaHe BdbpBO,MeTaN,KepaMHHN MaTePHaHn INaCTMaH.
H3o6pa3eHH elemEnTH
HomepnpaHTo Ha enemEnHte Ha eneKtpOnHcTpymEHTa ce OTHacnO36paXKeHnTa HA cTpaHnUTe CfHpyPte.
1IHe3do
2 OTBOP3aH3TnackBaunKINH
3превклioчытелзпpeдakнгte
4 Pe360Bn OTBOP 3a cIOMarTaENHa paBkoXBaTka
5 CnomaTeHa pbKoXBaTKa (H30IHpHa NoBbpxHoc 3a 3axBaunaHe)
6 3actonopraa6ytoh3nyckOBn npekcbcay
7 NyckOB npekbcba
8 PboKoxBaTka (H3OInpapaNIOBbpxHOCT 3a3axBaIaHe)
9I3TnacBauKKnH
10 PedenuipaBtynka
11KohycobvndenDopHnK
12 NaTPOHHNK CbC 3b6eH BHeu+
N3o6pa3eHHe Na hpynne H onncanHte DomblHTenHH nphcnoC6neHH He ca BkIOUOHH B cTaNdPHTa OKOMnNEKTOBa Ka Ha ypeHa.3eepnatenen CnBcK Ha doBnHHTenHH npHCnoc6NeHH MoKETe Da HAMEPHe CbOTBeHO B Katanora Hn 3a DoBnHnTeHH pncnoc6NeHH.
Texnueckn daHHN
| Бормшина GBM 32-4 | |
| Каталожен Homep | 0 601 130 2.. |
| Номинална консуmpлана мош- ност | W 1 |
| Пoleзна мошноct | W 1 |
| Скорoct на Вьртени на паазени хов | |
| -1. поеда вka | min-1 210 |
| -2. поеда вka | min-1 330 |
| -3. поеда вka | min-1 470 |
| -4. поеда вka | min-1 740 |
| Скорoct на Вьртени ппниотова- ваHE | |
| -1. поеда вka | min-1 120 |
| -2. поеда вka | min-1 185 |
| -3. поеда вka | min-1 265 |
| -4. поеда вka | min-1 420 |
| Номинален Вьртуши мочент (1./2./3./4.преда вka) | Nm 80/52/36/23 |
| Мakc.nothing on the line | 32 |
| -Встома на | mm 70 |
| -Вдьрво | mm 50 |
| -Алунник | MM |
| Геозда пабOTEN Иструment | MK 3-DIN 228 |
| Маса сблесно EPTA-Procedure 01:2014 | kg 7,3 |
| Клас на зашита | ☐/II |
| Даннichte се оТагет до Номинално нарlexенье [U] 230 V. Рп раЗ- лино нарlexенье, КAKTO и рпспаль nitе Ильпени за наков старни даднichte могат да се радимчават. | |
Hhopmaa3a h3IbYBaH wum Hn6paa
CTOHIOCTHe Ha 3JIbUbaHnI yM ca onpeJeHn cbIacHO EN60745-2-1.
PaBHHIeToAHaTHeHepnpaHInIyMobHKHOBeHo e:paBHIeHa3ByKOBoTo HAnraHe 86 dB(A);MoHocT Ha 3Byka97 dB(A).HeOppeJeHocT K=3dB.
Pa6oTeTe c wymo3aŋnuθηnten!
IbHnHaTcStOHocHTaBn6paunHe (BeKToPnTaCyMaNo TpHtE HapBaNenH) HneonpeDeneHocTtKa onpeDeneHn CbIaCHO EN 60745:
Ipo6BaHe BMeTaI: a_h = 3,0m / s^2,K < 1,5m / s^2
IocouehotoBTOBA pKOBODCTBO3aeknloataqunpaBHNue HaTHeHepnpaHTe Bn6paunu en3mepeHO cbIacHO npOeDypa, cTaNdaptn3npaHa B EN 60745, nMOKe Da cnJyKn 3a cpABHnBaHe H eNkToPOnHcTpymEn tEHN Cpyr. To eNoXoJaIIO CbIoN 3a nPeBapNTenHaOpHeHTnpOBbUHa npEeHka HaHtOBaPaHETO Bn6paun.
IocoueHOTn HbO Ha rHepeHpaHHTe Bbpaun e npedctaBtEnHO 3a Hau-uecTo CpeaHnte npINOxKeHNHa eNEKTPoHNCTpyMeHTA.AKO oBaue eNEKTPoHNCTpyMeHTb6bJe N3NON3-BAH 3a npyH DeHHOCTH, cPa3NUnH pa60THn INCHpyMeHTn HIN 6e3 Heo6XoHmOTO TexHuecKO 6cbNyKbaHe, HbTO Ha BbpaHNTe MoKe da ce pa3Nnuaba. TOb a6MnOda yBeHN







BbIrapcn|103
H3HaHTeHcymapHTo HATOBaHe OT Bn6paunB npo-ueca Ha pa6ota.
3aToHaTnpeEHKaHaHAtOBaBHeTOOTBb6paunTPra6Ba Da 6bDat B3MaHn PneBnDn H nepHOJNTe, B KOHTo eNKeTPOHCTpyMeHbTe n3KIOueHnn paOTo, HO He ce non3Ba.ToBa 6n MORNo 3NaHTenHO da HAmaHcymapHTo HtobPaBe OT B6paun.
PpeINHCBaIte DoBbHHTeHN MePK 3a npEpa3BaHe Ha pa6oTeuN C eEeKTPoHHCTpyMeHTa OT Bb3JeCHTBHeHa BN6paunHe, HApnMep: TexHuecko OcCnyKaBe Ha eEeKTPoHHCTpyMeHTa N pa60THTE HHCTpyMeHTn, POnDbpKaHe Ha pbTeToNN, ceneCb6pa3Ha opraH3auaHa pa6oHTHe CTbKn.
Deknapa3a cboTBeCTBNE
C
C nbHa OTROBOPHOCT Hne DeKnapnape, ye OINcaHnT B pa3dena TExHHuecckN daHHN) CbOTBeTCTBa Ha BCNUK BaIMn Hn N3NCBAHn HA dIpuKeTbNTe 2011/65/EC, 2014/30/EC, 2006/42/EO, BKIOHTeHn Ho Ha N3MeHeHnTa Hm Hn NOKpNBa H3NCKBAHnTa Ha cTaNapTte: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Texnuecka doKymentaun (2006/42/EO) npi: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker
Jg 5 Lw y aol o jy9 Jj w
.ooJUoJUcUoo
jUJI/JIJI bA
15ggi 111111111
JdI JdI JdI JdI JdI JdI
J 150
.0jduUJU Ug
aD
JlaJI J
aJusll jssll gbo Josuw baojuaasoll
jla jol ic alalalll
aall jolal
1ulaal
aLgU 15g2 gauu u aq
29
4 0
auiuusbga Jaaill oxc Lgud uouu 1uoc
aollo 1 yLg yIySJI g aia
aai i dilw no jy
g uuuu du lau jlll ayjsslljuljul
auiusdoosugss
4 |jα| sic algjs
bglz jc jg
aJlJI 150145u juswgl aaiJlI 1501
sllw w sI Jy Jy L y CwI I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y I y Iy
gi 1
03w
| 210 | min-1 | 1.0 | |
| 330 | min-1 | 2.0 | |
| 470 | min-1 | 3.0 | |
| 740 | min-1 | 4.0 | |
| 120 | min-1 | J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. J. | 1.0 |
| 185 | min-1 | 2.0 | |
| 265 | min-1 | 3.0 | |
| 420 | min-1 | 4.0 | |
| 32 | mm | ∅ | |
| 70 | mm | - ∅ | |
| 50 | mm | - ∅ |
EPTA-Procedure 01:2014kg7,3
#
iJU|WLS11/
g 230V [U] g 1u jgl u lbl n iS sii g j g 1sgl g jg jg
jIg a bjo lbl
GwL60745-2-1 ggawabw jg
egj jw ggsj w ljjA wLgwo 86dB(A) gws jw gbsw LwI JwJyjI (cbsa psc) Iba.97 dB(A) gws Jgss
1sS o slawl jai l wgj
dawgdsjglguljggls jlll 10kssss. ssi oiai jI gai y i g ii y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y i y
jI bao 51 Js aS s0 slawl jI jI qai
bao 51 Jy CwLio 1J 51 Jx .dy CwLio jI
. iis 0 p S Jgig jy