HiKOKI RP250YDM - Paint spray

RP250YDM - Paint spray HiKOKI - Free user manual and instructions

Find the device manual for free RP250YDM HiKOKI in PDF.

📄 252 pages English EN Download 💬 AI Question 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI RP250YDM - page 22
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Product type Water and dust vacuum
Brand HiKOKI
Model RP250YDM
Power supply 220-240 V, 50/60 Hz, 1200 W (nominal), 1400 W (max)
Dimensions (L x W x H) 45 x 39 x 53 cm
Weight 11.0 kg
Tank capacity 30 L (plastic)
Air flow (at hose) 151 m³/h
Suction pressure (at hose) 235 hPa
Filter surface area 8400 cm²
Sound level 69.5 dB (A)
Dust category M (dangerous dusts ≥ 0.1 mg/m³)
Main functions Suction of solids and liquids, automatic filter cleaning (RA mode), power tool socket with automatic start, fill level indicator
Operating modes 0 (off), I (on without vibration), A (automatic mode), RA (automatic mode + filter cleaning)
Filter cleaning By electromagnetic vibration, manual (position R) or automatic (position RA)
Tank emptying With non-woven filter bag or PE disposal bag (for categories M and H)
Recommended maintenance Clean water level sensors regularly, replace dirty filters, use original accessories
Safety Do not vacuum flammable or explosive substances, do not use in explosive atmosphere, disconnect before maintenance, use original parts
Spare parts available Non-woven filter bags FBV35, filter cartridges FK 4300 (cellulose), FKP 4300 (polyester), FKP 4300 HEPA (H14), PE disposal bags
Warranty In accordance with statutory/national regulations, does not cover normal wear or misuse

Frequently Asked Questions - RP250YDM HiKOKI

How to start the HiKOKI RP250YDM vacuum?
Plug in the power cord, then set the switch to I for continuous operation, or to A for automatic start with a tool plugged into the vacuum's socket.
What types of waste can I vacuum with this device?
The vacuum is suitable for non-combustible dry dust, liquids, and dangerous dusts of category M (limit value ≥ 0.1 mg/m³). Do not vacuum flammable or explosive substances.
How to clean the filter automatically?
Set the switch to position RA. The automatic filter cleaning will start during the next work break when the minimum air flow is reached.
What to do if suction power decreases?
Check if the tank is full, if the non-woven filter bag is full, if the filter is dirty (clean it by vibration), or if the hose or nozzle are blocked. Clean or replace the affected parts.
How to vacuum liquids with this vacuum?
Remove the non-woven filter bag. Make sure the filter cartridge is suitable (no finned cartridge). Automatic shut-off is done by level sensor. If foam or liquid escapes, switch off the device immediately.
When and how to replace the filter cartridge?
Replace the pleated filter cartridge when suction power does not recover after cleaning. Unplug the device, open the cover, turn the lock 90°, remove the old cartridge and put it in a sealed bag. Install a new cartridge and close the cover.
Can I use an extension cord?
Yes, but it must be in good condition and suitable for the power (max 16 A for the vacuum + tool combination). Never use a damaged extension cord.
How to safely empty the tank?
Turn off the vacuum and unplug it. Open the latches, remove the cover and the hose. For dangerous dusts, use a PE disposal bag according to instructions. Wear a mask if necessary.
What original accessories are recommended?
Use non-woven filter bags FBV35, filter cartridges FK 4300 (cellulose), FKP 4300 (polyester) or FKP 4300 HEPA, and PE disposal bags for categories M and H.
What to do if the vacuum does not start in RA mode?
Check that the tool plug is properly connected to the vacuum's socket. If the automatic device's solenoid valve is dirty, rinse it with alcohol. Otherwise, contact customer service.

User questions about RP250YDM HiKOKI

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Paint spray in PDF format for free! Find your manual RP250YDM - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. RP250YDM by HiKOKI.

USER MANUAL RP250YDM HiKOKI

natural_image Black industrial vacuum cleaner with control panel and wheels (no visible text or symbols)

RP250YDM

HiKOKI RP250YDM - 1

de Bedienungsanleitung (original)
en Handling instructions
fr Mode d'emploi
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
tr Kullanım talimatları

pl Instrukcja obsługi
hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
sk Pokyny na manipuláciu
ro Instructiuni de utilizare
s| Navodila za rokovanje
hr Upute za rukovanje
bg Инструкция за експлоатация

HiKOKI RP250YDM - 2

de Beschreibung
1 Oberteil 3 Kühllufteintritt8a Verschlussstopfen 4 Vlies-Filterbeutel *
2 Funktionsplatte 4 Riegel 9 Rastverschlüsse 5 Kunststoff -Entleerbeutel
2a Drehschalter 5 Verschluss 10 Räder 6 Einhängung für Drahtkorb
2b Steckdose für Elektrowerkzeug 6 Anschlussleitung 7 Lenkrollen 7 Fahrbügel *
2c Volumenstromanzeige (Füllanzeige)7 Behälter 12 Filterkassetten
2d Einstellung Saugschlauch-Durchmesser8 Saugöff nung 13 Motorschutzfi Iter * je nach Modell
en Description
1 Top section 3 Cooling air inlet10a Sealing plug11 Fleece fi Iter bag *
2 Functional plate4 Latch9 Snap-in locks10 Plastic emptying bag
2a Rotary switch5 Lock10 Wheels11 Suspension for wire basket
2b Power socket for electric tools6 Connecting line11 Steering castors12 Driving handle *
2c Volume flow display (Fill level indicator)7 Container12 Filter cassettes
2d Adjustment of the vacuum hose diameter8 Suction opening13 Motor protection fi Iter* depending on model
fr Description
1 Partie supérieure3 Entrée air de refroidissement14a Bouchon de fermeture15 Sac fi Itre non tissé *
2 Plaque de fonctionnement4 Verrou9 Fermeture à crans16 Sac de vidange en plastique
2a Interrupteur rotatif5 Fermeture10 Roues17 Suspension pour le panier en fil métallique
2b Prise de courant pur outil électrique6 Conduite de raccordement11 Roues-guides18 Etrier de conduite *
2c Affichage du débit volumétrique (Indicateur de niveau de remplissage)7 Cuve12 Cassettes fi Itre
2d Réglage du diamètre du fl exible d'aspiration8 Oiverture d'aspiration13 Filtre de protection du moteur* selon la variante d'équipement
es Descripción
1 Parte superior3 Entrada de aire frio14a Tapón de cierre15 Bolsa de fi Itro de fi eltro *
2 Disco de funciones4 Enclavamiento9 Cierre a presión16 Bolsa desechable de plastico
2a Conmutador giratorio5 Cierre10 Ruedas17 Gancho para cesta de alambre
2b Toma de corriente para herramientas eléctricas6 Cable de alimentatción11 Redecillas de dirección12 Barra de transporte *
2c Indicator de fi ujo (Indicator de recipiente lieno)7 Recipiente 12 Estuche de fi Itro
2d Ajuste del diámetro de la manguera de aspiración8 Abertura de spiración13 Filtro de protección del motor* dependiendo del modelo
pt Descrição
1 Parte superior3 Entrada do ar de arrefecimento14a Bujão de fecho 15 Saco de fi Itro de vlies *
2 Placa de funções4 Trinco16 Encravamentos17 Saco de esvaziamento de material plástico
2a Interruptor rotativo5 Fecho18 Rodas19 Gancho para o cesto
2b Tomada para as ferramentas eléctricas6 Condutor de alimemação10 Rodas dirigíveis20 Estribo de condução *
2c Sinalizador da vazão (Indicador do enchimento)7 Recipiente 12 Cartuchos de fi Itração
2d Ajuste do diâmetro da mangueira de aspiração8 Bocal de aspiração13 Filtro de proteção do motor* conforme o modelo
it Descrizione
1 Parte superiore 3 Entrata aria di raff reddamento14a Tappo15 Sacchetto fi Itrante in vello *
2 Pannello di funzionamento4 Blocco16 Chiusure ad incastro17 Saccheni di scarico in plastica
2a Manopola5 Chiusura18 Ruote19 Anacco per cesto metallico
2b Presa per utensili elenrici6 Linea di collegamemo10 Rulli di guida20 Maniglione *
2c Indicazione del fl usso del volu-me (Indicatore serbatoio)7 Serbatoio12 Cartuccia fi Itro
2d Impostazione diametro tubo fl essibile di aspirazione8 Bocca di aspirazione13 Filtro di protezione motore* in base al modello
nl Beschrijving
1 Bovendeel 3 Koelluchtinvoeropening8a Sluitdop 19 Vlies-fi Iterzak *
2 Bedieningspaneel 4Vergrendeling9 Ketelklemmen 10 Kunststof opvangzak
2a Draaischakelaar5 Slot10 Wielen 11 Onhanging voor opergmand
2b Stopcontact voor elektrisch gereedschap6 Netsnoer 12 Zwenkwielen 13Duwbeugel *
2c Volumestroomaanduiding (Niveau-indicatie)7 Zwenkweltje12 Filtercassetten
2d Instelling zuigslangdiameter8 Zu igopening 13 Motorveiligheidsfi Iter * Al naar model
da Beskrivelse
1 Overdel 3 Køleuftindgang9a Tillukningsprop 14 Vlies-fi Iterpose *
2 Funktionsplade 4Spærre9 Snaplas 15 Kunststofpose til at tømme
2a Drejekontakt5 Lukkemekanisme10 Hjul 16 Holder til trådkurv
2b Stikkontakt til El-værktøj6 Tiislutningskabel11 Styreruller12 Kørebøjle *
2c Strømvisning (volumen) (Fyldningsindikator)7 Beholder13 Filterkassetter
2d Indstilling af sugeslanges diameter8 Sugeåbning14 Motorvaernsfi Iter* alt efter model
sv Beskrivning
1 Ovandel 3 Kylluftsintag15a Förslutningsplugg16 Fiberduk fi Iterpåse *
2 Funktionsplatta 4Regel17 Ihakningslås18 Tömningspase av plast
2a Vridbrytare5 Lås19 Hjul 20 Upphängning för tillbehörskorg
2b Uttag för elverktyg6 Anslutningskabel21 Svängbarahjul22 Körhandtag *
2c Volymströmindikering (Fyllnads-indikering)7 Behållare23 Filterpatroner
2d Inställning sugeslangens diameter8 Sugöppning24 Motorskyddsfi Iter* beroende på modell
no Beskrivelse
1 Overdel 3 Kjøleluftinngang25a Låsepropper26 Fleece-fi Iterpose *
2 Funksjonsplate4 Sperre27 Låslukking28 Tømmepose i kunststoff
2a Dreiebryter5 Lås29 Hjul 30 Innhengning for trådkurv
2b Stikkontakt for elektroverktøy6 Forbindelsesledn30 Styreruller31 Kjørebøyyle *
2c Volumstrømangivelse (Fyl-lingsindikator)7 Beholder32 Filterkassetter
2d Innstilling sugeslangediameter8 Sugeåpning33 Motorvernefi Iter* alt etter modell
fi Kuvaus
1 Yläosa3 Jäähdytysilman tuloaukko34a Sulkutulppa35 Kuitukangaspölypussi *
2 Toimintopaneeli4 Lukitsin36 Sulkimet37 Muovinen tyjhennyspussi
2a Kiertokytkin5 Kiinnitin38 Pyörät39 Lankakorin ripustin
2b Pistorasia sähkötyökalulle6 Verkkojohto31 Ohjausrullat32 Ohjaustanko *
2c Tilavuusvirtanäyttö (Täyttötason osoitin)7 Säiliö33 Suodatinkasetit
2d Letkun läpimitan säädin8 Imauukko34 Moonorinsuojasuodatin* rippuen mallista
el Περιγραφή
1 Επάνω τμήμα3 Εισοδος αέρα ψύζης35 a Πώμα36 Φλις σακούλα σκόνης *
2 Πλάκ λειτουργίας4 Μηχανισμός ασφάλισης37 Κλείστρα ασφάλισης38 Πλαστική σακούλα εκκένωσης
2a Περιστρεφόμενος διακόττης5 Ασφάλεια39 Τροχοί 40 Στήριγμα συρμάτινου καλαθιού
2b Μπρίζα για ηλεκτρικές συσκευές6 Καλώδιο σύνδεσης40 Τροχοί κατεύθυνσης41 Λαβή οδήγησης σχήματος U *
2c Ένδείξη όγκου ρεύματος (Ενδείξη πληρότητας)7 Κάδος42 Κασέτες με φίλτρο
2d Púθμιση της διαμέτρου του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης8 Οπή αναρρόφησης43 Προστατευτικό φίλτρο κινητήρα* ανάλογα το μοντέλο
tr Açıklama
1 Üst kısım 3 Soğuk hava girişi için döner düğme8a Kapak tikama buşonu 12 īpek elyaf fi litre torbası *
2 Fonksiyon levhası 4Kilit sürgüsü9 Durma kilitleri 15 Sentetik madde boşaltma torbası
2a Çevirmeli şalter5 Kilit10 Tekerler 16 Tel sepet için askı
2b Elektrikli takım için priz 6 Bağlantı hattı 10 Kilavuz makarası 17Tutma demiri *
2c Hacim akım göstergesi (Dolum göstergesi)7 Depo12 Filtre kaseti
2d Emiş hortumu çap ayarı8 Havalandırma deligi 13 Motoru koruma fi ltresi * modele göre
pl Opis
1 Część górna 3 Wlot powietrza zimnego8a Korek 14 Worek fi ltrujący z włókniny *
2 Panel sterowania 4Zasuwa9 Zatrzaski 15 Worek do opróżniania ze sztucznego tworzywa kosza
2a Przełącznik obrotowy5 Zamek10 Koła 16 Zawieszenie drucianego
2b Gniazdko wtykowe dlanarz ędzia elektr.6 Kabel zasilający11 Rolki kierowane12 Uchwyt do przenoszenia *
2c Wskaźnik strumienia objętości (Wskaźnik wypełnienia)7 Pojemnik12 Kasetki fi ltrujące
2d Ustawienie średnicy węża ssącego8 Otwór ssący13 Filtr silnika* Zależnie od modelu
hu Leírás
1 Felsőrész3 Hütőlevegő-belépés14a Záró dugó15 Fátyolszűrő zacskó *
2 Funkciólemez4 Retesz16 Becsappanó zárszerkezetek17 Műanyag úritőzsák
2a Forgókapcsoló5 Zár18 Kerekek19 Drótkosár beakasztó szerkezete
2b Dugaszoló aljzat villamos szerszámokhoz6 Csałlakozó vezeték10 Kormánygörgők11 Mozgó kengyel *
2c Térfogatáram-kijelző (Töltés kijelző)7 Tartály12 Szűrőkazetták
2d Szívócső átmérő beállítás8 Szívónyilás13 Motorvédő szűrő* modelltől függően
cs Popis
1 Horní část3 Vstup chladícího vzduchu14a Zátka15 Rounový fi ltrační sáček *
2 Funkční deska4 Západka16 Západkové uzávěry17 Plastový vyprazdňovací sáček
2a Otočný spínač5 Uzávěr18 Kolečka19 Zavěšení pro drátěný koš
2b Zásuvka pro elektrické nářadí6 Pripojovací vedení10 Pojezdová kolečka11 Madlo *
2c Indikátor objemového proudu (Indikace stavu naplnění)7 Zásobník12 Filtrační kazety
2d Nastavení průměru sací hadice8 Sací otvor13 Ochranný fi ltr motoru * podle modelu
sk Popis
1 Horná časť3 Vstup chladíaceho vzduchu14a Zátka15 Tkaninové fi ltračné vrecko *
2 Funkčná doska4 Kolieska16 Západkové uzávery17 Plastové vyprázdňovacie vrecko
2a Otočný spínač5 Uzáver18 Kolieska 19 Zavesenie pre drôtený koš
2b Zásuvka pre elektríck náradie6 Pripojovacie vedenie10 Pojazdná kolieska11 Oblúková rukováť *
2c Indikátor objemového prúdu (Indikátor stavu naplnenia)7 Nádoba12 Filtračné kazety
2d Nastavenie priemeru sacej trubice8 Sací otvor13 Ochranný fi liter motora* podľa modelu
ro Descriere
1 Parte superioará 3 Intrare aer rece14a Dop de închidere15 Sac fi ltrant din vlies *
2 Placă funcțională4 Sistem de blocare16 Înhizátoare cu cuplare17 Sac de golire din plastic
2a Comutator rotativ5 Sistem de închidere18 Roti19 Dispozitiv de suspendat coşul din sármã
2b Priză pentru scula electrică6 Cablu de racordare10 Roie de ghidare11 Mâner tracțiune *
2c Indicatorul curentului volumetric (Indicator nivel umplere)7 Container12 Cartușe de fi ltru
2d Ajustarea diametrului furtunului de aspirare8 Orificiu de aspiratie13 Filtru de protecție a motoruluil* În funcție de mode
sl Opis
1 Zgornji del 3 Vhod hladilnega zraka8a Zaporni zatič 14 Filtrirna vrečka iz fl isa *
2 Funkcijska plošča 4Zapah9 Zaskočna zapirala 15 Plastična vrečka za pražnjenje
2a Vrtljivo stikalo5 Zapiralo10 Kolesa 16 Obešalnik za žično košaro
2b Vtičnica za električno orodje 6Priključni vod 11 Krmilna kolesca17Ročaj za vožnjo *
2c Indikator volumskega toka (Prikaz polne posode)7 Posoda12 Filtrske kasete
2d Nastavitev premera sesalne cevi 8Sesalna odprtina 13 Filter za zaščito motorja * odvisno od modela
hr Opis
1 Gornji dio 3 Ulaz za rashladni zrak9a Zatvarač 14 Vrećica fi ltra od fl isa *
2 Funkcijske ploče 4Zapor9 Polazna-zaustavni zatvarači15 Plastična vrećica za pražnjenje
2a Okretna sklopka5 Brava10 Kotači 16 Kuka za vješanje za žičanu korpu
2b Utičnica za električni alat6 Priključni vod11 Upravljački kotači17 Vozni stremen *
2c Prikaz prostorne struje (Prikaz punjenja)7 Posuda12 Filtarske kasete
2d Postavke usisnog crijevapromjer8 Usisni otvor13 Filtar za zaštitu motora* ovisno o modelu
bg Описание
1 горна част3 вход за охлаждащ въздух14a Tapa14 Филтърна торба от кече *
2 функционален панел4 Ключалка15 фиксатори16 Найлонова торба изпразване
2a Въртящ се ключ 5 Затвор10 колела16 окачване за телена кошница
2b контакт за електроуред6 съединителен кабел17 направляващи ролки18 Желязна дръжка *
2c индикатор за обемния поток (Индикатор за напълване)7 Резервоар19 филтърни касети
2d Настройване диаметъра на смукателния маркуч8 смукателен отвор 10 защитен филтър за двигателя * В зависимост от модела
Deutsch EnglishFrançais Español
Symbole⚠️WARNUNGDie folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.Symbols⚠️WARNINGThe following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.Symboles⚠️AVERTISSEMENTLes symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.Símbolos⚠️ADVERTENCIAA continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso.
HiKOKI RP250YDM - 3Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
HiKOKI RP250YDM - 4Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.Sólo para países de la Unión Europea¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Português ItalianoNederlands Dansk
Símbolos⚠ AVISOA seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.Simboli⚠ AVVERTENZADi seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.Symbolen⚠ WAARSCHUWINGHieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.Symboler⚠ ADVARSELDet følgende viser symboler, som anvendes for maskinen.Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
HiKOKI RP250YDM - 5Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader.Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
HiKOKI RP250YDM - 6Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici.Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt aff ald!I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaff else af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaff es på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
HiKOKI RP250YDM - 7Svenska Norsk Suomi Ελληνικά
HiKOKI RP250YDM - 8Symboler⚠️ VARNINGNedan visas de symbolersom används förmaskinen. Se till att duförstår vad de betyderinnan verktyget används.Symboler⚠️ ADVARSELFølgende symbolerbrukes for maskinen. Sørgfor å forstå betydningenav disse symbolene førmaskinen tas i bruk.Symbolit⚠️ VAROITUSSeuraavassa on näytettykoneessa käytetytsymbolit. Varmista,että ymmärrät niidenmerkityksen ennen kuinaloitat koneen käytön.Σύμβολα⚠️ ΠΡΟΣΟΧΗΤα παρακάτω δείχνουντα σύμβολα πουχρησιμοποιούνται στομηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότικατανοείτε τη σημασίαςτους πριν τη χρήση.
HiKOKI RP250YDM - 9
HiKOKI RP250YDM - 10
HiKOKI RP250YDM - 11Användaren måste läsabruksanvisningen föratt minska risken förpersonskador.Underlåtenhet attfölja varningarna ochinstruktionerna nedan kanresultera i elstötar, brandoch/eller allvarliga skador.For å minske faren forskade må brukeren leseinstruksjonsboken.Hvis du ikke følger alleadvarsler og instruksjonerkan bruk av utstyretresultere i elektrisk støt,brann og/eller alvorligpersonskade.Loukkaantumisriskinvähentämiseksikäyttäjän on luettavakäyttöopas.Jos varoituksia jaohjeita ei noudateta, onolemassa sähköiskun,tulipalon ja/tai vakavanhenkilövahingon vaara.Για τον περιορισμό τουκινδύνου τραυματισμού,ο χρήστης πρέπει ναδιαβάσει το εγχειρίδιοοδηγιών χρήσης.Η μη τήρηση τωνπροειδοποιήσεων και οδηγιώνμπορεί να προκαλέσειηλεκτροπληξία, πυρκαγιάκαι/ή σοβαρό τραυματισμό.
HiKOKI RP250YDM - 12
HiKOKI RP250YDM - 13
HiKOKI RP250YDM - 14
HiKOKI RP250YDM - 15Gäller endast EU-länderElektriska verktyg får intekastas i hushållssoporna!Enligt direktivet 2012/19/EUsom avser äldre elektriskoch elektronisk utrustningoch dess tillämpningenligt nationell lagstiftningska uttjänta elektriskaverktyg sorteras separatoch lämnas till miljövänligåtervinning.Kun for EU-landKast aldri elektroverktøy ihusholdningsavfallet!I henhold til EU-direktiv2012/19/EU om kasserteelektriske og elektroniskeprodukter og direktivetsiverksetting i nasjonalrett, må elektroverktöysom ikke lengerskal brukes, samlesseparat og returnerestil et miljøvennliggjenvinningsanlegg.Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökaluatavallisen kotitalousjätteenmukana!Vanhoja sähkö- jaelektroniikkalaitteita koskevanEU-direktiivin 2012/19/EUja sen maakohtaistensovellusten mukaisestikäytetyt sähkötyökalut ontomitittava ongelmajätteenkeräyspisteeseen ja ohjattavympäristöystävälliseenkierrätykseen.Μόνο για τις χώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στον κάδοοικιακών απορριμμάτων!Σύμφωνα με την ευρωπαϊκήοδηγία 2012/19/ΕΕ περίηλεκτρικών καιηλεκτρονικών συσκευώνκαι την ενσωμάτωσήτης στο εθνικό δίκαιο, ταηλεκτρικά εργαλεία πρέπεινα συλλέγονται ξεχωριστάκαι να επιστρέφονται γιαανακύκλωση με τρόποφιλικό προς το περιβάλλον.
HiKOKI RP250YDM - 16
HiKOKI RP250YDM - 17
HiKOKI RP250YDM - 18
HiKOKI RP250YDM - 19

HiKOKI RP250YDM - 20

HiKOKI RP250YDM - 21

HiKOKI RP250YDM - 22

HiKOKI RP250YDM - 23

HiKOKI RP250YDM - 24

HiKOKI RP250YDM - 25

HiKOKI RP250YDM - 26

HiKOKI RP250YDM - 27

HiKOKI RP250YDM - 28

HiKOKI RP250YDM - 29

HiKOKI RP250YDM - 30

HiKOKI RP250YDM - 31

HiKOKI RP250YDM - 32

HiKOKI RP250YDM - 33

HiKOKI RP250YDM - 34

HiKOKI RP250YDM - 35

HiKOKI RP250YDM - 36

HiKOKI RP250YDM - 37

HiKOKI RP250YDM - 38

HiKOKI RP250YDM - 39

HiKOKI RP250YDM - 40

HiKOKI RP250YDM - 41

HiKOKI RP250YDM - 42

HiKOKI RP250YDM - 43

HiKOKI RP250YDM - 44

HiKOKI RP250YDM - 45

HiKOKI RP250YDM - 46

HiKOKI RP250YDM - 47

HiKOKI RP250YDM - 48

SlovenčinaRomânăSlovenščinaHrvatski
Symboly⚠VYSTRAHANižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.Simboluri⚠AVERTISMENTÎn cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină.Înainte de utilizare, asigurați-vă că înțelegeti semnificația acestora.Simboli⚠OPOZORILOV nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.Simboli⚠UPOZORENJEZa uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje.
HiKOKI RP250YDM - 49Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívatel’ prečítať návod na obsluhu.Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul trebuie să citească manualul de utilizare.Nerespectarea avertismentelor și a instrucțiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu.Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
HiKOKI RP250YDM - 50Iba pre krajiny EÚElektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim odpadom!Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické náradie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijatel’né miesto recyklovania.Numai pentru țările membre UE Nu aruncați această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere!În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislațiile naționale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
text_image MH D E GS EMV IP24 CE

⚠️ GEFAHR!

▶Erstickungsgefahr

text_image Diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing directional control buttons and a component labeled with numbers 1, 2, 3, and an inset view.
text_image OPEN CLOSE
text_image Diagram of a car air intake mechanism with labeled parts 1, 2, 3 and directional arrows indicating rotation or movement.
Product: Vacuum cleaner for wet and dry applications
Type:RP250YDMRP500YDM
The structure of the equipment is in accordance with the following relevant regulations:EC Machinery Directive 2006/42/EUEMC Directive 2004/108/EC
Harmonised standards used:EN 12100–1, EN 12100–2, EN 60335–1,EN 60335–2–69, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2
National standardised regulations and technical specifications used:DIN EN 60335–1, DIN EN 60335–2–69

HiKOKI RP250YDM - ⚠️ GEFAHR! - 1

HiKOKI RP250YDM - ⚠️ GEFAHR! - 2

HiKOKI RP250YDM - ⚠️ GEFAHR! - 3

24

C €

⚠️ DANGER!

▶Danger of suffocation
- Keep packaging material such as plastic bags away from children.
▶Never stand or sit upon the vacuum device.

▶ Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to standing safely.
▶ Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or shut it.
▶ Always lay the suction hose and connection line so that nobody may trip over them.
In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch off the vacuum device.

▶Always keep dry the inside of the lid.

▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
- the vacuum device shows detectable damage (fissures/cracks);
- the power connection line is defective or shows fissuring or ageing; or

- any invisible defect is suspected (after a fall).

- Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection line.

⚠️ DANGER!

▶ Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions.
- Keep away the vacuum device from inflammable gases and substances.

⚠️ DANGER!

▶ Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or materials hotter then 60 °C (140 °F).
▶ Otherwise there will be danger of fire and explosions!

⚠️ DANGER!

- Have repairs been made only by experts, e. g. the producer's service. Use original spare parts only.

▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.

⚠️ DANGER!

▶ Use the socket of the vacuum device only for the purposes defined in the instruction manual.
In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the producer shall be exempt from liability.
▶Do not use any damaged extension lines.
▶ If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be replaced with a special connector line which is available from the producer or their service.
▶ Electric brushes: Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connection line.
▶ The voltage on the type sign must correspond to the grid voltage.
▶ After every use and before any maintenance, switch off the vacuum device and pull the power plug.
▶Pull on the plug only, not on the line.
▶Never plug or pull the power plug with wet hands.
▶ The socket must be secured via a household fuse with a suitable current rating.
▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm.

WARNING!

  • Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW) > 1 mg/m³.
  • Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of ≥ 0.1 mg / m^3 .
  • Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non-combustible liquids, wood dusts and toxic dusts with all occupational exposure limit values.

⚠ WARNING!

▶ Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a responsible person.
▶ Particular caution is advised with children, elderly or infirm persons.
▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals.

⚠ WARNING!

▶ Use only the brushes supplied with the vacuum device or defined in the instruction manual. Use of any other brushes may pose a safety hazard.
- Clean and disinfect the vacuum device immediately after use to prevent microbial contamination due to long-term failure to clean it, especially when using the device in food-processing.
▶ Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning.
▶ Acids, acetone and solvents may corrode parts of the vacuum device.
- Do not leave the device without supervision. In case of longer interruptions of work, pull the power plug.
▶ Do not clean filter cassettes with compressed air.
▶ Use the dust extractor suitable for the work. Use the appliance only for the specified applications.

Read the operating manual carefully before starting to use the vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.

The manufacturer reserves the right to carry out modifications to the design and equipment.

Any other work not covered by this operating manual must not be carried out.

1 Before use

  • When unpacking, check that the delivery is complete and that there is no transport damage.
    Before using, the operators should be provided with information, instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.

HiKOKI RP250YDM - Before use - 1

text_image Technical diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view

2 Indicator and operating elements

Select from the following functions and settings:

0Vacuum cleaner is switched off- Plug socket current-conducting
I Vacuum cleaner is running - Plug socket current-conducting
AReady mode for ON/OFF automatic mode- Suction unit is switched ON/OFF by the electrical tool.
RAReady for operation- Ready mode like “A” plus automatic filter cleaning.
Automatic shaker function- Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch 2a) automatically during the next working break when the minimum volume flow level is reached.
Volume flow display- When the container is full and/or there is a blockage in the suction hose, the full indicator lights up. On the M and H vacuum cleaners, an acoustic signal is also emitted.
Setting the suction hose diameter- Determine the maximum negative pressure for automatic shaking.

3 Commissioning

3.1 Switching on and off

The plug socket on the vacuum cleaner will always be live when the mains plug is plugged in, irrespectively of the position of the switch.

⚠️ CAUTION!

Electric tools and compressed air tools must be switched off when they are connected

NOTE

If the switch is in the >0< position, the plug socket on the vacuum cleaner can be use as an extension lead.

△ Connection value: Vacuum cleaner + connected unit, maximum 16 A.

▶ Insert the plug into socket

0 < Vacuum cleaner is switched off

I < Vacuum cleaner switched on without shaker function

A<Vacuum cleaner on standby

The vacuum cleaner only switches on when the tool is switched on.

After the tool is switched off, the vacuum cleaner runs on for approx. 10 sec to prevent any residue from collecting in the hose.

R<Filter cleaning function

RA< Ready mode like >A< plus automatic filter cleaning.

▶ Set the vacuum cleaner to the switch position >0<.

▶ Pull out the plug after you have finished.

- Fix the suction hose in the accessory storage location* on the back of the container for storage.

The ends of the hose can be pushed into each other to prevent particles of dirt from coming out.

⚠️ CAUTION!

Selector switch for minimum material flow (horn and light) on vacuum cleaners classes "M" and "H"

In the modes >A< and >RA< the following setting is made, depending on the diameter of the hose:

Inside diameter of the hose Switch position
∅ 35 mm ∅
∅ 27 mm ∅
∅ 21 mm ∅

No speed regulation is carried out.

The vacuum cleaner always runs at max. speed.

▶ Push the plug of the vacuum cleaner into the plug socket.

▷ Set the desired operating mode on the switch.

The vacuum cleaner is ready for suction.

▶ After vacuum cleaning, set the switch to "O".

→ The vacuum cleaner is switched off.

▶ Pull the mains plug of the vacuum cleaner out of the plug socket.

▶ Secure the mains cable.

Remove the electric/compressed air tool.

Fix the suction hose in the accessory storage location* on the back of the container for storage.

The ends of the hose can be pushed into each other to prevent particles of dirt from coming out.

(* depending on the equipment variant)

4 Operating modes

When using the grip handle you can adapt the suction performance by using the slider to control access of air into the hose.

4.1 Dry vacuum cleaning

You should only use the vacuum cleaner with a dry filter and appropriate accessories to prevent dust from accumulating and forming encrustations.

When using the vacuum cleaner to remove soot, cement, plaster, flour or similar dust we recommend using fleece filter bags. Always use filter bags in combination with folding filter cassettes.

NOTE

M, H and H Asbestos class vacuum cleaners should be preferably used as dry vacuum cleaners.

4.2 Wet vacuum cleaning

⚠ WARNING!

Switch the vacuum cleaner off immediately if foam or liquid starts to come out.

▷ Empty the container and, if necessary, the folding filter cassette.

NOTE

HiKOKI RP250YDM - NOTE - 1

Clean the water level sensors (1) regularly and examine for signs of damage.

▶ Vacuum cleaning without paper filter bags.

The folding filter cassettes are designed for wet vacuum cleaning.

The fitted sensor switches the motor off when the container is full. The handling of the vacuum cleaner can be compromised by a full container.

▶ Empty the vacuum clean(see "6 Emptying the container").

⚠️ CAUTION!

If the vacuum cleaner is not switched off, the re-start protection unit remains operative. Only after switching off and re-starting is the vacuum cleaner ready for use again.

Remove the suction hose from the liquid before emptying.

After switching off, a small quantity of water can flow back out of the hose, as a result of the high suction level and the favourable flow condition in the container.
▶ If you use it as a dry vacuum cleaner, you must insert dry filters.

NOTE

If you change between dry and wet vacuum cleaning frequently, we recommend using a second set of filters, preferably polyester folding filter cassettes.

5 Cleaning the fi Iter

The suction unit is fitted with an electro-magnetic filter cleaning device which can shake off any dust adhered to the folded filter cassettes.

5.1 Cleaning the fi Iter

The vibration function (switch setting R or RA / switch ②a) should be activated at the latest when the volume flow display ②c (warning lamp) lights up or when the warning signal sounds or when the suction output sinks.

5.2 Automatic cleaning

Filter cleaning is performed (switch setting RA/switch ②a) automatically during the next working break when the minimum volume flow level is reached.

6 Emptying the container

NOTE

Only permitted for dust with AGW's > 1mg/m ^3

Switch the vacuum cleaner off, pull the mains plug out.

▷ Open the latches.
Remove the cover and suction hose from the container.
▶ Empty the container by pouring out.

6.1 Dispose of the fleece filter bag

▶ Pull the mains plug out.
▶ Fit mouth protection.
Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*.
▶ Open the side latches, remove the top section.

Carefully pull the flange off the suction spigot and close off the flange.

▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal requirements.

6.2 Dispose of the PE emptying and disposal bag

PE emptying and disposal bag: Switch the vacuum cleaner on, shake the folding filter cassettes. Switch off the vacuum cleaner.
▶ Fit mouth protection.
Remove suction hose, close off the suction spigot with a plug*.
▶ Open the side latches, remove the top section.

Before setting aside the top section, switch to >1< position, to draw up any floating dust which may exist.

- Close off the PE emptying and disposal bag carefully with the tape provided.

▶ Carefully pull the flange off the suction spigot and close it off

Remove the PE emptying and disposal bag carefully from the container

▷ Dispose of the vacuumed up material in accordance with legal requirements.

6.3 Insert fleece filter bag

NOTE

Only use fleece filter bags for dry vacuum cleaning.

6.3.1 RP500YDM

▶ Slide the flange completely over the suction aperture.

NOTE

Operating the rotary slider\*

▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn through 180° (see mark) and then push inwards again from the outside through the suction spigot
Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark
▲ pointing upwards.

HiKOKI RP250YDM - Operating the rotary slider\* - 1

text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, including numbered components 1, 2, 3, and an inset view.

Place the upper section on the container and close the side latches.

6.3.2 RP250YDM

▶ Slide the flange completely over the suction aperture.

NOTE

Operating the rotary slide

Turn the red rotary slide inside to position CLOSE to the stop on the marker ▲.

HiKOKI RP250YDM - Operating the rotary slide - 1

text_image OPEN CLOSE

Place the upper section on the container and close the side latches.

(* depending on the equipment variant)

6.4 Insert PE emptying and disposal bag\*

NOTE

Only the vacuum cleaners class M and H with special containers and rotary slider in the suction aperture of types RP250YDM and RP500YDM are suitable for the use of PE Emptying and disposal bags.

6.4.1 RP500YDM

NOTE

Operating the rotary slider\*

▶ Push the rotary slider* from the inside to the outside, turn through 180° (see mark) and then push inwards again from the outside through the suction spigot

- Place the rotary slider* in the suction aperture with the mark ● pointing upwards.

▶ Slide the flange completely over the suction aperture and place the upper bag opening over the edge of the container.

HiKOKI RP250YDM - Operating the rotary slider\* - 1

text_image Diagram of a car air intake mechanism with labeled components 1, 2, 3 and directional arrows indicating rotation or movement.

Place the upper section on the container and close the side latches.

6.4.2 RP250YDM

NOTE

Operating the rotary slide

Turn the red rotary slide inside to position OPEN to the stop on the marker ▲.

Slide the flange completely over the suction aperture and place the upper bag opening over the edge of the container.

HiKOKI RP250YDM - Operating the rotary slide - 1

text_image OPEN

Place the upper section on the container and close the side latches.

(* depending on the equipment variant)

7 Changing the fi Iter

7.1 Changing the folding fi Iter

▶ Shake the folding filter cassettes before changing them.

Turn the lock on the latch through 90° in a counter-clockwise direction with a coin or similar object and push the latch to the rear.

▷ Fold the hood up

Immediately isolate the folding filter cassettes that you have removed in a dust-tight plastic bag and dispose of properly in accordance with the stipulations.

▶ Insert new folding filter cassettes.

Lift the locking bracket up, fold the hood down and click in place with light pressure.

8 Changing the motor protection fi Iter

NOTE

If the motor protection filter is contaminated this indicates defective filter cassettes.

▶ Replacing the folding filter cassettes.

Replace the motor protection filter or wash the motor protection filter under flowing water, dry and re-insert.

9 Transport

Insert the closing plug* of the vacuum cleaner into the suction aperture.
The motor head must be securely fixed to the container (close the latches).
Place the accessories in a suitable plastic bag and seal the plastic bag or place it in the tool storage compartment.
Plug the ends of the suction hose into each other.
Place the hose around the vacuum cleaner and clamp onto the handle.

10 Maintenance

NOTE

Switch the vacuum cleaner off and pull out the mains plug before any maintenance work.

For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be

  • dismantled,
  • cleaned and
  • maintained,

as far as possible without creating any danger to the maintenance personnel or other.

Precautionary measures

Suitable precautionary measures include

  • Cleaning before dismantling,
  • Provide local filtered positive ventilation where the vacuum cleaner is to be dismantled,
  • Clean the maintenance area and
  • suitable personal protection equipment.

Precautionary measures with vacuum cleaners class H and M

The outside of the vacuum cleaner should be cleaned and wiped down or should be treated with a sealing agent before being removed from the dangerous area. All parts of the vacuum cleaner must be considered to be contaminated when they are removed from the danger area and suitable handling must be used to prevent dust distribution.

Contaminated items

When carrying out maintenance or repair work, all contaminated items which have not been adequately cleaned must be disposed of. Such items must be disposed of in impermeable bags in accordance with the applicable regulations concerning the disposal of such waste.

Testing the effectiveness of the vacuum cleaner

NOTE: In addition, the effectiveness of the vacuum cleaner class H must be checked at least once a year.

There must be an adequate air exchange rate L in the room if the exhaust air returns to the room. Further information can be taken from your national regulations.

If the suction of the vacuum cleaner reduces and the cleaning procedure of the folding filter cassettes increases, the suction performance is not adequate (provided that the container is empty and the fleece filter bag has been replaced) then it is necessary to replace the folding filter cassettes.

10.1 Cleaning

NOTE

Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner parts.

▷ Clean the container and accessories with water.
Wipe the top section with a damp cloth.
▶ Allow the container and accessories to dry.

10.2 Repair

⚠ DANGER!

▶ Inappropriately repaired vacuum cleaners present a danger to the operator.
▶ Have repairs carried out by specialists, e. g. customer service. Use only genuine spare parts.

11 First aid in the event of a fault

NOTE
Malfunctions cannot always be traced back to defects in the vacuum cleaner.
Fault Possible cause Remedy
Reduction in suction Filter contaminated Clean.
fl eece fi Iter full Change.
Container full Empty.
Nozzle, pipes or hose blocked Clean.
Vacuum cleaner will not start Mains plug plugged in?
Mains power missing?
Mains cable OK?
Cover closed properly?
Water sensor switched off?
Vacuum cleaner in readiness for operation "RA"?
The vacuum cleaner does not start when the tool is switched on in the >RA< modeIs the mains plug of the unit in the plug socket?Put the mains plug in the vacuum cleaner plug socket
Solenoid valve of compressed air automatic switch-on* contaminated?Flush the compressed air automatic switch-on* with alcohol
PE emptying and disposal bag is sucked against the fi IterPosition of rotary slider incorrectSet rotary slider to ● position or OPEN (see "6.4 Insert PE emptying and disposal bag").
Vacuum cleaner classes M or H: with inserted fleece filter bag dust in filterPosition of rotary slider incorrectSet rotary slider to ▲ position or CLOSE (see "6.3 Insert fleece filter bag").

Do not take any other action and contact the customer service workshop.

12 Genuine accessories

NOTE
Use genuine accessories.
Article designation Properties/material Order quantity(1 set)
Fleece filter bag FBV35for 30 litre plastic container, IFA class M approved5 Number
Filter cassette FK 4300Cellulose material, IFA class M approved2 Number
Filter cassette FKP 4300Polyester material, IFA class M approved2 Number
Filter cassette FKP 4300 HEPA (H 14)3 layer filter cassette, IFA class H approved2 Number
PE emptying and disposal bagonly for RP vacuum cleaners class M and H5 Pieces

13 Technical Data

RP250YDM RP500YDM
Voltage V ~ 220–240 220–240
Frequency Hz 50/60 50/60
Rated power W 1200 1200
Max. power W 1400 1400
Air flow* m3/h 151 151
Air flow**m3/h 263 263
Negative pressure*hPa235 235
Negative pressure**hPa270 270
Noise leveldB (A)69.569.5
L x W x Hcm45 x 39 x 5359.5 x 46.5 x 96
Weightkg11.016.0
Filter surfacecm28400 8400

* at the hose, ** at the fan
Connection line on vacuum cleaners with plug socket: H07RN-F 3G 1.5

14 Tests and approvals

Electro-technical tests must be carried out in accordance with the accident prevention regulations (BGV A3) and in accordance with DIN VDE 0701 Part 1 and Part 3. These tests are required in accordance with DIN VDE 0702 at regular intervals and after repair or modification.

The vacuum cleaners are successfully tested in accordance with IEC/EN 60335-2-69.

NOTE

Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location.

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

Français

text_image Technical diagram showing a warning sign and a magnified view of mechanical components with an exclamation mark.
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a mechanical or electrical component.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a car handle mechanism with numbered components and directional arrows indicating rotation or adjustment.
text_image Diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail of internal components
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a mechanical or electrical component.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image Technical diagram showing a warning sign and a close-up of mechanical components with an arrow pointing to a component.
text_image Diagram of a car air intake system with labeled components and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image OPEN CLOSE
text_image Diagram of a car air vent with labeled parts and directional arrows indicating rotation or movement
text_image Technical diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a mechanical or electrical component.
text_image OPEN CLOSE
text_image Diagram of a car air intake mechanism with labeled parts 1, 2, 3 and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image Technical diagram showing a warning sign and a close-up of mechanical components with an arrow pointing to a component.

▶ Stekker in stopcontact steken

text_image Diagram of a car interior showing directional control buttons labeled 1, 2, and 3 with an inset view of the seat.
text_image OPEN CLOSE
text_image Diagram of a car air vent with labeled parts and directional arrows indicating rotation or adjustment.
text_image MH D E GS Gansafei Slofgher EMV P24CE

FARE!

text_image Technical diagram showing a warning symbol and a magnified view of mechanical components with a tool, likely illustrating a hazard or failure in vehicle safety.
text_image Diagram of a car interior showing three labeled parts (1, 2, 3) with directional arrows indicating rotation or movement.

Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden.

6.3.2 RP250YDM

text_image OPEN CLOSE

Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden.

text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved component.

Sæt overdelen på beholderen og luk lukkemekanismerne i siden.

6.4.2 RP250YDM

BEMÆRK

text_image Technical diagram showing a warning symbol and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car air intake mechanism with labeled parts 1, 2, 3 and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved housing.
text_image Technical diagram showing a warning symbol and a magnified view of mechanical components with a tool, likely illustrating a hazard or failure in vehicle safety.

6.1 Bortskaff fleece-filterposen

text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a steering or steering mechanism.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and directional arrows indicating rotation or adjustment.

▷ Sett inn nye foldefilterkassetter.

text_image Technical diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing directional control buttons labeled 1, 2, and 3 with an inset view of the dashboard.
text_image OPEN CLOSE
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows indicating motion or movement
text_image Diagram showing a warning sign and a magnified view of mechanical components with an arrow pointing to a component.
text_image Diagram of a car interior showing three labeled parts (1, 2, 3) with directional arrows indicating rotation or movement.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image Technical diagram showing a warning symbol and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing directional control buttons and a labeled component with arrows 1, 2, 3.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved component.
text_image Technical diagram showing a warning symbol and a close-up of mechanical components with a tool, likely illustrating a hazard or failure in vehicle safety.
text_image Diagram of a car's air intake mechanism with labeled parts 1, 2, 3 and an inset showing the component.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image Technical diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing three labeled parts (1, 2, 3) with directional arrows indicating rotation or movement.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved component.
text_image Technical diagram showing a warning symbol and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing directional control buttons and a close-up inset of the dashboard handle
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and directional arrows indicating rotation or movement.
text_image Technical diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a mechanical or electrical component.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved component.

▶ Horný diel nasad'te na nádobu a zatvorte bočné uzávery.

6.4.2 RP250YDM

POZNÁMKA

text_image Technical diagram showing a warning sign and a close-up of a mechanical assembly with labeled components.
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a mechanical or electrical component.
text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved component.
text_image Technical diagram showing a warning symbol and mechanical assembly with magnified detail view

2 Elementi za prikaz in upravljanje

text_image Diagram of a car air intake mechanism with labeled parts 1, 2, 3 and directional arrows indicating rotation or adjustment.

Zgornji del postavite na posodo in zaprite stranska zapirala.

6.3.2 RP250YDM

- Prirobnico potisnite do konca preko sesalne odprtine.

OPOMBA

Upravljanje vrtljivega drsnika

Rdeči vrtljivi drsnik zavrtite v položaj CLOSE, da se ustavi na označevalniku ▲.

HiKOKI RP250YDM - Upravljanje vrtljivega drsnika - 1

text_image OPEN CLOSE
text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved component.

Zgornji del postavite na posodo in zaprite stranska zapirala.

6.4.2 RP250YDM

OPOMBA

Upravljanje vrtljivega drsnika

Rdeč vrtljivi drsnik zavrtite v položaj OPEN, da se ustavi na označevalniku ▲.

text_image Diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail of internal components

2 Elementi prikaza i rukovanja

Odaberite sljedeće funkcije i postavke:

0Usisivač isključen- Utičnica pod naponom
I Usisivač uključen- Utičnica pod naponom- Isključena automatska funkcija trešnje
APogonska spremnost za automatiku uključivanja/isključivanja- Usisivač uključuje i isključuje električni alat.
RAPogon pripravnosti- Pogon radne spremnosti kao „A“ plus Automatsko čišćenje filtra.
Automatska funkcija trešnje- Ovo čišćenje filtra slijedi automatski u idućoj radnoj stanki nakon što se dostigne podešena najmanja prostorna struja (položaj sklopke RA/sklopka 2a).
Prikaz prostorne struje- Kod pune posude i/ili začepljenosti na usisnom crijevu upali se lampica prikaza punjenja. Kod usisivača klase M i H dodatno se može čuti akustični signal.
Reguliranje promjera usisnog crijeva- Odredite maksimalne vrijednosti podtlaka za automatsku trešnju.

3 Puštanje u pogon

text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a steering or maneuver mechanism.

Stavite gornji dio na posudu i zatvorite bočne zatvarače.

6.3.2 RP250YDM

text_image OPEN CLOSE

Stavite gornji dio na posudu i zatvorite bočne zatvarače. (*ovisno o varijanti opreme)

text_image Technical diagram of a mechanical component with numbered parts and an inset view showing a curved housing detail.

Stavite gornji dio na posudu i zatvorite bočne zatvarače.

6.4.2 RP250YDM

NAPOMENA

Upravljanje okretnim kliznikom

Okrenite crveni okretni kliznik u položaj OPEN dok se ne zaustavi na oznaci ▲.

Prirubnicu potpuno navucite preko otvora za usisavanje, gornji otvor vrečice stavite preko ruba posude.

HiKOKI RP250YDM - Upravljanje okretnim kliznikom - 1

text_image OPEN

Stavite gornji dio na posudu i zatvorite bočne zatvarače. (*ovisno o varijanti opreme)

7 lzmijenite filter

7.1 Izmijenite nabrani filter

  • Primje izmjene filtera protresite kasete za nabrani filter.
    Zatvor na zaporu pomoću novčanice ili sličnog predmeta okrenite 90° suprotno od kazaljke sata i pritisnite zapor prema natrag.
    Otvorite haubu
    Izvađene kasete za nabrani filter odmah zatvorite u plastičnu vrečicu otpornoj na prašinu te uklonite prema propisima.
    ▷ Stavite nove kasete za nabrani filter.
    Podignite držak brave, spustite haubu i zatvorite ju laganim pritiskom.

8 lzmijenite filter za zaštitu motora

UPUTA

Ukoliko je filter za zaštitu motora prljav, znak je defektne kasete za nabrani fi Iter.

Zamijenite kasete za nabrani filter.
Zamijenite filter za zaštitu motora odnoso isperite filter za zaštitu motora ispod tekuće vode, osušite ga i ponovo ga stavite.

9 Transport

Čep zatvarača* usisivača stavite u usisni otvor.
Glava motora mora biti dobro povezana s posudom (zatvoriti zatvarače).
Pribor stavite u prikladne plastične vrečice i zatim zatvorite plastične vrečice odnosno stavite ih u depot alata.
Kraj usisnog crijeva i početak usisnog crijeva spojite.
▶ Crijevo stavite oko usisivača i utisnite na ručci.

10 Održavanje

UPUTA

text_image Technical diagram showing a warning sign and mechanical assembly with magnified detail view
text_image Diagram of a car interior showing labeled parts and directional arrows, likely illustrating a mechanical or electrical component.

Operating the rotary slide

text_image OPEN CLOSE
text_image Diagram of a car air intake mechanism with labeled parts 1, 2, 3 and directional arrows indicating rotation or movement.

Class L vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts and hazardous dusts with occupational exposure limit values (AGW) > 1 mg/m ^3 .

Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of ≥ 0.1 mg/m ^3 .

natural_image Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)
Deutsch Dansk Magyar
GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét)
English Svenska Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address)GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress)ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce)
Français Norsk Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákazníka5 Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Español Suomi Română
CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección)TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopáivämäärä4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyján nimi ja osoite(Leimaa myyján nimi ja osoite)CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distributorului (Vă rugăm aplicați štampila cu numele și adresa distribuitorului)
Português Ελληνικά Slovenščina
CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor)ПІЗТОПОІНТИКО ЕГГУНЕНЗ1 Ap. Movтėlou2 Aùξων Ap.3 Нμερομηνία αγοράς4 Овюμα και διεύθυνση πελάτη5 Овюμα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca)
Italiano Türkge Hrvatski
CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati)GARANTI SERTÍFÍKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müşteri Adi ve Adresi5 Bayi Adi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kaşe olarak basin)JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca (Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Nederlands Polski Български
GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży)ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца (Моля, отпечатайте името и адрес на дильра)

HiKOKI

1
2
3
4
5

Siemensring 34, 47877 willich, Germany

Tel: +49 2154 49930

Fax: +49 2154 499350

URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.

Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands

Tel: +31 30 6084040

Fax: +31 30 6067266

URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.

Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,

United Kingdom

Tel: +44 1908 660663

Fax: +44 1908 606642

URL: http://www.hikoki-powertools.uk

Hikoki Power Tools France S.A.S.

Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.

Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium

Tel: +32 2 460 1720

Fax: +32 2 460 2542

URL http://www.hikoki-powertools.be

Hikoki Power Tools Italia S.p.A

Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy

Tel: +39 0444 548111

Fax: +39 0444 548110

URL: http://www.hikoki-powertools.it

Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.

C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa

(Barcelona), Spain

Tel: +34 93 735 6722

Fax: +34 93 735 7442

URL: http://www.hikoki-powertools.es

Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway

Tel: (+47) 6692 6600

Fax: (+47) 6692 6650

URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Sweden AB

Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden

Tel: (+46) 8 598 999 00

Fax: (+46) 8 598 999 40

URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools Denmark A/S

Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark

Tel: (+45) 75 14 32 00

Fax: (+45) 75 14 36 66

URL: http://www.hikoki-powertools.dk

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 20 7431 530

Fax: (+358) 20 7431 531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

Hikoki Power Tools Romania S.R.L.

Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse

No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania

Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : HiKOKI

Model : RP250YDM

Category : Paint spray