HITACHI DH 28PMY - Bohrmaschine

DH 28PMY - Bohrmaschine HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts DH 28PMY HITACHI als PDF.

📄 100 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice HITACHI DH 28PMY - page 6

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch DH 28PMY - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. DH 28PMY von der Marke HITACHI.

BEDIENUNGSANLEITUNG DH 28PMY HITACHI

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

HITACHI DH 28PMY - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE - 1

WARNING

Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff, „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder Akkubetrieb (kabellos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Zugestellte oder dunkle Bereicheziehen Unfälle fomlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildungkommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzüden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der passenden Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passen Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhoht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrauchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlusssschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlusssschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrechte Anschlusschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzten, ein für den Außenereinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitssschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen

a) Uberbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betatigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung vom Gerat ab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern,{lassen Sie nicht zu,dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BOHRHAMMER

1. Gehorschutz tragien

Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust führen.

  1. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert, den/die Hilfsgriff (e).

Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen führen.

  1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren können, nur an den isolierten Griff-Flächen.

Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nochte Metalteile des Elektrogerats unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

ZUSÄTZLICHESICHERHEITSHINWEISE

  1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild theses Produkts entspricht.
  2. Prufen Sie, ob der Netzschalter auf AUS stehen.
    Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "ON" steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.

  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähdes Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.

  4. Berühren Sie die Bohrspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrspitze wird während des Betriebs sehr heiß, und es können zu ernsthaften Verbrennungen kommt.
  5. Uberzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem Boden oder der Decke etwas ausbrechen, meinBeln oder bohren, sorgfaltig davon, dass keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
  6. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und)sagar gefährlichen Schraubvorgang führen.
  7. Eine Staubmaske/TRagen

Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei den Bohr- und Meißarbeiten entstehen. Der Staub kann ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender Personen gefährden.

  1. Einsetzen des BohrmeiBels
    Achten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
    Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie zum Beispiel SpitzmeiBeln, BohrmeiBeln usw. darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Unternehmen benannt sind.
    Reinigen Sie das Schaftstück des BohrmeiBels.
    Uberprüfen Sie die Arretierung durch Ziehen an der Bohrerspitze.
  2. Achten 'Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt daraufuf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen, wenn Sie die BohrmeiBel und anderen verschiedene Bauteile anbringen oder entfernen. Der Netzschalter muss außerdem bei einer Arbeitsunterbrechung und nach der Arbeit ausgeschaltet werden.
  3. Drehung + Hammern

Nur DH28PMY: Verwendung der BohrmeiBelhalterung (Standardzubehor)

Wenn der BohrmeiBel in Kontakt mit dem Bewehrungsstahl des Bauwerks grat, halt der MeiBelsofar an und der Bohrhammer reagiert mit einer Drehung. Halten Sie deshalb den Seitenhandgriff sicher fest.

11. Nur Drehung

Verwenden Sie das Bohrfutter und die Bohrfutteraufnahme, wenn Sie in Holz-oder Metallbaustoff bohren (Sonderzubehör). Nur DH28PMY: Verwendung der Bohrfutterhalterung (Standardzubehör)

O Wenn Sie mehr Kraft als notig anwenden, wird die Arbeit nicht vorangetrieben, jedoch die Kopfkante des BohrmeiBels verschlissen und zusätzlich die Betriebsdauer des Bohrhammers herabgesetzt.
BohrmeiBel konnen abbrechen, wenn Sie den Bohrhammer aus dem Bohrloch zurückziehen. Für das Zurückziehen ist es wichtig, eine stoßende Bewegung anzuwenden.
O Versuchen Sie nicht, Ankerlocher oder Locher in Beton zu bohren, wenn die Maschine auf die Funktion Nur Drehung eingestellt ist.
- Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Funktion Drehung + Hammern zu verwenden, wenn das Bohrfutter und die Bohrfutteraufnahme angesetzt sind. Dadurch wird die Betriebsdauer jedem Bauteils der Maschine erheblich verkurzt.
12. Nur Hammern

Nur DH28PMY: Verwendung der Bohrmeißelhalterung (Standardzubehör)

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

DH24PG / DH24PH / DH26PB / DH26PC / DH28PY / DH28PCY / DH28PMY: Bohrhammer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
VNennspannung
PLeistungsaufnahme
n0Leerlaufdrehzahl
Bpm Vollastschlagzahl
φmaxMaximaler Bohrdurchmesser
kgGewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Beton
Stahl
Holz
TFunktion Nur Hämmern
Funktion Nur Drehung
ITFunktion Drehung und Hämmern
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

Plastikkoffer 1
Seitenhandgriff 1
Tiefenlehre 1
O Bohrfterhalterung (nur DH28PMY) 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige

Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGSGEBIETE

Funktion Drehung und Hammern

O Bohren von Ankerlöchern
O Bohren von Lochtern in Beton
O Bohren von Lochern in Fliesen
Funktion Nur Drehung
Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehr)
Festziehen von Maschinenschrauben, Holzschauben (mit Sonderzubehor)

Funktion nur Hammern T

O Leichtes MeiBeln in Beton, Nuten graben und Schleifen.

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 90 aufgelistet.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

Aktion Abbildung Seite
Einsetzen der SDS-Plus-Bohrwerkzeuge191
Abnehmer der SDS-Plus-Bohrwerkzeuge291
Auswahr der Drehrrichtung 391
Auswahr des Betriebsmodus 491
Einstellung der Bohrtiefe 591
Änderung der MeiBelposition 691
Einsetzen des Schnellwechselfutters (DH28PMY)792
Abnehmer des Schnellwechselfutters (DH28PMY)*1892
Einsetzen der Rundschaffwerkzeuge (DH28PMY)992
Ein- und Ausschalten und Einstellung der Geschwindigkeit1092
Verriegelung des Ein-/Ausschalters1192
Lösen des Ein-/Ausschalters 1292
Auswahr von Zubehör*2-93, 94

1 Wenn es schwierig ist, die Bohrfutterhalterung oder die Bohrerspitzenhalterung herauszuziehen, richten Sie den Umschalthebel an der T-Markierung aus und betätigten Sie den Feststellgriff.
2 Weiterführung Informationen zu jedem Werkzeug erhalten Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.

SCHMIERUNG

Für diesen Bohrhammer wird Schmiermittel mit niedriger Viskosität verwendet, sodass er lange Zeit ohne Austausch des Schmierfets verwendet werden kann. Ersetzen Sie das Schmierfett bei jedem Wechsel der Kohlebürste, um die Betriebsdauer aufrechtzuerhalten.

Wenn der Bohrhammer mit verbrauchtem Schmierfett weiterbetrieben wird, frisst sich die Maschine fest und es verringert sich deren Betriebsdauer.

VORSICHT

Für diese Maschine wird ein spezielles Schmierfett verwendet, durch die Verwendung eines anderen Schmierfetts wird folglich die normale Leistungsfähigkeit der Maschine negativ beeinfl usst. Sorgen Sieitte stets darauf, dass eine unserer Kundendienstvertretungen den Austausch des Schmierfets vornimmt.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Überprüfung des Bohrmeßels

Da die Verwendung eines stumpfen Werkzeugs dazu führt, dass der Motor ausfält und die Leistungsfähigkeit nachlasst, ersetzen Sie den BohrmeiBel durch einen neuen oder schleifen Sieihn unverzuglich nach, wenn Sie Abnutzung feststellen.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Soltte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs.

Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, un Sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

4. Inspektion der Kohlebürsten

Zur Erhaltung ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen elektrischen Schlag sollenn Inspektion und Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH durch eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt durchgeführt werden.

5. Auswechseln des Netzkabels

Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen, muss das durch den Hersteller theses Werkzeugs erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

VORSICHT

Beim Betrieb und der Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen des jeweiligen Landes beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzufahren sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung führen, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärn und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel:

Gemessener A-gewichteter Schalldruck:

Messunsicherheit K: 3 dB (A).

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimm gemäß EN60745.

Hammerbohren in Beton:

Schwingungsemissionswert a_h HD =

Aequivalenzwert für das MeiBeln:

Schwingungsemissionswert a_h , CHeq =

12.1 2 (DH24R3H)

11.0 2 (DH26RC)

Messunsicherheit K = 1,5m / s

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

  • Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und

Entwicklungssprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Elektrisch gereedschap kan vonken aufgeben. Deze vonkjes können stofdeeltjes of gassen doen ontbranden.

2) Elektrische verilgheit

Funktionen endast rotation

Funktionen endast hamring

Vasaraporaus betoniin:

Värähtelyemissioarvo a_h, HD =

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 207431530

Fax: (+358) 207431531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

English Niederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Rotary Hammer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product aff xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verwklaren onder once eigen verantwoordelijkheid dat Boorhamger, geidentifieerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoot aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij *4) - zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiginc in Europa is gemachtigcd om het technisch dossier samen te stellen. Deze verwklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungcode *1) identifizierte Bohrhammer allen einschlaggen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe darüber. Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenstellen. Die Erläufigung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo esta una responsabilidad que el Martilio perforador, identificado por tipo y por documento de identificacionspecifico *1), está en conformidad con todas las disquisitiones correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion Tecnica en *4) - Ver a continuation. El Director de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente Tecnico. La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entiere responsabilité que le marteau perforateur, identifié par le type e et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARATION DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sobossa una e interira responsabilitadde, que Martelo Perfurador, identificado por tipo e documento de identificacaospecifico *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direivitas *2) e normas *3). Ficheiro Tecnico en *4)- Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa está autorizada a compiling o fi chireiho Tecnico. A declaracion aplica-aos produits com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIAZAIONE DI CONFORMITA CE Dichiariamo molto la nostra esclusiva responsabilità che il martello perforatore, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione Tecnica presso *4) - Vedere molto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliarile il fascicolo technique. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARING BETRAFFANDE LIKFORMIGHT Vi f凶larar pã eget ansvarattenna borrhammare, identiferad enligt typ och särskild identificatzionskod *1), överensstätmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) - Se nedan. Den europeseika standardansvariga pã representationskontoret i Europa é ar auktoriserad att somanstàlla den tekniska fi lien. Denna fõrsakran gäller for Produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) DH24PH C349357S DH26PC C349352S DH26PB C349351S DH24PG C349356S DH28PCY C349354S DH28PBY C349353S DH28PMY C349355S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31. 10. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 31. 10. 2018 a Ahakajwa A. Nakagawa Corporate Officer
Dansk Polsk
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fuldstændige ansvarlige for, at Borehameren, identificeret ved type og speficifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standardderne *3). Teknik fi l *4) - Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erkläringen gælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær på eget ansvar at elektrisk slagboremaskin, identifiziert etter type og speficifik identifikasjonskode *1), er i sansvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4) - Se nedenfor. Styrlen on for europeske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til à komplire den tekniske fi len. Erkläringen gælder for CE-merket på produktet.
Suomi Čěstíha
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTASTA Vakutamme yksiinomaina vastuillamme, etta poravasara, joka identificiødaan typpin ar eryitijn tunnistuskoodin *1) perusteella, on kalkkien direktivien *2) ja standarden *3) asiaankuulvien uallustmen mukainen. Tekneninien tiedosto kohdassa *4) - katso alita. Euroopalaisien standardien hallintaeln Europan edustustossa on valtuotettu kokoamaan tekisenien tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteseen kiinitetyyn CE-merkintään.
EλλγνικάΤürkçe ΕΚ ΔΗλΟΥ ΕΝΑΝΜΟΝΙΣΜΟΥ Δηλωνομε με απολείστική μας ευθύνη ὄτι Σφυρόράπου περιροφίκο, το στοίο μροδόβρίζει τοῦτον τύτο και εἰδύκο αυγανίστικό κωδύκό *1), εῖαι συμφύνο με δλες τις σχετικές απατιθέεις τυν Μόγμύν *2) και στοία Μεχύκα προτινα *3). Tέχύκο ἀρείος στο *4) - Δείτε τηρακάτω. Ελαγανίστικό Ευμωταίκων Προτινων στο γραρείοεκροσμίπας στην Ευμώπεν εἶνι εύροσδοβτημένος γία τη συνταέην του Tέχύκου φόκελου. H δόλωνη σχύει μόνο γία το ποίον που εἶνι τοῦθετημένη σχμανον ΚE.
*1) DH24PH C349357S DH26PC C349352S DH26PB C349351S DH24PG C349356S DH28PCY C349354S DH28PBY C349353S DH28PMY C349355S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Română Бυларски
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria raspundere cà Ciocanul rotopercutur, identificat dupà tipul sì codul de identificare specifica *1), este in conformitate cu toate cerintele relevante ale directivero *2) sì ale standarderol *3). Fisier tehnica l *4) - Vezi mai jos. Managerul standardelor europene de la biroul representantei din Europa este autorizat sà intocmeascà dosarul tehnic. Declarata se referà la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO ΕΝΕΝΑΡΑΙΑ Α 3A C ΜβΟΤΒΕΤΒΙΝ Деклариразме на сбов сбобстени OTTOВОРНС, чу Perфоратов, ндентri Фицрано по ТИП и спесален Идентri Фикадонen КOD *1), ь в сьвтБЕТСТВЕ С BCМУКИ СБТВЕ ПИЗСКВАПЕ ПИДЕРТВЕ *2) и STANДAPRTITE *3).Тechинские досmes в *4) - Вишиные по-dóу. Менидърът по льреньке CTANДAPRTN в р dedставеленя ODиь в РБрona e ульдиношени Дь сьставг.TECHINESKO TО дося. ДекларцИЯТа в приложима за подунота, кочу Нма NOCTABENA CE маркниравька.
Slovenščina Srbski
ES IZ JAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavljamo, da je Vraltno rušilino kladivo, označeno z vosto in posibno identifikacjsko kodo *1), v skladu z vsemi ustrezniimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) - glete spodaj. Upravitelj evropskh standardov na predstavništu v Evroji je pooblašćen za prižrav tohnične dokumentićce. Deklaracija je označena na izdelku s pritrijeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemu da je Rotacioni Čećić, identifikovan prenan tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnišva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hryatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastnu zo Depthovostef, ze výrobok Vrtaiec kladivo identifikovany podla typu a speficifikého identifikacného kódu *1) je v zhode so větkymi prislustrymi poziadavkami smernic *2) a noriem *3). Technický sūbor v *4) - Pozrite nizšie. Manážér europskych noriem na zastupujúćom urade v Europe má opravnenie na zostavovanie technickej dokumentácie. Toto vyhlasnenie sa vžtahuje na výrobok oznacońý značkou CE.EZ IZ JAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemu pod vlastitom odgovornošću da je Rotirajuć Čećić, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevmia direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentaciya na *4) - Vidi dolje. Menadžer eu europske standarde u europskom predstavništu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehnicke dokumentaciè. Izjava se primjenuju na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) DH24PH C349357S DH26PC C349352S DH26PB C349351S DH24PG C349356S DH28PCY C349354S DH28PBY C349353S DH28PMY C349355S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-6:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan31.10.2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager 31.10.2018 a Prakaguna A. Nakagawa Corporate Officer
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HITACHI

Modell : DH 28PMY

Kategorie : Bohrmaschine