3M WorkTunes Pro - FM-Sender

WorkTunes Pro - FM-Sender 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts WorkTunes Pro 3M als PDF.

📄 148 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice 3M WorkTunes Pro - page 15
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu WorkTunes Pro 3M

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr FM-Sender kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch WorkTunes Pro - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. WorkTunes Pro von der Marke 3M.

BEDIENUNGSANLEITUNG WorkTunes Pro 3M

Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für Ihre Wahl von 3M™ PELTOR™ Communication Solutions! Willkommen bei der nächsten Generation der schützenden Kommunikation.

Sicherheitshinweise

Lesen, verstehen und befolgen Sie alle in diesen Anleitungen enthaltenen Sicherheitshinweise vor Gebrauch dieses Geräts. Bewahren Sie diese Anleitungen zur zukünftigen Bezugnahme auf.

Verwendungszweck

Diese 3M™PELTOR™ Headsets sind dafür vorgesehen, Schutz vor gefährlichen Geräuschpegeln und lauten Geräuschen zu bieten und dem Anwender gleichzeitig zu ermöglichen, Umgebungsgeräusche über die Umgebungsmikrofone zu hören. Es wird erwartet, dass alle Anwender die bereitgestellten Gebrauchsanleitungen lesen und verstehen sowie mit dem Gebrauch dieses Geräts vertraut sind.

Erklärung der Folgen von Signalwörtern

3M WorkTunes Pro - Erklärung der Folgen von Signalwörtern - 1

WARNUNG:

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die im Tod oder schweren Verletzungen resultieren könnte, falls sie nicht vermieden wird.

3M WorkTunes Pro - WARNUNG: - 1

VORSICHT:

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die in leichten oder mäßigen Verletzungen und/oder Sachschäden resultieren könnte, falls sie nicht vermieden wird.

HINWEIS:

Weist auf eine Situation hin, die in Sachschäden resultieren könnte, falls sie nicht vermieden wird.

⚠ Warning

  • Bei einer Nichtbefolgung der hierin enthaltenen Informationen und Empfehlungen wird der von den Kapselgehörschützern gebotene Schutz erheblich beeinträchtigt.
  • Dieser Gehörschutz trägt dazu bei, die Belastung durch gefährlichen Lärm und andere laute Geräusche zu reduzieren. Bei einem unsachgemäßen Gebrauch oder wenn der Gehörschutz bei einer Belastung durch gefährlichen Lärm nicht ständig getragen wird, könnten Hörverlust oder Verletzungen die Folge sein. Lesen Sie bezüglich des ordnungsgemäßen Gebrauchs die Gebrauchsanleitungen, wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder an den technischen Support von 3M.
  • Kapselgehörschützer und insbesondere Polster können im Gebrauch verschleißen und sollten zum Beispiel häufig auf Risse oder Undichtheit geprüft werden. 3M empfiehlt, die Schaumstoffkissen und Polster bei regelmäßigem Gebrauch zur Wahrung von konsistenter Geräuschunterdrückung, Hygiene und Komfort mindestens zweimal pro Jahr auszutauschen. Ein beschädigtes Polster sollte ausgetauscht werden. Die Polster und Schaumstoffkissen können im Gebrauch verschleißen und sollten regelmäßig auf Risse oder andere Schäden geprüft werden.
  • Stellen Sie sicher, dass der Gehörschutz gemäß diesen Gebrauchsanleitungen angebracht, eingestellt, regelmäßig auf Brauchbarkeit geprüft und gepflegt wird. Eine nicht ordnungsgemäße Passform dieses Geräts reduziert seine Wirksamkeit bei der Geräuschunterdrückung. Entnehmen Sie Angaben zur ordnungsgemäßen Passform diesen Anleitungen.
  • Gehörschutzprodukte müssen in lärmbelasteten Umgebungen zum ordnungsgemäßen Schutz jederzeit getragen werden.
  • Bei Verwendung der Unterhaltungsfunktionalität kann in bestimmten Arbeitsumgebungen die Hörbarkeit von Warssignalen beeinträchtigt werden
  • Das Anbringen von Hygieneüberzügen an den Polstern kann die akustische Leistung der Kapselgehörschützer beeinträchtigen.
    • Die Lärmminderung kann verringert werden, wenn Brillen, Schutzbrillen oder Bänder von Atemschutzprodukten zwischen der Dichtfläche der Kapselpolster und dem Kopf des Trägers vorhanden sind. Wählen Sie zum Erreichen der besten Lärmminderung Brillen oder Schutzbrillen mit dünnen, flachen Bügeln oder Bändern, um die Beeinträchtigung der Abdichtung durch die Kapselpolster auf ein Minimum zu begrenzen. Ziehen Sie langes Haar möglichst weit nach hinten und entfernen Sie andere Gegenstände wie zum Beispiel Schreibstifte, Hüte, Schmuck oder Ohrstöpsel, die die Abdichtung durch die Kapselpolster mindern könnten. Verbiegen und verformen Sie den Kopfbügel nicht, da dies in einem losen Sitz und im Eindringen von Geräuschen resultiert.
  • Die helmbefestigten Kapselgehörschützer sind aus dem großen Sortiment. Mit EN 352-3 konforme Kapselgehörschützer sind aus dem kleinen, mittleren oder großen Sortiment. Kapselgehörschützer aus dem mittleren Sortiment passen der Mehrzahl der Träger. Kapselgehörschützer aus dem kleinen oder großen Sortiment sind für Träger konzipiert, für die Kapselgehörschützer aus dem mittleren Sortiment ungeeignet sind.
  • Wenn dieses Gehörschutzprodukt gemäß den Gebrauchsanleitungen getragen wird, trägt es sowohl dazu bei, die Belastung durch kontinuierlichen Lärm, wie zum Beispiel Industrielärm und den von Fahrzeugen und Flugzeugen erzeugten Lärm, als auch durch sehr laute Impulsgeräusche, wie zum Beispiel Schüsse, zu reduzieren. Der erforderliche und/oder tatsächlich bei der Belastung durch Impulsgeräusche erzielte Gehörschutz ist schwer vorherzusagen. Bei Schüssen wirken sich der Waffentyp, die Anzahl der Schüsse, die richtige Auswahl, die Anpassung und Verwendung des Gehörschutzprodukts, seine ordnungsgemäße Pflege und weitere Variablen auf die Leistung aus. Wenn Ihr Gehör nach einer Lärmbelastung (einschließlich Schüssen) gedämmt zu sein scheint oder Sie ein Klingeln oder Summen hören oder Sie aus sonstigen Gründen den Verdacht auf ein Hörproblem haben, könnte Ihr Gehör in Gefahr sein. Weitere Informationen über Gehörschutz für Impulsgeräusche finden Sie bei www.3M.com/hearing.
  • The limitation of the input signal is only remained for levels not exceeding 250mV RMS.
  • Der Kopfbügel und das Kopfzubehör sind in den Größen S, M, L erhältlich und helmbefestigte Ausführungen in L. ACHTUNG
    BEIM AUSTAUSCH DER BATTERIE MIT EINEM FALSCHEN TYP BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE BATTERIEN GEMÄSS DEN ANLEITUNGEN

BEACHTEN SIE

- Wenngleich Gehörschutzprodukte zum Schutz vor den schädlichen Wirkungen von Impulsgeräuschen empfohlen werden können, basiert der als Noise Reduction Rating (NRR) bezeichnete Dämmwert auf der Dämpfung von Dauerlärm und ist möglicherweise kein genauer Indikator für den erzielbaren Schutz vor Impulsgeräuschen wie zum Beispiel Schüssen.

- Wenn der NRR zur Schätzung des typischen Schutzes am Arbeitsplatz verwendet wird, empfiehlt 3M, den NRR um 50 % bzw. gemäß den geltenden Vorschriften zu reduzieren

- Dieser Gehörschutz begrenzt das auf das Ohr wirkende Unterhaltungsaudiosignal auf 82 db(A).

- Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen beeinflusst werden. Weitere Informationen können vom Hersteller eingeholt werden.

- In Kanada müssen Träger von mit Kapselgehörschützern kombinierten Schutzhelmen auf CSA Standard Z94.1 zu industriellem Kopfschutz Bezug nehmen.

• Betriebstemperaturbereich: -4°F (-20°C) to 131°F (55°C)

• Lagertemperaturbereich: -4°F (-20°C) to 131°F (55°C)

- Gewicht des Gehörschutzprodukts: HRX220A = 351g, HRXS220P3E = 369g, HRXS221A = 353g, HRXSS21P3E = 371g

3M Svenska AB erklärt hiermit, dass dieses 3M™PELTOR™ Headset die wesentlichen Anforderungen und anderen in den entsprechenden Richtlinien dargelegten Bestimmungen erfüllt. Sie erfüllen somit die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung.

3M Svenska AB erklärt hiermit, dass die Radiounterhaltungsausführung [Radiorundfunkempfänger] die Anforderung der Richtlinie 2014/53/EU erfüllt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse erhältlich: http://www/3M.com/peltor/doc Das

3M WorkTunes Pro - BEACHTEN SIE - 1

Produkt wurde getestet und zugelassen gemäß [EN 352-1:2002 / EN 352-3:2002, EN352-4:2001/A1:2005, EN352-6:2002, EN352-8:2008] Weitere Informationen können durch die Kontaktaufnahme mit 3M im Beschaffungsland oder mit 3M Svenska AB Värnamo eingeholt werden. Kontaktangaben finden Sie auf den letzten Seiten dieser Gebrauchsanleitung Dieses Produkt enthält elektrische und elektronische Komponenten und darf nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden. Nehmen Sie bitte Bezug auf die örtlichen Richtlinien für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten.

Baumusterprüfzertifikat gemäß Richtlinie 89/686/EWG:

PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven, Germany. Notify body #1974

3M WorkTunes Pro - BEACHTEN SIE - 2

Alte und neue Batterien nicht gemeinsam verwenden. Alkali-, Standard- oder wiederaufladbare Batterien nicht gemeinsam verwenden. Befolgen Sie zur ordnungsgemäßen Entsorgung der Batterie die örtlichen Entsorgungsvorschriften für Feststoffabfall.

EMV-KONFORMITÄT

Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb erfolgt vorbehaltlich der folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädliche Störung verursachen und (2) dieses Gerät muss jede empfangene Störung annehmen, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.

Hinweis: Dieses Gerät wurde geprüft und als konform mit den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften befunden. Diese Grenzwerte dienen dem angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen bei einer Installation in Wohnbereichen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und kann diese abstrahlen. Seine nicht diesen Anleitungen entsprechende Installation und Verwendung kann Störungen des Funkverkehrs verursachen. Es kann jedoch keine Garantie darauf gewährt werden, dass in einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Falls dieses Gerät eine Störung des Rundfunk- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch das Aus- und Einschalten des Geräts ermittelt werden kann, ist der Betreiber aufgefordert, diese Störung durch eine der folgenden Maßnahmen zu beheben:

- Neuausrichtung oder Verlegung der Empfangsantenne.

- Größere Trennung der beiden störenden Geräte.

· Beratung durch den technischen Dienst von 3M.

KEINE ÄNDERUNGEN: Änderungen dieses Geräts dürfen nicht ohne die schriftliche Genehmigung der 3M Company vorgenommen werden. Nicht genehmigte Änderungen können im Erlöschen der Garantie und der Betriebsberechtigung des Anwenders für das Gerät resultieren.

GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG

Hinweis: Die folgenden Aussagen treffen in Australien und Neuseeland nicht zu. Verbraucher sollten sich auf ihre gesetzlich verbrieften Rechte berufen.

GARANTIE: Falls festgestellt wird, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Herstellungsmängel aufweist oder nicht mit einer ausdrücklichen Garantie für einen spezifischen Zweck konform ist, besteht Ihr ausschließlicher Rechtsanspruch sowie die einzige Verpflichtung von 3M darin, ein solches Teil oder Produkt nach dem Ermessen von 3M im Anschluss an Ihre rechtzeitige Meldung des Problems und Nachweises, dass das Produkt gemäß den schriftlichen Anweisungen von 3M aufbewahrt, gepflegt und verwendet wurde, zu reparieren, zu ersetzen oder seinen Kaufpreis zurückzuerstatten. AUSSER, WO DIES GESETZLICH VERBOTEN IST, IST DIESE GARANTIE EXKLUSIV UND GILT ANSTELLE JEDER EXPLIZITEN ODER IMPLIZITEN GARANTIE DER HANDELSTAUGLICHKEIT, DER TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK ODER SONSTIGEN QUALITATSGARANTIE ODER, MIT AUSNAHME DER VERLETZUNG VON RECHTSANSPRUCHEN ODER PATENTEN, SOLCHER, DIE AUS EINEM GEBRAUCH ODER HANDELSGEBRAUCH ENTSTEHEN. 3M unterliegt im Rahmen dieser Garantie keiner Verpflichtung in Bezug auf jegliches Produkt, das aufgrund einer unangemessenen oder unsachgemäßen Lagerung, Handhabung oder Pflege, Nichtbefolgung von Produktanleitungen oder Änderung oder durch Unfall, Nachlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch verursachte Beschädigung des Produkts ausgefallen ist. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: AUSSER, WO DIES GESETZLICH VERBOTEN IST, ÜBERNIMMT 3M UNGEACHTET DER ERHOBENEN RECHTSGRUNDLAGE IN KEINEM FALL JEGLICHE HAFTUNG FÜR JEGLICHE DIREKTE, INDIREKTE, SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN (EINSCHLIESSLICH GEWINNVERLUST), DIE AUS DIESEM PRODUKT ENTSTEHEN. DIE HIERIN DARGELEGTEN RECHTSMITTEL SIND EXKLUSIV.

KEINE ÄNDERUNGEN: Änderungen dieses Geräts dürfen nicht ohne die schriftliche Genehmigung der 3M Company vorgenommen werden. Nicht genehmigte Änderungen können im Erlöschen der Garantie und der Betriebszulassung für dieses Gerät gemäß FCC-Vorschriften (Federal Communications Commission) resultieren.

LABORDÄMPFUNG

Erläuterung der Dämpfungstabellen:

Europanorm EN 352

A: 1 Frequenz (Hz)

A: 2 Mittlere Dämpfung, Mean att (dB)

A: 3 Standardabweichung, St dev (dB)

A: :4 Angenommener Schutzwert, APV (dB)

A: 5 H = Geschätzter Gehörschutz für Hochfrequenzgeräusche ( f ≥ 2000 Hz).

M = Geschätzter Gehörschutz für Mittelfrequenzgeräusche (500 Hz < f < 2000 Hz).

L = Geschätzter Gehörschutz für Niederfrequenzgeräusche ( f ≤ 500 Hz).

USA Standard ANSI S3.19-1974

B :1 Frequenz (Hz)

B:2 Mittlere Dämpfung, Mean Att (dB)

B :3 Standardabweichung, St Dev (dB)

Der in das Ohr einer Person eindringende Geräuschpegel beim vorschriftsgemäßen Tragen eines Gehörschutzes entspricht weitestgehend dem Unterschied zwischen dem A-gewichteten Umgebungsgeräuschpegel und dem NRR. Beispiel

  1. Der am Ohr gemessene Umgebungsgeräuschpegel beträgt 92 dBA.

  2. Der NRR beträgt 23 Dezibel (dB).

  3. Der in das Ohr eindringende Geräuschpegel entspricht ungefähr69 dB(A).

VORSICHT: Bei lämbelasteten Umgebungen mit vorwiegenden Frequenzen unter 500 Hz sollte der C-gewichtete Umgebungsgeräuschpegel verwendet werden.

Australien-/Neuseeland-Standard AS/NZS 1270:2002

C :1 Testfrequenzen

C :2 Mittlere Dämpfung, Mean Att

C:3 Standardabweichung, St Dev

C:4 Mittelwert minus SA

Kompatible Industrieschutzhelme

EN352-3:2003: Diese Kapselgehörschützer sollten nur an die in Tabelle D aufgelisteten Industrieschutzhelme angebracht und mit diesen verwendet werden. AS/NZS 1270:2002: Diese Kapselgehörschützer wurden in Kombination mit den folgenden Industrieschutzhelmen getestet und können beim Anbringen an unterschiedlichen Helmen unterschiedliche Schutzstufen bereitstellen.

Erläuterung der Befestigungstabelle für Industrieschutzhelme:

D :1 Helmhersteller

D :2 Helmmodell

D :3 Helmbefestigung

D:4 Kopfgröße: S = klein, M = mittel, L = groß

KOMPONENTEN

E: 1Kopfbügel (Edelstahl, PVC, PA)

E: 2Kopfbügeldraht (Edelstahl)

E: 3 Zweipunkt-Befestigung (POM)

E: 4 Polster (PVC-Film und PUR-Schaumstoff)

E: 5 Schaumstoffkissen (PUR-Schaumstoff)

E: 6 Kapsel (ABS)

E: 7 Verschluss (PA)

E: 8 Ein/Aus/Modus-Taste (TPE)

E : 9 [+] - Taste (TPE)

E: 10 [-]-Taste (TPE)

HRXS220P3E, HRXS221P3E, HRXS221P3E-NA.

E: 11Kapselhalterarm (Edelstahl)

AUFSETZANLEITUNG

Kopfbügel

F:1 Schieben Sie die Kapseln heraus und kippen Sie den oberen Rand nach außen, da das Kabel außen am Kopfbügel liegen muss. F :2 Stellen Sie die Höhe der Kapseln ein, indem Sie sie nach oben oder unten schieben, während Sie den Kopfbügel in Position halten. F :3 Der Kopfbügel sollte quer über Ihrem Kopf liegen.

Helmbefestigung

F :7 Führen Sie die Helmbefestigung in den Schlitz am Helm ein, bis sie einrastet (F:8). F :9 Betriebsmodus. Drücken Sie die Kopfbügeldrähte zum Umschalten des Geräts vom Lüftungs- in den Betriebsmodus nach innen, bis Sie an beiden Seiten ein Klickgeräusch hören. Stellen Sie sicher, dass die Kapseln und Kopfbügeldrähte im Betriebsmodus nicht gegen den Rand des Helms drücken, da dies im Eindringen von Lärm resultieren kann. F :10 Lüftungsmodus. Vermeiden Sie, die Kapseln am Helm aufzulegen (F11), da dies die Lüftung verhindert.

ANWENDUNG

Ein- und Ausschalten des Headsets

Drücken Sie die Ein/Aus/Modus-Taste (E : 8). Eine Ansage bestätigt den Vorgang.

Radiolautstärke einstellen

Drücken Sie zum Einstellen der Radiolautstärke die Taste + oder –. Es gibt acht Lautstärkepegel, wobei der niedrigste Pegel zum Hören des externen Eingangs stummgeschaltet ist.

Sendersuche

Drücken Sie die Ein/Aus/Modus-Taste, um einen Sender zu suchen. Eine Ansage bestätigt „Search station“. Drücken Sie die Taste + oder –, um den Sender zu wechseln. Eine Ansage teilt Ihnen mit, welche Frequenz Sie verwenden, gefolgt von einem kurzen Tonsignal, wenn Sie die Sendersuche beenden.

Sender speichern

Halten Sie die Ein/Aus/Modus-Taste, um während der Sendersuche einen Sender zu speichem. Drücken Sie zum Zugriff auf Ihre voreingestellten Sender die Ein/Aus/Modus-Taste, bis Sie die Ansage „Stored station“ hören. Drücken Sie zum Durchsuchen der voreingestellten Sender + oder –.

Umschalten des Radio-AM-/FM-Bands (nur bestimmte Modelle)

Drücken Sie zum Umschalten des Radiobands die Ein/Aus/Modus-Taste. Eine Ansage bestätigt „Radio band“. Drücken Sie zum Umschalten des Radiobands die Taste + oder –.

Hören über den externen 3,5-mm-Eingangsstecker Schließen Sie ein externes Gerät über den 3,5-mm-Eingangsstecker unter Verwendung eines 3,5-mm-Kabels (getrennt erhältlich) an. Drücken Sie die Taste –, um die Radiolautstärke zur Stummschaltung auf den niedrigsten Pegel einzustellen und das externe Gerät hören zu können. Stellen Sie den Lautstärkepegel am externen Gerät ein.

Abschaltautomatik

Das Gerät schaltet nach vier Stunden Inaktivität automatisch ab. Dies wird durch die Ansage „Automatic power off“, gefolgt von einer Reihe kurzer Tonsignale, bestätigt, bevor das Gerät abschaltet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das automatische Abschalten zu verhindern.

REINIGUNG UND PFLEGE

Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite der Kapseln, des Kopfbügels und der Polster ein mit Seife und warmem Wasser benetztes Tuch.

HINWEIS: Tauchen Sie das Gehörschutzprodukt NICHT in Wasser. Wenn das Gehörschutzprodukt durch Regen oder Schweiß nass wird, drehen Sie die Gehörschutzkapseln nach außen, entfernen Sie die Polster und Schaumstoffkissen und lassen Sie sie vor dem erneuten Einbau trocknen. Die Polster und Schaumstoffkissen können im Gebrauch verschleihen und sollten regelmäßig auf Risse und Undichtheit geprüft werden. 3M empfiehlt, die Schaumstoffkissen und Polster bei regelmäßigem Gebrauch zur Wahrung von konsistenter Geräuschunterdrückung, Hygiene und Komfort mindestens zweimal pro Jahr auszutauschen. Ein beschädigtes Polster sollte ausgetauscht werden. Siehe Abschnitt „Ersatzteile“ unten. Halten Sie die Kapselgehörschützer sauber und trocken und bewahren Sie sie vor und nach dem Gebrauch bei normaler Raumtemperatur an einem sauberen Ort auf.

ABNEHMEN UND ERSETZEN DER POLSTER

G :1 Schieben Sie zum Abnehmen der Polster Ihre Finger unter die Kante des Polsters und ziehen Sie es kräftig gerade nach außen ab.

G:2 Legen Sie zum Ersetzen das Schaumstoffkissen ein. Stellen Sie sicher, ein Schaumstoffkissen der richtigen Dicke zu wählen. Die Dicke des neuen Schaumstoffkissens sollte der des Kissens entsprechen, das Sie ersetzen.

G:3 Passen Sie dann eine Seite des Polsters in die Nut an der Kapsel ein und drücken Sie dann auf die gegenüberliegende Seite, bis das Polster in seiner Position einrastet.

AUSTAUSCHEN DER BATTERIEN

Nehmen Sie den VerschlussH: 1it Ihren Fingern ab.

H: 2Offnen Sie die Kapsel.

H : 3egen Sie die Batterien ein bzw. tauschen Sie sie aus. Stellen Sie sicher, dass die Polarität den Markierungen entspricht.

H: 4 Schließen Sie die Kapsel und den Verschluss.

ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

3M™ PELTOR™ HY220 Hygieneset

Hygieneset, bestehend aus zwei (DK034) dünnen Schaumstoffkissen, zwei (DK042) dicken Schaumstoffkissen und zwei Schnappverschluss-Polstern.

3M™ PELTOR™ HY100A Clean – Einweg-Schweißabsorber

Schweißabsorber zum einmaligen Gebrauch für die Polster. Packung mit 100 Paaren.

3M™ PELTOR™ FL6CE 3,5-mm-Kabel

3,5-mm-Kabel zum Anschluss eines externen Geräts

IT CH

Cuffie radio FM 3M™ PELTOR™WorkTunes™ Pro HRXS220A, HRX220P3E

Cuffie radio AM/FM 3M™PELTOR™ WorkTunes™ Pro HRXS221A-NA, HRXS221P3E-NA, HRXS221A, HRXS221P3E

Introduzione

E:1 Hovedbänd (rustfrit stäl, PVC, PA)

E:2 Hovedbändswire (rustfrit stål)

RESERVEDELER OG TILBEH∅R

3M™ PELTOR™ HY220-hygienesett

Eggstrasse 93, Postfach

8803 Rüschlikon

+41 1 724 92 21

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : 3M

Modell : WorkTunes Pro

Kategorie : FM-Sender