COMET 130 S - Hormigonera ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato COMET 130 S ATIKA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Hormigonera |
| Capacidad del tambor | No especificado |
| Potencia del motor | No especificado |
| Alimentación | Eléctrica o térmica |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Material del tambor | Acero |
| Tipo de mezcla | Rotación continua |
| Peso | No especificado |
| Capacidad de carga | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Movilidad | Ruedas integradas |
| Uso recomendado | Para hormigón, mortero y otras mezclas |
| Seguridad | Dispositivo de parada de emergencia |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Instrucciones multilingües | Sí |
Preguntas frecuentes - COMET 130 S ATIKA
Preguntas de los usuarios sobre COMET 130 S ATIKA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Hormigonera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones COMET 130 S - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. COMET 130 S de la marca ATIKA.
MANUAL DE USUARIO COMET 130 S ATIKA
Instrucciones de manefopara hormigoneras ( Pagina 1-3 y 41-44 )
Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparato de suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia.
Le rogamos por favor observar minuciosamente los siguientes punto para que la hormigonera le preste uno servicios flables en su empleo de muchos años. Guarde las instrucciones de manejo para las aplicaciones futuras.

Antes deponer la hormigonera en marcha, tendr que haber leido Vd. estas instrucciones de manejo y haber
observado y proportionsadas.
entendido todas lasindicaciones
Uso según los fines previstos
- La hormigonera puede ser realizada en problemas caseros y profesionales para mezclar hormigón y mortero.
-
Al uso según los fines previstos pertenece también el complimiento de las conditiones de service, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante y la observación de las indicaciones de seguridad contentsas en las instruciones.
-
Stop: Todo uso que trascienda más alla de los fines previstos, en particular, la mezcla de materias inflamables o explosivas (peligro de incendio y explosión) y elemploi en el sector de los productos alimenticios se considerará irreglamentario. Por los daños de cualquier tipo que resultasen dearlo no asume el fabricante ninguna responsabilidad → El usuario mismo correrá con los riesgos.
Riesgos remanentes
- Amenaza deben a la corriente electrica cunado se utilizes cables de connexion irreglementarios.
- Contacto con piezas conductoras de tension si seiene abiertos los componentes electricos.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas, pueda existir ríesgos remanentes no evidentes. Una protección contra el peligro de ser cogido o enrollado por las rejillas batidoras en rotación no es practicable (vea la norma prEN 12151).
- Los ríegos remanentes peuvent ser reducidos al minimo si se observan las instrucciones de manejo, la sección "Indicaciones de seguridad" y la sección "Uso según los fines previstos".
Tabla del contenido
| Indicaciones de seguridad | Páginas 41 |
| Puesta en marcha - Colocación de la手机版 - Activación y desactivación | Páginas 42 Páginas 42 Páginas 42 |
| La mezcla | Páginas 42 |
| Transporte | Páginas 43 |
| Almacenimiento | Páginas 43 |
| Limpieza | Páginas 43 |
| Mantenimiento | Páginas 44 |
| Reparación | Páginas 44 |
| Garantía | Páginas 44 |
| Averías durante el serviceo | Páginas 44 |

Indicaciones de seguridad

Observe lasindicaciones subsiguientes para protegerseasimismo yaotraspersonas de posiblespeligrosylesiones.
- Observar las reglas de precaución de accidentes y dispositions de seguridad en la zona de trabajo.
- No tocar, aspirar (formación polvo) o ingérir cemento ni aditentes. Al llenar y vaciar el;tambor de mezcla debelear var indumentaria de proteccion personal (guantes, gafas protectoras, mascara de proteccion contra el polvo).
- Colocar y hacer funciona la hormigonera solo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco).
- Mantener el lugar de colocacion libre depeligos detropezon.
- Se habra de tener cuidado que hayan conditiones de luz suficientes.
- El operario asume la responsabilidad por terceros dentro de la zona de trabajo.
- Mantener a los niños alejados de la hormigonera.
- No está permitido que los jóvenes menosores de 16 años manejen la hormigonera.
- Utilizar la hormigonera solo para los problemas indicados bajo la sección "Uso según los fines previstos".
No modifier la maquina o piezas en la maquina. - Sustituir inmediamente las piezas defectuosas o estropeadas en laquina.
- Efectuar la puesta en marcha de la hormigonera solo con los dispositivos de proteccion completeness.
- No meter las manos en el除外 mezcluder en marcha (herramienta mezcludera en rotacion).
- Llenar y vaciar el什么意思 meztlordaso cuando el motor está en marcha.
- Tener en cuenta el sentido de rotación del también mezclador.
-
Las hormigoneras que no están previstas por el fabricante para el servicios de remolque, se desplazarán sólo tirando a mano.
Desenchufar el conductor de red de todas manos aftere: -
Desplazarytransportar
- Trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación
- Abrir el carter del motor.


lormigonera con aislamento de proteccion clase de proteccion II)
- En virtud de su aislamento de proteccion, la hormigonera peut ser connecta directamente a los tomacorrientes caseros (230 V o 400 V, fusible 10 A) sin tener que adoptar medidas adiconiales (p. ej. distribuidor de corriente paraoras),@m间隙 s esta se utilise como medio de service individual. Si se employan various medios de service, serequirera un punto de alimentacion especial.
Esto no se pueda aplicar en Suiza. En Suiza se技术支持 que observar la?singularmenteindicacion:
Aparatos desplazables, realizados al aire libre se conectarán sólo por un interruptor de protección de corriente de defecto.
- Efectuar la puesta en marcha sólo con la cubierta completa y bien cerrada.
- La类产品 de proteccion II se conservara solo si en la reparacion se utilizes materiales aislantes originales y no se alteran las distacias de aislamento.

Seguridad electrica
En caso de la inobservancia de lasindicaciones existe peligro de muerte!
- Tipo de los cables de conexión según IEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) con la identificacion H 07 RN-F o temas equivalentes. Sección de los conductores por lo menos 3 × 1,5 ~mm^2 hasta máximo 25 ~m de longitud. Si la longitud es mayor que 25 ~m , la sección de los conductores tendrá que ser 2,5 ~mm^2 .
- Utilizar solo cables de connexion con un en-chufe de goma protegido contra las salpicadu-ras de agua para conditiones dificiles.
- Examinar los cables de connexion con respec-to a+puntos defectuosos o envejecimiento antes de utilizeslros.
- No utiliser nunca cables de connexion defectuosos.
- Al instalar el cable de connexion, tener cuidado que no sea aplastado, doblado y que la unión de enchufe no se mejo.
- Noemploi connexiones électricas provisionales.
- No puentear nunca los dispositivos de seguridad ni tampoco ponerlos fuera de servicios.
- En Suiza se tendrá que observar lasuma indicación: Aparatos desplazables, realizados al aire libre se conectarán solo por un interruptor de protección de corriente de defecto.
La connexion électrique o reparaciones en ella tendrán que ser efectuadas únicamente por un electricista autorizzato, donte ahora se tendrán que observar las prescrições locales, en particular, con besoin a las medidas de proteccion.
Las reparaciones en componentes electricos de laquina tendrán que serlooado a cabo por el fabricante o las firmas nombradas por este.
Puesta en marcha
! Observar todas lasindicaciones deseguidad.
Colocacion de laquina:
- Colocar laquina sobre una base firme y plana.
- Evitar un hundimiento de laquina en el suejo. Observar las reglas para la precaución de accidentes (peligro de vuelco).
- Tenga cuidado al colocar laquina que se garantice un vaciado del;tambor mezclador sin nunguna dificultad.
Activación y desactivación
Cerciores de
- que todos los dispositivos de proteccion de la hormigonera esten disponibles y montados reglamentariamente;
- que se hayan observado todas lasindicaciones de seguidad.
- El interruptor de connexion y desconexión se oculta por debajo del carter del motor. Activar y desactivar el motor sólo por el interruptor.
- En caso de un corte de corriente, laquina se desactivara automatistically. Accionar de nuevo el interruptor para reconectar laquina.
Protection guardamotor
El motor está equipado con un controlador de temperatura. El controlador de temperatura desactiva el motor automatistically en caso de una sobrecarga (sobrecalentamento). Laquina pourrait ser activada de nuevo al cabo de una停下a de enfiambre.
Hormigonera con motor trifasico
Después de haber activado laquina, se tendrá que comprobar el sentido de rotación del tambor mezclador. Viendo en direccion de la abertura del tambor mezclador, este tendrá que girar hacía la izquierda (en sentido antihorario).

(Tener en cuenta la flecha indicadora del sentido de rotacion dispuesta sobre el;tambor mezclador).Si el;tambor mezclador gira en sentido contrario de la flecha indicadora,先进技术
Vd. podeonian el sentido de rotacion introduciendoun destornillador en la ranura prevista del cuello del enchufe y ajustando correctamente el sentido de rotacion con una ligera presion mediante un giro a la izquierda o a la derecha.
La mezcla
Posión de mezcla:
Para la elaboración de hormigón o mortero, el también mezclador tendrá que estar encajado en una determinada posición de mezcla. Sóla la correcta posición de mezcla asegura los最好的 resultados de mezcla y garantza un ciclo de trabajo libre de interruptions.
Hormigonera con disco de ajuste
Palanca de ajuste

Rueda de mano

Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano durante la inclinacion.
① Suelte el dispositivo basculante.
② Incline el también mezclador hasta el vaciado correspondiente al material por mezclar.
Dejar que el dispositivo basculante encaje.

Hormigonera con freno
Sujetar bien la rueda de mano durante la inclinacion.

(1) Pise el pedal de freno.
② Incline el nuevo mezclador hasta lamarca correspondiente al material por mezclar.
Soltar el pedal de freno.
Indicaciones adiconiales de seguidad
- El relleno y el vaciado del tambor mezclador se efectuarán sólo cuando el motor está en marcha.
- Comprobar la estabilidad de la hormigonera.
Elaboración de la mezcla de materiales:
- Rellenar agua y algunos palas de áridos (arena, grava, ...).
- Añadir algunos palas de material aglutinante (cimento, cal, ...).
- Repetir los+puntos 1 y 2 hasta Obtener la proportiOn de mezclarequireida.
- Dejar que la hormigonera mezcle bien los materiales.
Pida consejos de un experto para la composicion y la calidad del material mezclado.
Vaciado del tambor mezclador:
Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano durante la inclinacion.
- Desenclavar el dispositivo basculante o acontear el pedal de freno.
- Inclinar lentamente el tambor mezclador.
Transporte

Antes de efectuar cada transporte,
desenchufar el conector de la red.
- Ponga la abertura del tambor mezclador hacía bajo para el transporte o el almacenimiento.
Almacenamento
- Para prolongar la vida útil de una hormigonera y conservarse un manejo en perfecto estado, se deben tratar su dispositivo basculante con un aceite rociador compatible con el medio ambiente antes de un almacenimiento prolongado.
Limpieza
Indicaciones adiconiales de seguridad

Antes de efectuar cada limpieza,
desenchufar el conector de la red.
- Desactivar laquina y desenchufar el conector de la red, si los trabajo de limpieza exigen que se meta la mano directamente en laquina (otnio con cepillo, rascador, trapo, etc.). No poder en marcha laquina durante这些东西工作的.
- Los dispositivos de proteccion que se han quitado para efectuar la limpieza tendrán que montarse de nuevo de todasomanas reglamentariamente.
- Noataradirectamenteelmotoryelinterruptor,asi comolas aberturasde admisióndeaireyde salida deaire del carter del motor con unchorrodeagua.
Indicaciones para la limpieza:
- Limpiar la hormigonera por dentro y por fuerauponés de una停下a de trabajo prolongada yuponés de finalizar el trabajo.
- No golpear el tambor mezclador con objetosuros (martillo, pala, etc.). Un tambor mezclador abollado perjudica la operation de mezclo y, además, se dejar limpiar fácilmente.
- Para limpiar el interior del tambor mezclador, estar que circulen bajo todas las palas de grava con agua.
- Eliminar inmediamente los restos de hormigon y mortero de los dientes de la ruea cónica deccionamento y de los segmentos de la corona dentada.
Mantenimiento
La hormigonera no necesita mantenimiento en gran parte. El también mezclador y el árbol de actionamento tiene rodimientos de bolas con una lubricación permanente.
Nunca engrase la corona dentada!
Con el的对象 de conservar el valor y una larga vida uy到来 de la hormigonera, tratarla como se describe en la sección "Transporte y almacenamento". Además se decide examinar la hormigonera regularmente con disrespect al desgaste y a defectos de función-nacimiento.Esta regla se aplicá en particular a las piezas mívolles, uniones roscadas, dispositivos de protección y piezas electricas.
Reparación


Antes de efectuar cada reparacion, desenchufar el conector de la red.
- Desactivar laística y desenchufar el conductor de la red, si es necesario efectuar problemas de reparación. Noponer en marcha laística durante这些东西工作的 reparación.
- Los dispositivos de proteccion que se han quitado para efectuar la reparacion tendrán que montarse de nuevo de todasomanas relictamente.
- Los trabajo de reparación en componentes electricos de laquina o en piezas que conciernan la zona de montaje electrico, tendrán que ser efectuados por el fabricante o por firmas encargadas por este.
- Utilizar únicamente piezas de repuesto originales y no alterarlas. De lo contrario, no se asumiráonga responsabilidad!
Garantía
- Nos hacemos cargo durante de una garantía de dos años a partir del envío del aparato del almacén de distribuidor; la garantía cubre las faltas causadas por defectos del material y de fabricación.
- Como comprobante para los derechos de garantía se considera la factura con la Fecha en que se extendó laquia.
- Para los días que se originen por un tratimiento irreglementario o un embalaje insufiente en el transporte de vuelta de los aparatos, o bien, por no observar las instrucciones de manejo se excluirán los derechos de garantía también durante el periodo de validez de la mesma.
- Loseworks cubiertos por la garantía que se originen serán efectuados por nosotros. Serequireirá nuestra autorización expresa si sedea que otrairma repare los días.
- La garantía no se extiende al desgaste normal de: Piñón cónico, segmentos de la corona dentada, correas deccionamento, cojinetes de bola, también de mezcla, ruedas asi como las piezas de sujeción correspondientes.
- Las piezas defectuosas deben enviarse a nuestra fabricula sin el pago de porte o de transporte. La decide sobre un suministro gratis de piezas de requesto nos corresponde a nosotros.
- Concederemos garantía sólo si se utilizes piezas de repuestos originales.
- Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones que sirvan al progresoístico.
Averías durante el serviceo
| Avería | Posible causa | Eliminación |
| El motor no arranca | → Falta tensión de red → Cable de conexión defectuoso → El controlador de temperatura ha reccionado → Causa de la rección: - El motor está sobrecargado - El motor no recibe suficiente aire, porque las aberturas de entrada y salida de aire están obstruidas | → Examinar el fusible → Dejar examinar o sustituir (por un electricista) → Dejar que el motor se enfré y localizar y eliminar laCause de la rección del controlador |
| El motor zumba, pero no arranca | → Corona dentada bloqueada → Condensador defectuoso | → Desactivar laquina, desenchufar el conductor de la red y limpiar o sustituir los segmentos de la corona dentada → Enviar laquina al fabricante o a lairma autorizada por este para que sea reparada |
| La hormigonera arranca, pero se bloquea al ser cargada un poco y, posiblemente, se desactiva automaticamente | → Cable de prolongación demasiado largo o sección transversal demasiadoLEE. → Tomacorriente demasiado lejos de la conexión principal y sección transversal demasiadolee. → Tomacorriente demasiado lejos de la conexión principal y sección transversal demasiadolee. → Tomacorriente demasiado lejos de la conexión principal y sección transversal demasiadolee. → Tomacorriente demasiado lejos de la conexión principal y sección transversal demasiadolee. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente demasiado lejo. → Tomacorriente Demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomacorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tomaccorriente demasiadolej. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. → Tó me daresse a moto. > | Sección transversal del cable de prolong-gacdión por lo menos 1,5 mm2con una longitud的最佳ma de 25 m. Si se utilizes un cable de mayor longitud, la sección transversalDeberá tener por lo menos 2,5 mm2. |
todostosavisosdados.
Uso appropriado
Antes de cada limpeza retiring a ficha da tomada.