PowerPlus POWDP25400 - Пила

POWDP25400 - Пила PowerPlus - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно POWDP25400 PowerPlus в формате PDF.

📄 357 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice PowerPlus POWDP25400 - page 321

Скачайте инструкцию для вашего Пила в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство POWDP25400 - PowerPlus и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. POWDP25400 бренда PowerPlus.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ POWDP25400 PowerPlus

5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 6

5.5 Эксплуатация и уход за аккумуляторными инструментами ....................... 6

11.7 Соединительные стержни для направляющих планок (Рис. 6) .................. 13

12.3 Пиление труднообрабатываемых или абразивных материалов............... 16

  • 12.3.3 Гипсокартон p. 16
  • 13 СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С ПОГРУЖНОЙ МИНИ-ПИЛОЙ p. 17
  • 14 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ p. 17
  • 15 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ p. 17
  • 16 ШУМ p. 17
  • 17 ГАРАНТИЯ p. 18
  • 18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА p. 19
  • 19 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com ЦИРКУЛЯРНАЯ МИНИ-ПИЛА 20В – 89MМ (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP25400 1 НАЗНАЧЕНИЕ Инструмент предназначен для продольной и поперечной резки древесины и других материалов по прямым линиям реза при прочном опирании на заготовку. Не предназначен для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по технике безопасности перед тем, как приступить к работе с инструментом. При передаче этого электрического инструмента для пользования другим лицам обязательно приложите данные инструкции. 2 ОПИСАНИЕ (РИС. А) p. 19

2. Кнопка разблокировки

3. Пусковой выключатель

4. Шкала глубины пропила

5. Рычаг фиксации глубины пропила

6. Зажимной болт параллельной

8. Кнопка блокировки шпинделя

9. Патрубок для выброса опилок

10. Аккумулятор (не входит в комплект)

11. Кнопка для снятия аккумулятора

12. Шланг для отсоса опилок

13. Шестигранный ключ

14. Параллельная направляющая

15. Направляющая планка (3 шт.)

16. Пильный диск (3 шт.)

19. Выключатель лазера

20. Шестигранный ключ

3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ

  • Удалите все упаковочные материалы.
  • Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
  • Проверьте полноту комплекта поставки.
  • Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет повреждений при транспортировке.
  • Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока. После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность

1 циркулярная мини-пила 1 пильный диск с карбидными пластинами (TCT) 1 пильный диск из быстрорежущей стали (HSS) 1 алмазный пильный диск 2 шестигранных ключа 1 боковая направляющая 1 шланг для отсоса опилок 1 руководство по эксплуатации 3 направляющие планки 2 зажимаPOWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему

4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:

Обозначает риск получения травмы или повреждения инструмента.

Соответствие с основными стандартами по безопасности применимых Европейских директив.

Прочитайте руководство перед использованием.

Класс II - Машина имеет двойную изоляцию; поэтому провод заземления не требуется (только для зарядного устройства).

Температура окружающей среды 40 °C макс. (только для аккумулятора).

Не подвергайте зарядное устройство и аккумуляторный блок воздействию воды.

Используйте аккумулятор и зарядное устройство в закрытых помещениях.

Не сжигайте аккумуляторный блок или зарядное устройство.

Обязательно использовать средства защиты глаз.

Не смотрите прямо на луч. 5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин «электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без

  • Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение могут привести к опасным случаям.
  • Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
  • При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления.

5.2 Электробезопасность

Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными.

  • Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
  • Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск поражения электрическим током.
  • Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
  • Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса, вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим током.
  • При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем- удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения электрическим током.

5.3 Личная безопасность

  • Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на мгновение может привести к серьезной травме.
  • Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз. Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
  • Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном положении, могут привести к несчастным случаям.
  • Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
  • Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
  • Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут застрять в движущихся частях электроинструмента.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
  • Если предусмотрены устройства для отсоса и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
  • Несмотря на хорошее знание, полученное благодаря частому использованию инструментов, не позволяйте себе расслабляться и не игнорируйте принципы безопасности инструментов. Неосторожное действие может привести к серьезным травмам за доли секунды.

5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом

  • Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
  • Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
  • Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения электроинструмента.
  • Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
  • Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
  • Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче управляются.
  • Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к потенциально опасным ситуациям.

5.5 Эксплуатация и уход за аккумуляторными инструментами

  • Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного устройства, рекомендованного изготовителем. Зарядное устройство, которое подходит для определенного типа аккумуляторов, может создавать риск возгорания при его использовании с другими аккумуляторами.
  • Используйте электроинструменты только со специально предназначенными для них аккумуляторами. Использование других аккумуляторов может создавать риск травмы и возгорания.
  • Если аккумулятор не используется, держите его в стороне от других металлических предметов, таких как канцелярские скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы или другие небольшие металлические предметы, которые могут создавать соединение от одной клеммы к другой. Короткое замыкание клемм аккумулятора может быть причиной ожогов или возгорания.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
  • При неблагоприятных условиях из аккумулятора может вытечь электролит; избегайте контакта с электролитом. При случайном попадании на кожу смойте электролит водой. При попадании электролита в глаза дополнительно обратитесь за медицинской помощью. Вытекающий из аккумулятора электролит может вызвать раздражение кожи или ожоги.
  • Не используйте аккумулятор или инструмент, который поврежден или модифицирован. Поврежденные или модифицированные аккумуляторы могут демонстрировать непредсказуемое поведение, приводящее к возгоранию, взрыву или риску получения травмы.
  • Не подвергайте аккумулятор или инструмент воздействию огня или аномально высокой температуры. Воздействие огня или температуры выше 130 °C может привести к взрыву.
  • Следуйте всем инструкциям по зарядке и не заряжайте аккумулятор или инструмент при температуре, находящейся за пределами диапазона, указанного в инструкциях. Неправильная зарядка или зарядка при температурах, находящихся за пределами указанного диапазона, может привести к повреждению аккумулятора и повышает риск возгорания.
  • Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом, который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит соответствие требуемым стандартам безопасности.
  • Никогда не обслуживайте поврежденные аккумуляторы. Обслуживание аккумуляторов должно выполняться только производителем или авторизованным сервисным центром. 6 ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПОГРУЖНЫХ ПИЛ
  • Убедитесь, что напряжение сети такое же, как указано на табличке технических данных станка.
  • Людям с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями запрещается пользоваться погружной пилой, за исключением случаев, когда их контролирует и инструктирует опекун.
  • Не оставляйте включенную пилу без присмотра и не допускайте к пиле детей и лиц, которые нуждаются в присмотре.
  • Не кладите руки в режущую зону и на пильный диск.
  • Помните, что даже изношенный пильный диск остается очень острым. Всегда беритесь за пильный диск только с боковых сторон. Не кидайте и не бросайте пильный диск.
  • Не используйте погружную пилу со шлифовальными кругами.
  • Убирайте руки из-под обрабатываемой заготовки. Защитный кожух не защитит вас от пильного диска под заготовкой.
  • Отрегулируйте глубину пропила на толщину заготовки. Глубина должна быть отрегулирована так, чтобы под заготовкой было видно меньше полной высоты зуба.
  • Не распиливайте слишком малые заготовки. При распиливании круглой древесины, воспользуйтесь приспособлением для закрепления заготовки от проворачивания. Никогда не держите отпиливаемую заготовку руками или на коленях. Важно закреплять заготовку, чтобы минимизировать риск физического контакта, зажима пильного диска или потери контроля.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
  • Держите пилу за изолированные поверхности захвата при выполнении работы в

где режущий инструмент может контактировать со скрытой электропроводкой или своим собственным кабелем. При контакте с электропроводкой под напряжением открытые металлические части электроинструмента также окажутся под напряжением, что может вызвать опасность удара электрическим током.

  • Всегда используйте пильные диски правильного размера и с подходящими монтажными отверстиями. Пильные диски, которые не подходят к монтажным деталям пилы, вращаются неравномерно и приводят к потере контроля.
  • Не используйте поврежденный или неподходящий наружный фланец или поврежденный зажимной винт. Наружный фланец и зажимной винт специально предназначены для оптимальной и надежной работы вашей пилы.
  • Запустите погружную пилу и начинайте распиливание, когда она раскрутится на полную скорость на холостом ходу.
  • Не останавливайте пильный диск, прикладывая к нему боковое усилие после выключения пилы.
  • Кладите пилу только, когда пильный диск полностью остановится.
  • Не подвергайте пилу воздействию высоких температур, влажности или сильных ударов. В результате такого воздействия пила может быть повреждена.
  • Держите пилу крепко обеими руками и в таком положении, чтобы выдерживать усилия отдачи. 7 ПРИЧИНЫ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТДАЧИ
  • Отдача - это внезапная реакция в результате заклинивания, застревания или смещения пильного диска, которая ведет к неконтролируемому подъему диска и вырыванию заготовки в направлении к оператору.
  • Отдача может произойти при заклинивании или застревании пильного диска в пильном зазоре. Пильный диск блокируется, и усилие двигателя вырывает циркулярную пилу в направлении оператора.
  • Отдача может произойти при заклинивании или застревании пильного диска в пильном зазоре. В результате зубья задней кромки пильного диска могут быть заклинены в поверхности заготовки, тем самым пильный диск вырывается из пильного зазора, и диск отскакивает в направлении оператора.
  • Отдача является результатом неправильной или неисправной работы пилы. Ее можно предотвратить соответствующими мерами, описанными ниже.
  • Держите пилу крепко обеими руками и в таком положении, чтобы выдерживать усилия отдачи. Всегда держите пильные диски с боковых сторон, никогда не направляйте диск на свое тело. При отдаче пила может отскочить, но оператор может контролировать усилия отдачи, если приняты соответствующие меры.
  • Если пильный диск застревает или резка прерывается по какой-либо причине, отпустите выключатель Вкл/Выкл, и спокойно держите пилу в материале, пока пильный диск полностью не остановится. Не пытайтесь вытащить пилу из заготовки или тянуть ее назад, пока пильный диск вращается, иначе может произойти отдача. Найдите причину застревания пильного диска и устраните ее соответствующими
  • Если вы захотите перезапустить пилу, которая застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск в пильном зазоре и убедитесь, что зубья пилы не застряли в заготовке. Если пильный диск застревает, он может вырваться из заготовки, или может произойти отдача при перезапуске пилы.
  • Установите большие панели, чтобы минимизировать риск отдачи заклинившего пильного диска. Большие панели могут прогибаться под своим собственным весом. Панели должны поддерживаться с обеих сторон, как вблизи пильного зазора, так и по краю.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
  • Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с затупленными и нецентрированными зубьями вызывают повышенное трение, заклинивание пильного диска и отдачу из-за слишком узкого пильного зазора.
  • Затяните рычаг фиксации глубины пропила перед резкой. Если настройки изменятся во время резки, пильный диск может заклиниться, и может произойти отдача.
  • Будьте особенно осторожны при выполнении «врезного пропила» в скрытой зоне, например, в существующей стене. Погружающийся пильный диск может застревать в скрытых объектах и вызывать отдачу.
  • Не кладите пилу на верстак или на пол, пока полностью не прекратится вращение пильного диска. Незащищенный вращающийся пильный диск смещает пилу в другом направлении от резки и пропиливает все на своем пути. Поэтому учитывайте время выдержки до остановки диска.
  • По этой причине пила не предназначена для использования в реверсном режиме в закрепленном положении.
  • Не эксплуатируйте пилу, если она не работает надлежащим образом или если она повреждена. В случае технических проблем не пытайтесь отремонтировать ее самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр или поручите ремонт пилы специалисту. 8 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ Предупреждение! Лазерный луч потенциально вызывает повреждение глаз. Никогда не смотрите прямо в лазерный луч.
  • Во время работы не направляйте лазерный луч на людей, прямо или посредством отражающих поверхностей.
  • Этот лазер соответствует классу 2. Устройство не содержит компонентов обслуживания. Не открывайте корпус без особой нужды. Если прибор поврежден, ремонтируйте в уполномоченном сервисе.
  • Лазерные очки не являются защитными очками от лазерного излучения. 9 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ

Используйте только предназначенные для данного электроинструмента аккумуляторы и зарядные устройства.

  • Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы.
  • Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
  • Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40 °C.
  • Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не храните аккумуляторы в разряженном состоянии.
  • Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать (минимум 4 раза в год). При длительном хранении литий-ионного аккумулятора идеальной является его зарядка до 40% мощности.
  • При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в разделе «Защита окружающей среды».POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 10 www.varo.com
  • Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое может привести к разрыву корпуса или возгоранию.
  • Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти взрыв и/или сильное горение.
  • В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее: − Осторожно сотрите жидкость с помощью ветоши. Избегайте контакта с кожей. − При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже: ✓ Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой как лимонный сок или уксус. ✓ При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой воды в течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу. Опасность возгорания! Избегайте короткого замыкания контактов отсоединенного аккумулятора. Не сжигайте аккумуляторы.

9.2 Зарядные устройства

  • Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы.
  • Немедленно заменяйте дефектные шнуры.
  • Не подвергайте действию воды.
  • Не вскрывайте зарядное устройство.
  • Не вставляйте никаких предметов в зарядной устройство.
  • Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений. 10 ХАРАКТЕРИСТИКИ

10.1 Мягкая рукоятка (1)

Ваша погружная мини-пила оснащена мягкой рукояткой TPR и предохранительными элементам. TPR (термопластичная резина) является эластичным, амортизирующим и благоприятным для окружающей среды (перерабатываемым) материалом.

10.2 Литий-ионный аккумулятор (10)

Преимущества литий-ионных аккумуляторов:

  • Литий-ионные аккумуляторы имеют более высокую емкость/весовое соотношение (более высокую мощность при менее тяжелом и более компактном аккумуляторе).
  • Отсутствие эффекта памяти (потери емкости после нескольких циклов зарядки/разрядки) как у других типов аккумуляторов. (Ni-Cd, Ni-MeH,...).
  • Низкий саморазряд (см. также раздел: «Хранение»).

10.3 Патрубок для выброса опилок (9)

Пила оснащена патрубком для выброса опилок, к которому можно присоединить шланг для отсоса опилок (12). К этому адаптерному порту можно подсоединить пылесос (не входит в комплект). Подсоедините пылесос и очищайте свое рабочее место от пыли и мусора во время работы.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 11 www.varo.com 11 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

11.1 Зарядка аккумулятора

Аккумулятор для этого инструмента поставляется в состоянии низкой зарядки для предотвращения возможных проблем. Следовательно, Следовательно, аккумулятор необходимо зарядить перед первым использованием. Примечание: Аккумуляторы не достигнут полного заряда после первой зарядки. Для полной зарядки требуется несколько циклов. Аккумулятор следует заряжать только в помещении. После нормального использования время полной зарядки аккумулятора составит 1 час. Во время зарядки аккумуляторный блок становиться слегка теплым, это является нормальным и не свидетельствует о проблеме. Не помещайте зарядное устройство в место с экстремально высокими или низкими температурами. Лучше всего устройство будет работать при комнатной температуре. При полной зарядке аккумулятора отсоедините вилку зарядного устройства от источника питания и извлеките аккумуляторный блок из зарядного устройства. Примечание:

1. Перед зарядкой дайте аккумулятору полностью охладиться.

2. Осмотрите аккумулятор перед зарядкой, на заряжайте треснувший или

протекающий аккумулятор.

11.1.1 Индикация зарядки (Рис. 1)

Подключите зарядное устройство к электрической розетке:

  • Горит постоянно зеленым светом: готово к зарядке.
  • Мигает красным светом: зарядка.
  • Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
  • Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство повреждены. Примечание: Если аккумулятор не устанавливается надлежащим образом, отсоедините его и убедитесь в правильной модели аккумулятора для данного зарядного устройства, как показано в таблице технических характеристик. Не заряжайте аккумуляторные блоки, которые не соответствуют зарядному устройству.

1. Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумулятора при

2. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторного

блока после окончания зарядки.

3. Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть.

4. Храните зарядное устройство и аккумулятор в помещении, в недоступном для

детей месте. ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумулятор становится горячим после продолжительного использования в инструменте, дайте ему охладиться до комнатной температуры перед зарядкой. Это продлит срок службы аккумуляторов.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 12 www.varo.com ПРИМЕЧАНИЕ: Вынимайте аккумулятор из корпуса зарядного устройства большим или другими пальцами, нажмите кнопку для снятия аккумулятора и одновременно снимите аккумулятор.

11.2 Индикаторы заряда аккумулятора (Рис. 2)

На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря которым можно проверить уровень заряда аккумулятора, нажав кнопку. Перед использованием инструмента нажмите кнопку выключателя и убедитесь, что заряда аккумулятора достаточно для нормальной работы. Уровень заряда аккумулятора показывается тремя светодиодными индикаторами. Горят три светодиода: аккумулятор полностью заряжен. Горят два светодиода: аккумулятор заряжен на 60 %. Горит один светодиод: аккумулятор почти разряжен.

11.3 Установка и удаление аккумулятора (Рис. 3)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых регулировок убедитесь, что инструмент выключен.

  • Снятие аккумулятора: одновременно нажмите кнопку для снятия аккумулятора и снимите аккумулятор.
  • Для установки аккумулятора вставьте его в контакты на корпусе инструмента.

11.4 Установка и снятие пильного диска (Рис 4)

Предупреждение: При установке пильного диска надевайте защитные перчатки. При касании пильного диска существует опасность травмы. Используйте только пильный диск с техническими характеристиками, соответствующими указанным в руководстве по эксплуатации. ВНИМАНИЕ! Перед установкой пильного диска выключите инструмент и отсоедините его от аккумулятора.

  • Положите пилу на бок на ровную поверхность.
  • Нажмите и удерживайте кнопку разблокировки (2), поднимите плиту основания (передней стороной кверху), чтобы установить пильный диск (a) на шпиндель.
  • Убедитесь, что зубья пилы и стрелка на пильном диске указывают в том же направлении, что и стрелка на защитном кожухе.
  • Установите наружный фланец (b), шайбу и зажимной болт пильного диска (c), затем поместите шестигранный ключ (13) на головку болта. Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя (8), медленно поверните шестигранный ключ (13) против часовой стрелки, пока не войдет в зацепление фиксатор пильного диска и диск не перестанет вращаться.
  • Убедитесь, что пильный диск может вращаться свободно, провернув пильный диск с помощью шестигранного ключа (13).
  • Для снятия пильного диска следуйте вышеописанной процедуре в обратном порядке.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 13 www.varo.com ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения наилучших результатов резки используйте пильный диск, подходящий для материала и желаемого качества резки.

11.5 Регулировка глубины пропила (Рис. 5)

Определите желаемую глубину в зависимости от толщины материала и припуска для пильного диска.

  • Ослабьте рычаг фиксации глубины пропила (5), подняв его вверх.
  • Установите желаемую глубину пропила, совместив треугольный указатель глубины со шкалой глубины пропила (4).
  • Затяните рычаг фиксации глубины пропила (5).

11.6 Направляющие планки (15)

Посредством направляющих планок обеспечиваются точные и чистые прямые распилы, распилы под углом и подгонка. Направляющие планки также защищают поверхность заготовки от повреждений. Крепление с помощью зажимов (17) обеспечивает прочный захват и безопасную работу.

  • Поместите направляющую планку на заготовку и закрепите ее зажимами. Вставьте стержень в паз направляющей планки и затяните зажим рычагом.
  • Поместите погружную пилу на направляющую планку. В плите основания имеется паз, который точно соответствует направляющему выступу планки.

11.7 Соединительные стержни для направляющих планок (Рис. 6)

  • Чтобы соединить обе направляющие планки, используйте шестигранный ключ S2 (20), чтобы ослабить соединительный стержень, вставьте первый соединительный стержень снизу в паз направляющей планки.
  • Вставьте другой соединительный стержень во второй паз.
  • Используйте шестигранный ключ S2 (20), чтобы затянуть винты для соединения направляющих планок.

11.8 Настройка параллельного распила (Рис. 7)

Параллельная направляющая позволяет выполнять точные пропилы вдоль кромки заготовки и отрезать полосы одинакового размера.

  • Поверните зажимной болт параллельной направляющей (6) против часовой стрелки для ослабления.
  • Вставьте параллельную направляющую (14) во все три паза на плите основания (7), сдвиньте параллельную направляющую (14) влево или вправо в желаемое
  • Затяните зажимной болт параллельной направляющей (6), повернув его по часовой стрелке. Проверьте, зафиксирована ли параллельная направляющая (14) на месте.
  • Убедитесь, что параллельная направляющая (14) опирается на деревянную заготовку по всей ее длине для выполнения соответствующих параллельных распилов.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 14 www.varo.com

11.9 Генератор лазерной линии (Рис. 8)

Предупреждения: Не смотрите прямо на лазерный луч и не направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем, чтобы луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с. Когда вы делаете линию пропила на заготовке, генератор лазерной линии может помочь вам обеспечить лучшее центрирование. Включение: Переведите выключатель лазерного генератора (19) в положение «I», лазерный генератор (18) работает. Выключение: Переведите выключатель лазерного генератора (19) в положение «O».

  • Убедитесь в наличии линии пропила на заготовке.
  • Отрегулируйте глубину пропила, при необходимости.
  • Подключите пилу к электросети и запустите двигатель.
  • Когда пильный диск раскрутится до максимальной скорости, подведите пилу к
  • Включите лазерный генератор (18) из апертуры лазерного излучения с помощью выключателя лазерного генератора (19).
  • Совместите луч с отметкой на заготовке и медленно подведите пилу вперед обеими руками, удерживая луч красного света на отметке.
  • Выключите лазер после завершения пропила.

11.10 Удаление опилок (Рис. 9)

Погружная пила является мощным инструментом, который может производить большое количество опилок. Так как инструмент имеет полностью закрытый пильный диск, особенно эффективным является принудительный отсос опилок. Принудительный отсос опилок следует использовать для всех работ, кроме небольших работ по подравниванию.

  • Наденьте шланг для отсоса опилок (12) на патрубок для выброса опилок (9).
  • Подсоедините пылесос, предназначенный для отсоса опилок и щепок, к шлангу для отсоса опилок (12).

11.11 Следование линии (Рис. 10)

V-образный указатель и заостренный указатель расположены впереди и сзади плиты основания (7) и облегчают следование линии при пилении.

11.12 Включение и выключение (Рис. 11)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед приведением в действие выключателя убедитесь, что пильный диск надежно закреплен и плавно вращается, а зажимной болт пильного диска хорошо затянут. Для включения инструмента:

  • Сначала нажмите кнопку разблокировки (2).
  • Затем нажмите и удерживайте нажатым пусковой выключатель (3). Для выключения инструмента:
  • Сначала извлеките инструмент из заготовки.
  • Затем отпустите пусковой выключатель (3).POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 15 www.varo.com Примечание: По соображениям безопасности пусковой выключатель (3) не может быть заблокирован; он должен оставаться нажатым в течение всей операции. 12 ПИЛЕНИЕ

12.1 Обычный распил (Рис. 12)

  • Проверьте спецификации на соответствие требованиям распиливаемого материала.
  • Устанавливайте правильный пильный диск, убедившись в том, что он острый и не
  • Настройте глубину пропила.
  • Установите и подсоедините систему отсоса опилок.
  • Положите распиливаемый материал на плоскую поверхность, такую как верстак, стол или пол. Положите под ним кусок ненужного материала.
  • Следите за тем, чтобы не повредить рабочую поверхность.
  • Возьмите инструмент крепко в руки и обоприте его металлическое основание на распиливаемую поверхность. Убедитесь, что задняя половина плиты основания выступает над рабочей поверхностью. Не погружайте пильный диск в материал.
  • Включите инструмент и дождитесь, когда пильный диск раскрутится до полной скорости. Затем нажмите кнопку разблокировки (2) и медленно и плавно, но уверенно, погрузите пильный диск в материал. Затем подавайте инструмент вперед вдоль линии пропила.
  • ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не тяните инструмент назад.
  • Для подачи инструмента вдоль пропила требуется очень небольшое усилие. Лишние усилия приведут к усталости оператора и чрезмерному износу диска и инструмента. Лишние усилия могут привести к срабатыванию термовыключателя, результатом чего будут задержки в работе.
  • Как только пропил завершен, поднимите инструмент с рабочей поверхности перед его выключением. Если образуется много опилок, подержите инструмент включенным несколько секунд, чтобы удалить опилки из инструмента.

12.2 Внутренний распил (Рис. 13)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда сохраняйте надлежащий контроль над пилой, чтобы сделать пиление более безопасным и легким. Потеря контроля над пилой может привести к серьезным травмам. Внутренний распил - это распил, который должен выполняться внутри зоны заготовки, а не начинаться с наружной кромки с распилом внутрь.

  • Установите пильный диск, подходящий для материала, который вы собираетесь распиливать.
  • Точно разметьте область, которую нужно вырезать. Настройте глубину пропила на пиле. Наклоните пилу над размеченной областью так, чтобы передняя кромка плиты основания (7) опиралась на рабочую поверхность, а задняя кромка была поднята над рабочей поверхностью. Направляющая для резки (e) (Рис. 10) должна совпадать с размеченной линией на заготовке.
  • Удерживая пилу в наклонном положении, надавите на плиту основания так, чтобы пильный диск был полностью открыт через прорезь для диска в плите основания (в соответствии с настроенной глубиной пропила). Убедитесь, что пильный диск не касается рабочей поверхности, а находится близко к ней.
  • Крепко держите пилу, прикладывая минимально возможное давление к плите основания. Во избежание отдачи необходимо крепко держать пилу перед ее включением.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 16 www.varo.com
  • Включите погружную пилу, дождитесь, пока она наберет полную скорость и осторожно направьте пильный диск вниз в материал, но сохраняйте поворотное усилие на передней кромке основания. Затем подавайте инструмент вперед вдоль линии пропила.
  • Следите за линией резки, внимательно глядя через передний конец прорези для пильного диска.
  • По завершении распила отпустите пусковой выключатель и дождитесь полной остановки пильного диска.
  • НЕ УДАЛЯЙТЕ пилу и пильный диск из заготовки при движущемся пильном диске. Это может повредить ваш распил (пропил), вызвать отдачу и потерю контроля, что может привести к травме. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При внутреннем распиле всегда выполняйте резку в направлении вперед. Резка в обратном направлении может привести к тому, что пила залезет на заготовку и вернется к вам.

12.3 Пиление труднообрабатываемых или абразивных материалов

12.3.1 Листовой металл:

  • Используйте только диск, специально предназначенный для этой цели.
  • Всегда настраивайте глубину примерно на 1 мм глубже толщины материала, чтобы избежать съезжания диска по поверхности. Под рабочую поверхность следует положить ненужный материал.
  • Снимите заусенцы и ржавчину, так как они могут затруднить подачу пилы через
  • Толстый слой воска (мебельной палитуры), нанесенной на плиту основания инструмента, облегчает распил металла.
  • Пригоден только для распила латуни, меди, алюминия или оцинкованной малоуглеродистой стали.
  • Через каждые 2 минуты распила металла следует делать перерыв минимум на 3

12.3.2 Керамические плитки, шиферные плитки и т.д.

  • Используйте только пильный диск, специально предназначенный для этой цели.
  • Всегда подсоединяйте подходящий пылесос или пылесборник, так как опилки могут представлять опасность для оператора и препятствовать безопасной работе.
  • Используйте только пильный диск, специально предназначенный для этой цели.
  • Погружная пила рекомендуется только для выполнения нерегулярных вырезов в гипсокартоне, и ее следует всегда использовать при подсоединении подходящего пылесоса или пылесборника. Опилки могут препятствовать безопасной работе.
  • Традиционные инструменты, такие как лобзики или ножи, обычно дают отличные результаты, хотя погружная пила может использоваться, когда требуется особенно аккуратный пропил без опилок, или если существует опасность обрезки труб или кабелей.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 17 www.varo.com 13 СОВЕТЫ ПО РАБОТЕ С ПОГРУЖНОЙ МИНИ-ПИЛОЙ Всегда используйте пильный диск, подходящий для разрезаемого материала и толщины материала. Качество резки будет улучшаться по мере увеличения количества зубьев пильного диска. Всегда убедитесь, что заготовка надежно удерживается или зажата, чтобы не допустить ее смещение. Большие панели поддерживайте близко к линии реза. Любое смещение материала может повлиять на качество резки. Пильный диск выполняет резку при ходе вверх и может сколоть самую верхнюю поверхность или кромки заготовки при резке. По завершении работы убедитесь, что ваша самая верхняя поверхность не видна. 14 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением регулировок, сервисного или технического обслуживания извлеките аккумулятор из инструмента. Ваш электроинструмент не требует дополнительной смазки или обслуживания. Внутри вашего электроинструмента нет деталей, требующих обслуживания пользователем. Никогда не используйте водные или химические очистители для чистки вашего электроинструмента. Протирайте начисто сухой тканью. Всегда храните ваш электроинструмент в сухом месте. Держите вентиляционные отверстия двигателя чистыми. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Иногда можно видеть искры через вентиляционные отверстия. Это нормально и не повредит вашему электроинструменту 15 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение 20 В Частота вращения 3150 об/мин Диаметр пильного диска 89 мм Размер отверстия 10 мм

1,8 мм Общее число зубьев 24T Толщина пильного диска 1,0 мм Блокировка шпинделя

Макс. ширина пропила 90°-90° В древесине 28,5 мм Мягкая рукоятка

16 ШУМ Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3) Уровень звукового давления LpA Max 90дБ (A) Уровень звуковой мощности LwA Max 101дБ (A) ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты органов слуха. aw (Вибрация) Max 5.5м/с² K = 1,5 м/с²POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 18 www.varo.com 17 ГАРАНТИЯ

  • В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым покупателем.
  • Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не включает транспортные расходы.
  • Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации, также не подпадают под условия данной гарантии.
  • Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
  • Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus.
  • Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
  • Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное в письменной форме.
  • Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
  • Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения (преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации (использования устройства не по назначению), неправомочного использования (например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве), неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети. Данный список не является исчерпывающим.
  • Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае замены устройства.
  • Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью компании Varo NV.
  • Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
  • Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
  • Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если таковая имелась), приложив документ о покупке.
  • Для обеспечения оптимальной работы этого инструмента его необходимо заряжать минимум 1 раз в месяц.POWDP25400 RU Copyright © 2021 VARO С т р . | 19 www.varo.com 18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов власти или у продавца о возможности утилизации. 19 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ VARO – VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет, что Продукт: ЦИРКУЛЯРНАЯ МИНИ-ПИЛА 20В – 89mм (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) Марка: POWERplus Модель: POWDP25400 соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
  • Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания): 2011/65/EU 2006/42/ЕС 2014/30/EU Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до даты подписания): EN60745-1 : 2009 EN60745-2-22 : 2011 EN62841-1 : 2015 EN62841-2-5 : 2014 EN55014-1 : 2017 EN55014-2 : 2015 Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании, Philippe Vankerkhove Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований 15/07/2021, Lier - BelgiumPOWDP25400 BG Copyright © 2021 VARO С т р а н и ц а | 1 www.varo.com 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА p. 3
  • 2 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) p. 3
  • 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА p. 3
  • 4 СИМВОЛИ p. 4
  • 5 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ p. 4
  • 5.1 Работна зона p. 4

5.2 Електробезопасност

9.2 Зарядни устройства

  • Не пробивайте зарядното устройство.

10.2 Литиево-йонна (li-ion) батерия (10)

Преимущества на литиево-йонните батерии:

2. Проверете акумулаторния блок преди зареждане, не зареждайте акумулаторен

12.2 Рязане на джоб (Фиг. 13)

24 бр. Дебелина на ножа 1,0 мм Блокировка на шпиндела

Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : PowerPlus

Модель : POWDP25400

Категория : Пила