10500 - насос GARDENA - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно 10500 GARDENA в формате PDF.
| Тип изделия | Насос для откачки грязной воды |
| Марка | Gardena |
| Модель | 10500 (Арт. 9008) |
| Номинальная мощность | 400 Вт |
| Напряжение питания | 230 В переменного тока, 50 Гц |
| Макс. производительность | 10 500 л/ч |
| Макс. давление / Макс. высота напора | 0,5 бар / 5,0 м |
| Макс. глубина погружения | 6 м |
| Мин. глубина погружения при работе | 50 см |
| Высота остаточной воды | 25 мм |
| Макс. диаметр частиц | 25 мм |
| Макс. температура жидкости | 35 °C |
| Вес (без кабеля) | Около 2,9 кг |
| Длина кабеля питания | 10 м (H05RN-F) |
| Тип поплавка | Регулируемый поплавок (высота включения/выключения) |
| Режим работы | Автоматический (с поплавком) и ручной |
| Защита | Термовыключатель, рекомендуется УЗО (30 мА) |
| Материал | Не указан, но герметичный погружной |
| Применение | Осушение затоплений, опорожнение резервуаров, колодцев, хлорированная вода (временно) |
| Обслуживание | Промывать после хлорированной воды, очищать присоску и рабочее колесо |
| Изнашиваемые детали | Рабочее колесо (не входит в гарантию) |
| В комплекте | Колено, соединительный штуцер (25 мм и 38 мм) |
| Гарантия | 2 года (изнашиваемые детали исключены) |
Часто задаваемые вопросы - 10500 GARDENA
Вопросы пользователей о 10500 GARDENA
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего насос в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство 10500 - GARDENA и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. 10500 бренда GARDENA.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 10500 GARDENA
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
Потопяема помпа за чиста вода /
GARDENA Погружной насос для чистой воды / Погружной насос для грязной воды
- БЕЗОПАСНОСТЬ.....101
- МОНТАЖ 103
- ЭКСПЛУАТАЦИЯ.....103
- ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .....104
- ХРАНЕНИЕ.....104
- УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .....105
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ..... 106
- ПРИНАДЛЕЖНОСТИ .....106
- СЕРВИС/ГАРАНТИЯ ..... 107
Перевод оригинальных инструкций.
Данное изделие может использоваться детьми возрастом от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опытом и знани ями, если они будут работать под надзором, им будет разъяснен порядок безопасной работы с устройством и связанные с этим опасности. Не допускается игра детей с изделием. Детям не разрешается выполнять чистку и обслуживание устройства без надзора взрослых. Мы не рекомендуем пользоваться изделием детям младше 16 лет. Никогда не работайте с изделием, если Вы устали, больны или находитесь под воздействием алкоголя, наркотиков или медикаментов.
Применение в соответствии с назначением:
GARDENA Погружной насос предназначен для откачки воды при наводнениях, но также для перекачки и откачки из резервуаров, подъема воды из колодцев и шахт, откачки воды из лодок и яхт, а также для ограниченной по времени аэрации и циркуляции воды и для перекачки хлорированной воды в частных садах и огородах.
Перекачиваемые жидкости:
С помощью GARDENA погружного насоса разрешается перекачивать только воду.
Насос можно полностью погружать в воду (водонепроницаемая капсула) (макс. глубина погружения указана в 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ).
Изделие подходит для перекачки следующих жидкостей:
- Погружной насос для чистой воды: чистая и слегка загрязненная вода с максималь- ным размером частиц в 5 мм.
- Погружной насос для грязной воды: загрязненная вода с максимальным размером частиц в 25 мм.
Изделие не предназначено для продолжительной работы (режим длительной перекачки).

АСНО! Опасность получения травмы!
→ Не разрешается перекачивать соленую воду, едкие, легковоспламеняющиеся либо взрывоопасные вещества (например, бензин, керосин, нитрорастворитель), масла, жидкое топливо и продукты питания.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО!
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по использованию и сохраните ее для чтения в дальнейшем.
Символы на изделии:

эксплуатации.
Общие указания по технике безопасности
Электрическая безопасность

ОПАСНО! Поражение электротоком!
Угроза травмирования из-за поражения отоком.
→ Питание изделия должно производиться через устройство защитного отключения (УДТ)
Прочитайте инструкцию розминальным током срабатывания не выше 30 мА.

ОПАСНО!Угроза травмирования!
Угроза травмирования из-за пораже отоком.

ОПАСНО! Поражение электротоком!
→ Отсоединяйте изделие от сети, прежде чем выполнять работы по техническому обслуживанию или замене деталей. При этом розетка должна находиться в поле зрения.
Безопасность эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Не разрешается пользоваться насосом, если кто-либо стоит в воде.
Загрязнение жидкости могло возникнуть из-за проливасмазочных материалов.
Не подпускайте посторонних к воде.
Эксплуатируйте насос только с угловым штуцером.
Защитный выключатель
Защитный термовыключатель:
В случае перегрузки насос выключается с помощью встроенной системы термозащиты мотора. После достаточного охлаждения мотора насос снова готов к работе.
Автоматическое удаление воздуха
Данный насос оснащен воздуховыпускным клапаном для удаления воздушной прослойки, которая может образоваться в насосе. По функциональным причинам сбоку на корпусе может протекать небольшое количество воды.
Дополнительные указания по технике безопасности
Электрическая безопасность

ОПАСНО! Остановка сердца!
Это изделие создает во время работы электромагнитное поле. В определенных обстоятельствах это поле может повлиять на функционирование активных или пассивных медицинских имплантатов. Во избежание опасности возникновения ситуаций, которые могут привести к тяжелым или смертельным травмам, лица, пользующиеся медицинскими имплантатами, перед использованием этого изделия должны проконсультироваться со своим врачом и изготовителем имплантата.
Кабель
При использовании удлинительных кабелей сечения проводов должны удовлетворять данным из следующей таблицы:
Напряжение Длина кабеля Поперечное
| сечение | ||
| 230 – 240 В/50 Гц | До 20 м | 1,5 мм ^2 |
| 230 – 240 В/50 Гц | 20 – 50 м | 2,5 мм ^2 |
При обрезанном штекере через сетевой кабель в зону действия тока может проникнуть влага и вызвать короткое замыкание.
→ Ни в коем случае не отрезать сетевой штекер (напр., для провода через стену).
→ При отключении из розетки не тяните за кабель, а беритесь за корпус штекера.
→ В случае повреждения сетевого шнура этого устройства необходимо, во избежание возможных угроз, заменить его у изготовителя, в его сервисной службе, либо у специалиста соответствующей квалификации.
Штепсельные соединения электрокабелей должны иметь брызгозащищенное исполнение.
Штепсельные соединения электрокабелей располагайте в сухих, защищенных от затопления местах.
Предохраняйте вилку штепсельного соединения и кабель подключения к электросети от высокой температуры, нефтепродуктов и острых кромок.
Следите за напряжением электросети. Данные, обозначенные на информационной табличке насоса, должны соответствовать параметрам электросети.
При нахождении в плавательном бассейне или при контакте с водной поверхностью следует обязательно выключить насос из розетки.
Кабель подключения к электросети не может использоваться для подвешивания или транспортировки насоса.
Для погружения, подъема или закрепления насоса необходимо использовать крепежный трос.
Регулярно проверяйте состояние кабеля подключения.
Каждый раз перед использованием насоса производите его наружный осмотр, на предмет отсутствия повреждений (особенно у кабеля подключения к электросети и вилки штепсельного соединения).
Неисправный насос использоваться не должен. При обнаружении повреждений проверяйте насос только в сервисном центре GARDENA.
Инструкция по монтажу: Снова затяните все винты от руки.
Перед использованием после технического обслуживания убедитесь, что все детали привинчены.
При использовании наших насосов с генератором необходимо указания изготовителя генератора.
Личная безопасность

ОПАСНО! Опасность задохнуться!
Мелкие детали могут быть легко проглочены. Из-за полиэтиленового пакета для маленьких детей существует опасность задохнуться. Во время монтажа не подпускайте близко маленьких детей.
Соблюдайте минимальный уровень воды в соответствии с характеристиками насоса.
Не позволяйте насосу работать дольше 10 минут при запертой стороне нагнетания.
Песок и другие абразивные вещества ведут к ускоренному износу и снижению производительности насоса.
Манипуляции с поплавковым выключателем разрешается выполнять только вынув его из воды.
Запрещается стягивать шланг во время работы.
Дайте насосу остыть, прежде чем приступить к устранениюнеисправностей.
Не допускается эксплуатировать насос без установленного углового штуцера.
2. МОНТАЖ

СНО! Опасность получения травмы!
сность получения травм при непреднамеренном запуске изделия.
→ Перед монтажом изделия отсоедините его от электропитания.
Ввинчивание углового штуцера в насос [Рис. А1]:
![GARDENA 10500 - Ввинчивание углового штуцера в насос [Рис. А1]: - 1](/content/2026/04/637976/images/3030e86d9cfa1ef83c85716fc4614ca64f67a940098b66f30aed7ee1f9cb9fe7.jpg)
СНО! Опасность получения травмы!
анные раны от крыльчатки.
→ Эксплуатируйте насос только с угловым штуцером.
→ Ввинтите угловой штуцер ① в насос, вращая его по часовой стрелке.
Шланг можно присоединять при помощи патрубка насоса ① и присоединительного ниппеля ② [25 мм (1")- и 38 мм (1 1/2")] или GARDENA соединительной системы [13 мм (1/2") / 16 мм (5/8") / 19 мм (3/4)]. При использовании шланга 38 mm (1 1/2") насос имеет максимальную производительность.
Присоединение шланга к ниппелю [Рис. А2/А3/А4]:
К ниппелю ② можно присоединять шланги 25 мм (1") и 38 mm (1 1/2").
Диаметр шланга 25 мм (1") 38 мм (1 1/2")
GARDENA Шланговый хомут арт. 7193 арт. 7195
| Шланговое соединение[Рис. А2] | Не отделятьниппель[Рис. А3]. | Отделить нип-пель по 6[Рис. А4]. |
Шланги 25 мм (1") и 38 мм (1 1/2"), которые присоединяются через ниппель ②, необходимо закрепить, например, при помощи хомута фирмы GARDENA, арт. 7193/7195.
- Ввинтите угловой штуцер в насос, вращая его по часовой стрелке.
- Навинтите присоединительный ниппель ② на патрубок насоса ①. (При использовании шлангов 38 мм (1 1/2") сначала отрежьте соединительный ниппель ② по канавке ⑥.)
- Наденьте шланг на присоединительный нип- пель ② и закрепите его, например, с помощью GARDENA хомута арт. 7193/7195.
Присоединение шлангов через систему вставок GARDENA [Рис. А5]:
Не рекомендуется использовать шланги с диаметром менее 19 мм (3/4"), так как в противном случае произойдет значительное падение производительности насоса.
Диаметр шланга Подключение к насосу
19 mm (3/4") Набор для подключения арт. 1752 к насосу GARDENA
→ Подключите шланг с помощью соответствующей GARDENA соединительной системы.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

СНО! Опасность получения травмы! сность получения травм при непред- намеренном запуске изделия.
→ Перед подключением, настройкой или транспортировкой изделия отсоедините его от электропитания.
Водяные насосы:
Если невозможно опустить насос в резервуар с водой, удерживая его за ручку, то погружение насоса в колодец или резервуар с водой следует производить с помощью троса. Минимальная глубина погружения при вводе в эксплуатацию см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.
Насос необходимо устанавливать так, чтобы впускные отверстия на основании насоса не блокировались полностью или частично.
В прудах насос следует устанавливать, например, на кирпич.
- Погрузите насос в резервуар с водой.
- Соедините насос с электропитанием. Внимание! Насос немедленно запускается.
Автоматический режим с поплавковым выключателем [Рис. 01]:
Чтобы насос автоматически отключался при отсутствии подаваемой жидкости, на поверхности воды должен свободно перемещаться поплавковый выключатель ③.
Установка уровней включения и отключения [Рис. О1]:
Максимальная высота включения и минимальная высота отключения (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) могут адаптироваться введением кабеля поплавкового выключателя в фиксатор поплавкового выключателя.
- Чем короче кабель между поплавковым выключателем ③ и креплением поплавкового выключателя Ⓐ, тем меньше будет высота включения и тем больше будет высота выключения.
→ Вдавите кабель поплавкового выключателя ③ в отверстие крепления поплавкового выключателя Ⓐ.

Для гарантированного включения и выключения поплавко вого выключателя длина кабеля между поплавковым выключателем и фиксатором поплавкового выключателя должна составлять минимум 10 см.
Ручной режим [Рис. О2]:
Насос работает непрерывно, так как поплавковый выключатель шунтируется.
- Сдвиньте поплавковый выключатель ③ с кабелем вниз на фиксатор поплавкового выключателя Ⓐ.
- Устойчиво установите насос в воде.
- Соедините насос с электропитанием. Внимание! Насос немедленно запускается.
Мин. остаточный уровень воды (см. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) достигается только в ручном режиме работы, так как в автоматическом режиме поплавковый выключатель отключает насос заранее.
4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО! Опасность получения травмы! Опасность получения травм при непреднамеренном запуске изделия.
→ Перед техническим обслуживанием изделия отсоедините его от электропитания.
Промывка насоса:
После перекачки хлорированной воды насос требует промывки.
- Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C) возм. с добавкой мягкого чистящего средства (например, моющего средства), пока перекачиваемая вода не станет прозрачной.
- Утилизируйте остатки в соответствии с требованиями закона о ликвидации отходов.
5. ХРАНЕНИЕ
Вывод из эксплуатации:
Насос не защищен от мороза!
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
- Отсоедините насос от электропитания.
- Переворачивайте насос пока из него не вытечет вся вода.
- Очистите насос (см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
- Храните насос в сухом, закрытом и отапливаемом месте.
Утилизация:
(согласно Директивы 2012/19/EC)
Не допускается выбрасывать изделие с обычным бытовым мусором. Его необходимо утилизировать в соответствии с действующими местными предписаниями по защите окружающей среды.
ВАЖНО!
→ Утилизируйте изделие через местный пункт приемки вторсырья.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОПАСНО! Опасность получения травмы!
Опасность получения травм при непреднамеренном запуске изделия.
→ Отсоедините изделие от сети, прежде чем приступить к устранению неисправностей.
Очистка основания насоса и крыльчатки [Рис. Т1]:
- Вывинтите 4 винта с крестовым шлицем ④.
-
Снимите основание насоса ⑤ с насоса.
-
Очистите основание насоса ⑤ и крыльчатку ⑥ (эти виды обслуживания не приводят к потере гарантии).
- Снова наденьте основание насоса ⑤.
- Снова ввинтите 4 винта с крестовым шлицем ④.
По соображениям безопасности поврежденную крыльчатку разрешается заменять только в GARDENA сервисном центре.
Проблема Возможная причина Устранение
| Насос работает, но не перекачиваетводу | Нет свободного выходавоздуха, т. к. заперт нагне тательный трубопровод.(Распутайте возможно скрутившийся напорный шланг.) | → Откройте напорную линию. (например, запорный вентиль, устройства для дозирования). |
| Воздушная подушка во всасывающем основании. | → Подождите ок. 60 секунд, пока насос самостоятельно не удалит воздух (при необходимости несколько раз включите и выключите его). | |
| Всасывающее отверстие забито. | → Струей воды очистите всасывающее отверстие. | |
| Шланг забит. | → Удалите засор из шланга. | |
| Крыльчатка заблокирована. | → Очистите основание насоса и крыльчатку. | |
| Уровень воды при включении ниже минимального. | → Погрузите насос глубже. | |
| Насос не работает или неожиданно выключается в процессе работы | Защитный термовыключатель отключил насос из-за перегрева. | → Очистите всасывающее отверстие. Учитывайте максимальную температуру среды (35 °C). |
| Насос обесточен. | → Проверьте предохранители и электрические штекерные соединения. | |
| Сработал выключатель дифференциального тока (дифференциальный ток). | → Отсоедините насос от электропитания и обратитесь в GARDENA Сервисный центр. | |
| Насос работает, но производительность внезапно снижается | Всасывающее отверстие забито. | → Струей воды очистите всасывающее отверстие. |
| Шланг забит. | → Удалите засор из шланга. |
![GARDENA 10500 - Очистка основания насоса и крыльчатки [Рис. Т1]: - 1](/content/2026/04/637976/images/592ad57848569da2ec2f421490f9a6b5390ac0a9820db701ac9128f722ebb23a.jpg)
УКАЗАНИЕ: в случае других неисправностей, пожалуйста, обращайтесь в свой GARDENA сервисный центр. Ремонт разрешается производить только в GARDENA сервисных центрах, а также у дилеров, авторизованных в GARDENA.
- ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
| Погружной насос Ед.изм. Значение | (арт. 9000) | Значение (арт. 9001) | Значение (арт. 9007) | Значение (арт. 9008) | |
| Номинальная мощность Вт 250 400 250 400 | |||||
| Напряжение В перем. 230 230 230 230 | |||||
| Частота сети Гц50 50 50 50 | |||||
| Макс. производительность | л/ч | 8200 | 8600 | 9200 | 10.500 |
| Макс. давление/ | бар / | 0,5 | 0,55 | 0,4 | 0,5 |
| Макс. высота нагнетания | м | 5,0 | 5,5 | 4,0 | 5,0 |
| Макс. глубина погружения | м | 6 | 6 | 6 | 6 |
| Мин./макс. высота включения | см | 23 / 50 | 23 / 50 | 26 / 45 | 26 / 45 |
| Мин./макс. высота выключения | см | 7 / 20 | 7 / 20 | 11 / 16 | 11 / 16 |
| Остаточный уровень воды | мм | 4 | 4 | 25 | 25 |
| Загрязненная вода с максимальным размером частиц | мм | 5 | 5 | 25 25 | |
| Минимальный уровень воды при включении (примерно) | см | 25 25 50 50 | |||
| Кабель подключения | м | 10 (H05RN-F) | 10 (H05RN-F) | 10 (H05RN-F) | 10 (H05RN-F) |
| Вес без кабеля (примерно) | кг | 2,55 | 2,85 | 2,55 | 2,9 |
| Макс. температура перекачиваемой жидкости | °C 35 35 35 35 | ||||
RU
- ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
| Шланговый хомут GARDENA | Для шлангов 25 мм (1") через ниппель для подключения. | арт. 7193 |
| Шланговый хомут GARDENA | Для шлангов 38 mm (1 1/2") через ниппель для подключения. | арт. 7195 |
| Набор адаптеров к насосу GARDENA | Для шлангов 19 мм (3/4") при использовании системы вставок GARDENA. | арт. 1752 |
| Набор с плоским шлангом GARDENA | 10 м 38 мм (1/2")-шланг с фиксатором для шланга. | арт. 5005 |
9. СЕРВИС/ГАРАНТИЯ
Сервис:
Пожалуйста, обратитесь по адресу, приведенному на обратной стороне.
Гарантийные обязательства:
В случае гарантийной рекламации с вас не взимается плата за предоставленные услуги.
GARDENA Manufacturing GmbH гарантирует надлежащую работу всех новых оригинальных изделий GARDENA в течение 2 лет с даты первой покупки у дилера при условии использования изделия исключительно для личных целей. Гарантия изготовителя не распространяется на изделия, приобретенные на вторичном рынке. Данная гарантия распространяется на все существенные недостатки изделия, которые доказательно связаны с ошибками в материалах или производстве. Гарантия подразумевает предоставление полностью функционирующего изделия на замену или ремонт неисправного изделия, отправленного нам бесплатно; мы оставляем за собой право выбирать один из двух вариантов по своему усмотрению. Данная услуга предоставляется при соблюдении следующих условий:
- Изделие использовалось по назначению в соответствии с рекомендациями в руководстве по эксплуатации.
- Ни покупатель, ни третье лицо не пытались вскрывать или ремонтировать изделие.
- При эксплуатации использовались только оригинальные запасные и изнашиваемые детали GARDENA.
- Предоставление товарного чека.
Из гарантии исключены нормальный износ деталей и компонентов (например, ножей, деталей крепления ножей, турбин, осветительных приборов, клиновых и зубчатых ремней, рабочих колес, свечей зажигания), изменения внешнего вида, а также изнашиваемые и расходные детали.
Данная гарантия изготовителя ограничивается заменой и ремонтом некондиционного товара на указанных выше условиях. Гарантия изготовителя не может быть основанием для выдвижения иных претензий, например, на возмещение ущерба. Данная гарантия изготовителя, естественно, не затрагивает законные и договорные гарантийные требования в отношении дилера/продавца.
Гарантия изготовителя регулируется правом Федеративной Республики Германия.
В гарантийном случае, пожалуйста, оплатите необходимые почтовые сборы и вышлите дефектное изделие вместе с копией товарного чека и описанием неисправностей по адресу сервисной службы GARDENA.
Изнашиваемые детали:
Крыльчатка является изнашиваемой деталью и поэтому исключена из гарантии.
Инструкции производителя для Российской Федерации
Изготовитель: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden Страна изготовления указана на товаре.
Официальный импортер на территорию Россию:
ООО «Хускварна», 141400, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, владение 39, строение 6, помещение № ОВ02_04

Серийный номер: 1908А
| 19*08 A | ||
| Год выпуска | Месяц выпуска | 1-й серии (индекс производства) |
* Последние две цифры года выпуска 2019 (третий и четвертый знак).
| 230 – 240 В/50 Гц | До 20 м | 1,5 мм2 |
| 230 – 240 В/50 Гц | 20 – 50 м | 2,5 мм2 |

GARDENA Хомут для шланга арт. 7193 арт. 7195
ОПАСНОСТ! Токов удар!
| 230 – 240 В/50 Гц | До 20 м | 1,5 мм2 |
| 230 – 240 В/50 Гц | 20 – 50 м | 2,5 мм2 |

ОПАСНОСТ! Токов удар!
4. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОДАСНОСТ! Контузии!

Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristiné kreivé
Sūkna raksturlikne
Art. 9000

text_image
max. 5 m 4 m max. 2.400 l/h 3 m max. 4.800 l/h 2 m max. 6.600 l/h m max. 7.700 l/h1
text_image
Art. 9001 max. m5,5 5 m max. 900 l/h 4 m max. 3.600 l/h 3 m max. 5.500 l/h 2 m max. 7.100 l/h m max. 8.000 l/h1Art. 9007

text_image
max. 4 m 3 m max. 3.800 l/h 2 m max. 6.400 l/h max. 8.400 l/h1 m
text_image
Art. 9008 max. 5 m 3 m 2 m max. 2.800 l/h 4 m max. 5.500 l/h max. 7.800 l/h max. 9.500 l/h1 m| DE ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwendet wurden. |
| EN Product liabilityIn accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used. |
| FR ResponsabilitéConformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n'ont pas été correctement réparés par un partenaire d'entretien agréé GARDENA ou si des pièces d'origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n'ont pas été utilisées. |
| NL ProductaansprakelijkheidConform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt. |
| SV ProduktansvarI enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts. |
| DA ProduktansvarI overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte reservedele fra GARDENA. |
| FI TuotevastuuSaksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltolike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö. |
| IT Responsabilità del prodottoIn conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o autorizzati GARDENA. |
| ES Responsabilidad sobre el productoDe acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA. |
| PT Responsabilidade pelo produtoDe acordo com a lei alemä de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou peças autorizadas pela GARDENA. |
| PL Odpowiedzialność za produktZgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę. |
| HU TermékszavatosságA németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel. |
| CS Odpovědnost za výrobekV souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA. |
| SK Zodpovednosť za produktV súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade których neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA. |
| EL Euθύνη προϊόντοςΣύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτὰ δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA. |
| SL Odgovornost proizvajalcaV skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli. |
| HR Pouzdanost proizvodaSukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA. |
| RO Răspunderea pentru produsÎn conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecțiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA. |
| BG Отговорност за вреди, причинени от стокиСъгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервис или ако не са използвани оригинални части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA. |
| ET TootevastutusVastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesőnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi. |
| LT Gaminio patikimumasMes aiškiai pareiškiamе, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo istatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne GARDENA techninės priežiūros centro specialistų. |
| LV Atbildība par produkcijas kvalitātiSaskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas originālās GARDENA detalas vai detalas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA. |
| DE EU-KonformitätserklärungDer Unterzeichnende bestadigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schwecon, class das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Geräte(s) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinion, EU-Sicherholtsstandards und produktspezifischen Standards erfüllt / erfüllen.Bel einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. | HU EU megfelelőségi nyilatkozatAz alulirott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Švédország megbizotli minõslogåben megerősiti, hogy az állalunk alábbi kivitiben forgalomba hozolt, lent nevezett eszközök megfelelnek) az uniós iranyelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követolményeinck, az EU biztonsági szabkányainak és alla konkrót termékre vanatkozó szabványoknak. Az eszközökinek velünk nem egyezterett mõcosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti. | ||
| EN EC Declaration of ConformityThe undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Šuède, qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l'accord express de notre part supprime la validité de ce certificat. | CS EU prohlásení o shoděPodopsaná osoba zplnomocnáná výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícim uvedený(-é) přístroj(-é) v provedení námí uvočením na trh spíňuje / spíňují požiadavky smérnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specifických pro výrobek. V připadě změny přístroje(-ů), která s námí nebyla dohodnuta, ztráci toto prohlásení svou platnost. | ||
| FR Déclaration de conformité CELe soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l'accord express de notre part supprime la validité de ce certificat. | SK EÚ vyhlásenie o zhodeDolu podpisaný potvrzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko, že dalej oznáčené zariadenie/a vo vynotoveni uvedenom na trh spíňují požiadavky harmonizovaných smernic EU, bezpečnostních standar-dov EU a predpisov, specifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená nasou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnost. | ||
| NL EU-conformiteitsverklaringDe ondorgetekende bovestigt als gevalmistigio van de fabrikanti, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Zveden, dat het/ de onderstaand vermeide apparat/apparaton in de door ons in de handicl gebracht uitvoering voldo/n voldoon aan de oisen van de gehar-moniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid. | EL Δήλωση συμμόρφωσης EEΟ υποχεγομμίνεις βαβακώνει ας πληρεξωσιος του κατασκευσαίη, της στορείας GARDENA Germany AB, T.0, T.454, S-103 92, Στοκάλμη, Συσθία, οτη η (οι παρακών αναφερόμευνησες) ουκοκυήζές στην έκδοση που τίθετο από ερίας σε κυκλοφορία πληρούπληρούν της αποτήσεις των εναρμονικήνων οθηγών της ΕΕ, προτίνων αφολαίος της ΕΕ και των οθήκων για το προϊόν προτίνων. Σε περίπτωση προτοποίησης της στων ουκοκυήζών) χωρίς προηνούμεν συνενώνη με την στορεία μας πασα να υσχεί η θήλωση. | ||
| SV EU-försäkran om överensstämmelseUndertecknad íntgarg som befullmäktigad försträdare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, att nodan angiven apparat/nodan angíyna apparator i det utilizando vi har släppt på markaden, uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direkliven, EU-säkerhelstandarderna och de produktspecifika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vld en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stärnts av med oss. | SL Izjava EU o skladnostiSpodaj podpisani kot podoblašenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko, potrjuje, da v nadalijvanju oznažbne naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promol, izpolnjujejo zahivox usklajenih direktiv EU, varastnoga standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru sprememente naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati. | ||
| DA EU-overensstemmelseserklæringUnderskriveren bekrafter som fuldmægtlig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfelgende betiegede apparatior) i den af os markedsfarte ufoferese optylder kravene i de harmoniserede EU-direkliven, EU-säker-hedestandarder og produktspecifikke standarder. Farclagos en ændring af apparatel / apparateme, der ikke er aftait med os. mister denne erklaering sin gylcighed. | HR EU izjava o sukladnostiDoje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko, patvrdujemo da niže navodeni uredaj(j) eogvarajuće izvedbe koji/koje smo iznjeji na tržište ispunjavaju kriterije uskladenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda ki se tiču proizvoda. Ova izjava guibi valjanost u slučaju izmjena uredaja koje nisu prethocino ugovorene s nama. | ||
| FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusAllekirjitalani valvisistaa varmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilänä, että sourava laite täyttää / souravaat laitteet tayttävät moidän toimillamassa mallissa yhiendmuksistitujen EU-direkliven, EU-turvallisusmaäräysten ja tuote-kontaisten standardien vaatmukset. Laitteerylattidean muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvíts voimassalonsa. | RO Declarație de conformitate UESemindarul, in callicaea sa de imputornicii al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm. Socolia, confirmă că aparatul (aparatela) descriso in celo cu urmează, în execuția pusă de noi pe piąjă înciplinėste (îndepilincse) cerintele direcivitor armonizate UE, ale standardelor de siguranță UE și ale standardelor specifice produsului. În cazul modificări fără apro-barea noastră prealabilă a aparatul (aparatelor), acestă declarație își plierăe valabilitatea. | ||
| IT Dichiarazione di conformità UEIl sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttoro, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l'apparecchi/gli apparecchi di seguiolo meno minato/i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / noi i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifoli per il prodotto.La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell'apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi. | BG EC-Декларация за съответствиеДоплудписаният удостаевряза като пылюмоциик на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockolma. Швеция, че по дому описаниятите) уредий) уна варианта на изъйливне пуснат от нас на пазара изъйливнівизкильнимат изискванита на хармонизираните EC-директиви, EC-норми за безопасност и специфичните норми за продукцинта. В случай на промяна на уредайте), която не е съгласувана с нас, тази декла-рация губи своюта залидност. | ||
| ES Declaração de conformidad de la UEEl firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Sueda), que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumpleiro), en la versión lanzada al mercaco por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte. | ET EL-i vastavusdeklaratsioonAllakirjitalani kinitlab botuja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm. Rootsi, pooit voltatud Isikuna, et järgnevait limetatud seade (seadmed táldab (täldavad) mele pooit turule toodud versionsioni kujul harmoneeritud EL-i direktivde, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded.Seadmed (seadmetei) melega kocskiastamata muudatuse tegemise korral kadab käesolev deklaratsioon oma kehtivuso. | ||
| PT Declaração CE de ConformidadeO abako-assinado, na qualidade de rerepresentante da fotolicante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Schweden, confirma que osj aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre/cumprem os requisitos das direttivas UE harmonizadas, as normas do sogurança UE e as normas específicas para ostos produtos.Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento. | LT ES atitikties deklaracijaPašnasantysis, kalp gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švédjelia, galotosis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto (-ú) priotaiso (-ú) modolii, kuro buvo pagaminiti mûsü gamyklose, atitinka damiąslas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir spocinius gamino standartus.Alikus bet kokj prietaiso (-ú) paketlima, kuris néra suderintas su mumis, să deklaracija praranda galojima. | ||
| PL Deklaracja zgodności UENizjé podpisany potwierda z jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Sztokholm, Szwcja, ze określone poniżej urządzenie / -nka w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczekstwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja trad ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z namil zmian urządzenia / r. | LV ES atbilstības deklarācijaZemā parasiktjieses persona kā ražetāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zvedirija, plinarauts pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) terice(-s) izpildjūma, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgù, atbitak saskapotațям ES direktivam, ES drošības standartlem un konkretajam produktam noteiktajem standartlem.Ierčěr(-s) velcot ar mums nesaskarotas izmaljas, šī deklarācija zauðe savu spēku. | ||
| Produktbezeichnung:Description of the product:Désignation du produit :Beschrijving van het product:Beskrivning av produkten:Beskrivelse af produktet:Tuotteen kuvaus:Descrizione del prodotto:Descripción del producto:Descrição do produto:Opis produktu:A termék leirása:Popis výrobku:Popis produktu:Пернурофή του προϊόντος:Opis izdelka:Opis proizvoda:Descrierea produsului:Описание на продукта:Toote kirjeldus:Gaminio aprašas:Izstradājuma apraksts: | Klarwasser-Tauchpumpe/Schmutzwasser-TauchpumpeClear Water Submersible Pump / Dirty Water Submersible PumpPompe d’évacuation pour eaux claires / Pompe d’évacuation pour eaux salesSchoonwaterpomp/VuilwaterpompDränkbar pump för rent vatten / Dränkbar pump för smutsvattenRentvands-dykpumpe/Spildevands-dykpumpePuhtaan veden uppopumppu / Likaveden uppopumppuPompa sommersa per acqua pullta / Pompa sommersa per acqua sporcaBomba sumergible para agua limpia / Bomba sumergible para agua residualBomba submersivel de água limpa / Bomba submersivel de água sujaPompa zanurzeniowa do czystej wody / Pompa zanurzeniowa do brudnej wodyBúvárszivattyú tiszta vízhez / Búvárszivattyú szennyezett vízhezPonorné čerpadlo na čistou vodu / Ponorné čerpadlo na špinavou voduPonorné čerpadlo na čistú vodu / Ponorné čerpadlo na znečistenú voduYnobřúxia avtália καθαρού νερού / Ynobřúxia avtália λυμάτωνPotopna črpalka za čisto vodu / Potopna črpalka za umazano vodoUronska pumpa za čistu vodu / Uronska pumpa za prljavu voduPompå submersibilă pentru apă curată / pompå submersibilă pentru apă murdarăПотопяема помпа за чиста вода / Потопяема помпа за мръсна водаSelge vee sukelpump / Reovee sukelpumpPanardinamas švaraus vandens siurblys / Panardinamas purvino vandens siurblyslegremdējamais tirā õdens süknis / legremdējamais notekūdens süknis | ||
| Produkttyp: Termékdipus:Product type: Druh výrobku:Type de produit : Typ produktu:Produkttype: Túnoç προϊόντος:Produkttyp: Vrsta izdelka:Produkttype: Vrsta proizvoda:Tuotetyppi: Tip produs:Tipo di prodotto: Tini продукtr:Tipo de producto: Tootetüüp:Tipo de produto: Gaminio tipas:Typ produktu: Produkta veids:82008600920010500 | Artikelnummer: Cikkszámok:Article number: Objednaci číslo:Référence : Objednávacie číslo:Artikelnummer: Kuðíkóc elšbouç:Artikelnummer: Številka izdelka:Artikelnummer: Kataloški broj:Codice articolo: Cod articol:Artikulnumber:Número dereferência: Artikula numurs:Numer katalogowy:9000900190079008 | Anbringungsjahr derCE-Kennzeichnung:Year of CE marking:Année d’apposition du marquage CE :Installatiejaar van de CE-aanduiding:Märkningsår:CE-Mærkningsår:CE-merkin klinnitysvuosi:Anno di applicazione dellacertificazioneCE:Colocación del distintivo CE:Ano de marcação pela CE:Rok nadania oznakowania CE:CE-jelzés elhelyezésének éve:Rok umistění značky CE:Rok udelenia značky CE:Ětroç σήματος CE:Leto namestite CE-oznake: | Godina dobivanja CE oznake:Anui de marcare CE:Година на поставяне наСЕ-маркировка:CE-märgistuse paigaldamise aasta:Metai, kada pažyméta CE-ženklu:CE-markėjuma uzlikšanas gads:2020 |
| EU-Richtlinien:EC-Directives:Directives CE :EG-richtlijnen:EU-direktiv:EF-direktiver:EV-direktivit:Direttive UE:Directiva CE:Diretivas CE:Dyrektywy WE:EK-irányelvek:Přecipisy ES:Smernice EU:Oönyleç EK: | Direktive EU:EC direktive:Directive CE:Директиви на ЕО:EÜ direktivid:EB direktyvos:EK direktivas:2011/65/EG2014/30/EU2014/35/EU | Ulm, den 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Fait à Ulm, le 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, dnia 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, dňa 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 12.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.20.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.2020Ulm, 20.12.19.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20.20 | Der BevollmächtigteAuthorised representativeLe mandataireDe gevolmachtigdeAuktoriserad representantAutoriseret repräsentantValtuutettu edustajaPersona delegataLa persona autorizadaO representantePeinomocnikMeghatalmazottZpinomocněnecSplnomocnenýO εξουσιοδοτημένοςPooblaščenecOvlaštena osobaConducerea tehnicăУпьлномощенVolitatud esindajaIgaliotasis atstovasPilvarotá persona |
| Harmonisierte EN-Normen /Harmonised EN: | EN ISO 12100EN 60335-1EN 60335-2-41 | ||
| Hinterlegte Dokumentation:GARDENA-TechnischeDokumentation,M. Kugler, 89079 UlmDeposited Documentation:GARDENATechnicalDocumentation,M. Kugler, 89079 UlmDocumentation déposée:Documentation technique GARDENA,M. Kugler, 89079 Ulm | |||
Тел.: (+359) 24 66 69 10
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road