Kinderkraft Xpedition - Cadeira de carro

Xpedition - Cadeira de carro Kinderkraft - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Xpedition Kinderkraft em formato PDF.

📄 208 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kinderkraft Xpedition - page 142

Baixe as instruções para o seu Cadeira de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Xpedition - Kinderkraft e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Xpedition da marca Kinderkraft.

MANUAL DE UTILIZADOR Xpedition Kinderkraft

1. Encosto de cabeça.

7. Guia de cinto de ombro

8. Cinsto de seguranca de 5 pontos

9. Botão de ajuste do cinto de

11. Alavanca para inclinação do

12. Alavanca de rotação do assento.

O assento infantil XPEDITION destina-se a crianças no grupo de peso 0+, I, II e III, ou seja, desde o nascimento até 36 kg (até aproximadamente 12 anos de idade). 0+ grupo de peso: 0 kg – 13 kg O assento deve ser fixado virado para a retaguarda no veículo com os acessórios ISOFIX e o cinto Top Tether. Consulte as instruções de operação do fabricante do veículo. A criança no assento está segura za pomocą 5-punktowych pasów bezpieczeństwa. I grupo de peso: 9 kg – 18 kg O assento pode ser instalado em um veículo voltado para a frente ou para trás. Na posição voltada para trás e para a frente, o assento é fixado com os acessórios ISOFIX e o cinto de segurança Top Tether. Consulte as instruções de operação do fabricante do veículo. A criança no assento está segura com cintos de segurança de 5 pontos.142 II grupo de peso: 15 kg – 25 kg III grupo de peso: 22 kg – 36 kg Para crianças nos grupos de peso II e III (15 kg a 36 kg), oculte os cintos de segurança de 5 pontos (consulte a seção 6.0) e prenda a criança usando os cintos de segurança de adulto de 3 pontos com fixações ISOFIX adicionais, ou os cintos de 3 pontos de adulto, consulte as seções 5.3, 5.4 Consulte as instruções de operação do fabricante do veículo.

ECE Fixação do assento Direcção do assento Categoria Posição

II, III Cinto de 3 pontos de veículo Universal

3.0 Instruções de segurança

Por favor, dedique alguns minutos para ler estas instruções de uso, a fim de garantir a segurança adequada de seu filho. Muitas lesões que são fáceis de evitar são causadas pelo uso imprudente e impróprio do assento.

  • O assento infantil NÃO DEVE ser colocado em bancos com airbag dianteiro ativo, pois pode ser perigoso. Isso não se aplica aos airbags laterais.
  • Se o assento estiver instalado no assento dianteiro, o airbag deve ser desativado. Recomenda-se instalar o assento apenas nos assentos traseiros do carro. Consulte o manual do usuário do seu carro para obter informações sobre a adequação da cadeira para carro para uso com cadeira de criança.143
  • Só é adequado para instalação se os veículos aprovados estiverem equipados com cintos de segurança retráteis de três pontos, aprovados de acordo com o regulamento UN/ECE nº 16 ou outras normas equivalentes.
  • Lembre-se de que todas as correias que prendem o assento ao veículo são apertadas; Os cintos de segurança de 5 pontos que prendem a criança foram ajustados ao seu formato corporal e que os cintos não estavam torcidos.
  • O assento deve ser substituído quando for submetido a tensões violentas devido a um acidente de viação.
  • O assento não deve ser modificado de forma alguma.
  • Proteja o assento infantil da luz solar direta, caso contrário, as peças aquecidas podem queimar seu filho.
  • Nunca deixe seu filho sozinho no assento.
  • Certifique-se de que a bagagem e outros objetos estejam devidamente protegidos, principalmente na prateleira sob o vidro traseiro, pois podem causar ferimentos em caso de colisão.
  • O assento não pode ser usado sem o estofamento.
  • Não utilize estofamento de reposição, diferente dos recomendados pelo fabricante, pois é parte integrante do sistema de segurança do assento.
  • Recomenda-se guardar as instruções de uso do assento ao longo de sua vida.
  • Não use quaisquer pontos de fixação diferentes dos descritos nas instruções e marcados no sistema de retenção para crianças.
  • Todas as partes duras e de plástico do assento devem ser posicionadas e instaladas de forma que, em condições normais de operação do veículo, não possam ficar presas no assento ou na porta do veículo.
  • Verifique regularmente o estado técnico dos cintos de segurança de 5 pontos, preste especial atenção aos pontos de fixação, costuras e elementos de regulação.
  • Não use o assento se as peças estiverem danificadas ou soltas.
  • Em caso de emergência, é importante desapertar rapidamente os cintos de segurança. Isso significa que o botão de liberação de cintos de 5 pontos não está totalmente preso, certifique- se de que seu filho não brinque com a fivela.
  • O encosto do assento deve estar apoiado no encosto do assento do carro. Certifique-se de que o encosto de cabeça do carro não crie uma folga indesejada entre o encosto do assento e o encosto do banco do veículo. Alguns apoios de cabeça de automóveis são um obstáculo ao instalar o assento e, portanto, precisam ser removidos primeiro.
  • Certifique-se de que o cinto esteja corretamente guiado nas guias. A fivela do cinto de segurança do automóvel deve ficar abaixo da guia do cinto do assento infantil (a fivela não deve tocar na guia). Em caso de dúvida sobre este ponto, entre em contato com o fabricante do assento.
  • Dê um bom exemplo para seu filho e sempre use o cinto de segurança. Um adulto sem cintos de segurança também pode representar uma ameaça para uma criança.
  • Certifique-se de que o assento esteja corretamente fixado antes de cada viagem no carro.144
  • O assento também deve ser travado quando não estiver em uso. Um assento infantil desprotegido pode ferir os passageiros, mesmo com uma travagem de emergência.

4. Proteção da criança

Um forro para criança aumenta o conforto e oferece suporte extra para crianças muito pequenas. Recomendamos usar a parte inferior e a parte superior como travesseiro para a cabeça do bebê até que a criança pese 5 kg (fig. A.1a). Depois que seu filho atingir 5 kg, recomendamos que você desenganche a parte superior (fig. A.1b). Recomendamos o uso de um suplemento adicional até que a criança pese 12 kg. Depois que a criança atingir um peso de 12 kg, o inlay deve ser removido (Fig. A.1c). Lembre-se: a capa para bebês e as almofadas devem ser guardadas em um local seguro para uso futuro. ATENÇÃO! Use apenas este Kinderkraft Xpedition original. Este embutimento foi projetado para ser usado apenas com a cadeira de carro Xpedition.

4.1 Altura do encosto de cabeça e cintos de ombro

Para o grupo de peso 0+ e 1, ao usar os cintos de segurança de 5 pontos para definir a altura do encosto de cabeça:

  • Simultaneamente, mantenha pressionado o botão que ajusta os cintos de segurança de 5 pontos (9) e, em seguida, afrouxe os cintos de segurança, isso permitirá que você ajuste a altura do encosto de cabeça com mais liberdade.
  • Segure o suporte de ajuste do encosto de cabeça (6) na parte de trás do encosto de cabeça. Se quiser levantar o encosto de cabeça, puxe a alça ligeiramente para cima. Ajuste o encosto de cabeça na altura desejada. Quando a altura for ajustada, solte a alça de ajuste, o encosto de cabeça travará na posição.
  • Pode abaixar a altura do encosto de cabeça pressionando o suporte de ajuste de altura (6). Quando a altura for ajustada, solte o suporte de ajuste, o encosto de cabeça travará na posição. Coloque o assento infantil no assento do veículo. Coloque a criança no assento e verifique a altura do encosto de cabeça. Ajuste a altura apropriada dos cintos de ombro de modo que o cinto de segurança se encaixe no encosto do assento um pouco acima ou uniformemente com os ombros da criança. Certifique-se de que os cintos se ajustem perfeitamente aos ombros do seu filho. (fig. A.1.d). ATENÇÃO! Se necessário, repita os passos para ajustar a altura do encosto de cabeça até atingir a altura ideal dos cintos de ombros. Para os grupos de peso II e III, quando temos os cintos de segurança de 5 pontos ocultos e usamos os cintos de segurança de 3 pontos para adultos para ajustar a altura do encosto de cabeça:
  • Segure o suporte de ajuste do encosto de cabeça (6) localizada na parte de trás do encosto de cabeça. Se quiser levantar o encosto de cabeça, puxe o suporte ligeiramente para cima. Ajuste o encosto de cabeça na altura desejada. Quando a altura for ajustada, solte o suporte de ajuste, o encosto de cabeça travará na posição.145 ATENÇÃO! Se necessário, afrouxe os cintos de segurança de 5 pontos ocultos, isso permitirá que você ajuste a altura do encosto de cabeça com mais liberdade.
  • Pode diminuir a altura do encosto de cabeça pressionando o suporte para ajuste de altura. Quando a altura for ajustada, solte o suporte de ajuste, o encosto de cabeça travará na posição. ATENÇÃO! Lembre-se de apertar ligeiramente os cintos de segurança de 5 pontos ocultos (8) com o cinto de ajuste até que os cintos de segurança fiquem apoiados no encosto do banco. Coloque o assento infantil no assento do veículo. Coloque a criança no assento e verifique a altura do encosto de cabeça. O cinto de ombro deve passar entre o ombro e o pescoço da criança. O encosto de cabeça ajustado corretamente garante o posicionamento ideal da parte do ombro do cinto do carro e oferece proteção e conforto para a criança (fig. A.1.3). ATENÇÃO! Se necessário, repita os passos para ajustar a altura do encosto de cabeça até atingir a altura ideal.

4.2 Ajuste do encosto/ajuste da inclinação do encosto.

  • O ângulo do assento pode ser ajustado (fig. A.1.4) com a alavanca (11). Puxe a alavanca e mova o assento. Solte a alavanca na posição necessária. Mova o assento ligeiramente até ouvir um som de "clique" distinto - o assento está preso na posição desejada. ATENÇÃO! Nos grupos 0+ e I (até 18 kg) com o assento virado para trás, deve ser utilizada a posição mais reclinada "1" (fig. A.1.1). No grupo I (9 kg-18 kg) e nos grupos II e III (15 kg - 36 kg) com assento voltado para a frente, pode usar a posição od „1” do „4”. (rys. A.1.2).

4.3 Proteção do seu filho com cintos de segurança de 5 pontos.

  • Afrouxe totalmente os cintos de segurança pressionando o botão (9) e puxando os cintos. Lembra! Não puxe as ombreiras.
  • Solte a fivela (4). Coloque os cintos de segurança de 5 pontos nas laterais do assento (fig. B.1). Coloque seu bebê no assento infantil.
  • Ajuste o encosto de cabeça à altura da criança (consulte a secção 4.1).
  • Dobre as duas travas da fivela juntas para prendê-las e insira-as na fivela (4) até ouvir um "clique".

4.4 Aperto dos cintos de segurança de 5 pontos

  • Puxe os cintos de ombros para eliminar a folga na seção do colo e mantenha o cinto plano.
  • Aperte os cintos de segurança de 5 pontos com o cinto de ajuste (10) até que os cintos fiquem bem encostados ao corpo da criança. Certifique-se de que os cintos de ombros se ajustem perfeitamente aos ombros do seu filho. A tensão correta é garantida se for possível inserir no máximo um dedo (aprox. 1 cm) entre os cintos e o corpo da criança no espaço entre o cinto de ombro e o peito da criança (figura A.1.5). ATENÇÃO! Os cintos de 5 pontos da seção do colo devem ser posicionados o mais baixo possível sobre os quadris da criança. Certifique-se de que os cintos não estejam torcidos.146

4.5 Mecanismo de rotação

  • Ao instalar o assento infantil voltado para trás para crianças do grupo de peso 0 + / I (até 18 kg) no sistema de ancoragem ISOFIX e no cinto de amarração Top Tether, para manter a funcionalidade do sistema de rotação e não bloqueá-lo, o cinto Top tether deve passar por dentro do carro (fig. A.1.6, A.1.7).
  • Rode o assento com a alavanca de rotação do assento (12), graças a esta função pode colocar e retirar facilmente a criança do assento. IMPORTANTE! Lembre-se da sequência de ações a serem realizadas ao colocar seu filho no assento. Rode o assento, coloque a criança no assento, fixe a criança com o cinto de segurança de 5 pontos, rode o assento de forma a que o assento fique virado para trás. Verifique se a função rotativa foi devidamente bloqueada. Para isso, verifique a cor do indicador na alavanca de rotação do assento (12) - a cor verde confirma que a função de rotação do assento está bloqueada. Verifique se o cinto Top Tether está tensionado corretamente, o correto tensionamento do cinto será indicado pela cor verde no indicador (fig. A.1.8).

5. Montagem do assento no veículo para grupos de peso.

5.0 Instalação no veículo

Em caso de travagem repentina ou acidente, pessoas sem cintos de segurança podem ferir outros passageiros. Sempre verifique se:

  • Os encostos dos assentos do veículo estão bloqueados (ou seja, o bloqueio do encosto do assento traseiro rebatível está engatado).
  • Todos os objetos pesados e com pontas afiadas estão presos (por exemplo, na prateleira traseira).
  • Todos os passageiros colocaram os cintos de segurança.
  • O assento infantil está sempre travado, mesmo que a criança não seja transportada nele. Segurança do veículo Em alguns veículos, as capas dos assentos podem ser feitas de materiais delicados, nos quais o assento pode deixar marcas. Elas podem ser evitadas colocando um cobertor ou uma toalha sob o assento.

5.1 Instalação do assento infantil para trás para crianças do grupo de peso 0 +/I (até 18 kg)

no sistema de fixação ISOFIX e cinto de segurança superior (ing. Top tether). IMPORTANTE! O manual do veículo fornece a localização dos pontos de fixação ISOFIX e do cinto superior, além de outras informações necessárias para a instalação do assento no carro. O usuário DEVE ler o manual do veículo.

  • Antes de instalar o assento, remova a tampa localizada nos fechos ISOFIX (se ainda não foi removida), para isso, deslize o botão de liberação ISOFIX (15), o sistema irá liberar a tampa, que deve ser removida (fig. A. 2.1, A.2.2)
  • O assento deve ser colocado no assento do carro próximo ao encosto.147
  • Mova os acessórios ISOFIX (5) até seu comprimento máximo, destravando e segurando (16) (fig. A.3) e, em seguida, puxando as torneiras (fig. A.3.1). A operação deve ser realizada em ambos os lados do assento.
  • Insira as guias ISOFIX nas juntas do banco (fig. A.4a).
  • Os acessórios ISOFIX estendidos devem ser conectados às fixações do assento até um clique característico (fig. A.4b). Após a correta instalação do ISOFIX o indicador do botão (15) mudará de vermelho para verde, verifique a correta instalação se os indicadores estiverem verdes (fig. A.5).
  • CUIDADO! As guias de travamento só são fixadas corretamente quando os dois marcadores de botão estão completamente verdes.
  • Quando o assento estiver instalado corretamente com as fixações ISOFIX, ele deve estar voltado para a direção oposta de deslocamento. Pressione a alavanca de rotação do assento (12) (fig. A.6) e gire o assento de modo que sua posição fique oposta à direção de deslocamento do carro (fig. A.7), a posição corretamente travada será indicada pela cor verde de o identificador próximo à alavanca de rotação do assento (12).
  • Depois de executar as etapas para ajustar a direção de deslocamento do assento, ajuste a reclinação do encosto do assento. Segurando a alavanca de inclinação do assento (11) (fig. A.8), o assento deve ser colocado na posição "1" - mais inclinada (fig. A.9).
  • Wyreguluj zagłówek do wzrostu dziecka (patrz punkt 4.1).
  • Ajuste o assento desta forma ao assento do carro, exercendo uma pressão forte e igual em ambos os lados do assento em direção ao encosto, de modo que o assento fique contíguo ao encosto do assento do carro tanto quanto possível (fig. A.10). Após realizar as atividades relacionadas com o ajuste do assento de carro ao encosto do assento, segure a base da base integrada do assento de carro e, assim, pressione os fechos ISOFIX, fazendo um movimento (esquerda-direita) (fig. A.10.1) Ao fazer essas etapas, vai se certificar de que o assento de carro está bem preso
  • Segure o assento de carro e verifique se está bem preso, sem qualquer folga. Se ele se mover e os anexos ISOFIX não se estenderem, repita as etapas anteriores, verifique se os dois indicadores ISOFIX estão totalmente verdes.
  • Na parte de trás do assento há um cinto de segurança superior (3) com um gancho. Pressione o botão e puxe a fivela do ajustador (fig. A.11), solte a corda superior no comprimento desejado. Insira a amarração superior em um dos trilhos (13) na parte traseira da estrutura do assento (fig. A.1.6, A.1.7). ATENÇÃO! Verifique o direcionamento correto do cinto superior para manter a função de rotação do assento (consulte a secção 4.5)
  • Prenda o gancho do cinto ao ponto de ancoragem do veículo recomendado no manual do veículo.
  • Por fim, aperte o cinto Top Tether até que o indicador fique verde (fig. A.12). O cinto deve passar sob o encosto de cabeça do assento do carro. ATENÇÃO: Certifique-se de que a posição do assento esteja bem estabelecida e estável. Verifique o cinto superior e certifique-se de que o cinto esteja direcionado corretamente.
  • Prenda o seu filho no assento de acordo com os pontos 4.3 e 4.4.148

5.2 Instalação do assento virado para a frente para crianças do grupo I de peso (9 kg-18 kg)

no sistema de fixação ISOFIX e amarração superior (ang. „Top tether”). IMPORTANTE! O manual do veículo fornece a localização dos pontos de fixação ISOFIX e do cinto superior, além de outras informações necessárias para a instalação do assento no carro. O usuário DEVE ler o manual do veículo.

  • Antes de instalar o assento, remova a tampa dos fixadores ISOFIX (se não foi removida antes), para isso, deslize o botão de liberação ISOFIX (15) e o sistema irá liberar a tampa que deve ser removida (fig. A. 2.1, A.2.2).
  • O assento deve ser colocado no assento do carro próximo ao encosto.
  • Mova os acessórios ISOFIX (5) até seu comprimento máximo, destravando a alavanca de correr (16) (fig. A.3, A.3.1). A operação deve ser realizada em ambos os lados do assento.
  • Insira as guias ISOFIX nas juntas do banco (fig. A.4a).
  • Os acessórios ISOFIX estendidos devem ser conectados com os elementos do carro até um clique característico (fig. A.4b). Após a instalação correta dos fixadores ISOFIX (5) o indicador no botão (15) mudará de vermelho para verde, verifique a instalação correta se os indicadores estiverem verdes (fig. A.5).
  • ATENÇÃO! Os fechos de travamento só são fixados corretamente quando os dois marcadores de botão estiverem completamente verdes.
  • Quando o assento infantil estiver corretamente instalado com as fixações ISOFIX (5), deve ser colocado virado para o sentido de marcha. Empurre a alavanca de rotação do assento (12); (fig. A.6), para girar o assento no sentido de marcha (fig. A.7.1), a posição corretamente travada é indicada pela cor verde do identificador na alavanca de rotação do assento (12).
  • Após concluir as etapas relacionadas à direção de deslocamento do assento, ajuste a inclinação do encosto mantendo pressionada a alavanca de inclinação do assento (11); (fig. A.8), ajuste o assento para uma posição conveniente de "1" a "4". (figura A.9.1).
  • CUIDADO! Cada mudança na inclinação do encosto durante o uso do assento requer o ajuste do comprimento do cinto superior.
  • Coloque o cinto de segurança Top tether (3) com o gancho sobre o encosto de cabeça do assento infantil.
  • O assento deve ser ajustado desta forma ao assento do carro, exercendo uma pressão forte e igual em ambos os lados do assento em direção ao encosto, de modo que o assento encoste no encosto do assento do carro tanto quanto possível (fig. A.10.2 ). Após realizar as atividades relacionadas com o ajuste do assento de carro ao encosto do assento, segure a base da base integrada do assento de carro e, assim, pressione os fechos ISOFIX, fazendo um movimento (esquerda-direita) (fig. A.10.3) Ao fazer essas etapas, vai se certificar de que o assento de carro está bem preso (fig. A.10.4).
  • Segure o assento de carro e verifique se está bem preso, sem qualquer folga. Se ele se mover e os anexos ISOFIX não se estenderem, repita as etapas anteriores, verifique se os dois indicadores ISOFIX estão totalmente verdes.149
  • Pressione o botão de liberação da fivela de ajuste (fig. A.11) para ajustar o comprimento do cinto superior. O comprimento do cinto deve permitir que o gancho passe sobre um ponto de fixação localizado na parte traseira do banco do veículo.
  • Prenda o gancho do cinto ao ponto de ancoragem do veículo recomendado no manual do veículo.
  • Por fim, aperte o cinto Top Tether até que o indicador fique verde (fig. A.12). O cinto deve passar sob o encosto de cabeça do assento do carro.
  • Coloque a criança no assento e ajuste o encosto de cabeça à altura da criança (ver secção 4.1). NOTA: Certifique-se de que a posição do assento esteja bem estabelecida e estável. Verifique o cinto superior e certifique-se de que o cinto esteja direcionado corretamente.
  • Prenda o seu filho no assento de acordo com os pontos 4.3 e 4.4.

5.3 Instalação do assento virado para a frente para crianças do grupo de peso II/III (15 kg-

36 kg) usando os cintos de segurança de 3 pontos do veículo e fixações inferiores ISOFIX adicionais. IMPORTANTE O manual do veículo fornece a localização dos pontos de fixação e outras informações necessárias sobre como montar o assento no carro. O usuário DEVE ler o manual do veículo.

  • Para ajustar o assento do grupo de peso II/III (15 kg - 36 kg), os cintos de segurança de 5 pontos devem ser escondidos antes da instalação, proceder conforme ponto 6.0.
  • Antes de instalar o assento, retire a tampa dos fixadores ISOFIX (se ainda não foi removida), para isso, deslize o botão de liberação ISOFIX (16), o sistema irá liberar a tampa que deve ser removida (fig. A .2.1, A.2.2).
  • O assento deve ser colocado no assento do carro próximo ao encosto.
  • Mova os acessórios ISOFIX (5) até seu comprimento máximo, destravando a alavanca de correr (16) (fig. A.3, A.3.1). A operação deve ser realizada em ambos os lados do assento.
  • Insira as guias ISOFIX nas juntas do banco (fig. A.4a).
  • Os acessórios ISOFIX estendidos devem ser conectados com os elementos do carro até um clique característico (fig. A.4b). Após a correta instalação do ISOFIX o indicador do botão (15) mudará de vermelho para verde, verifique a correta instalação e os indicadores verdes (fig. A.5).
  • CUIDADO! As guias de travamento só são fixadas corretamente quando os dois marcadores de botão estiverem completamente verdes.
  • Quando o assento é instalado com as fixações ISOFIX (5), ele deve ser posicionado voltado para a direção de deslocamento. Pressione a alavanca de rotação do assento (12) (fig. A.6) para girar o assento na direção de deslocamento (fig. A.7.1), a posição travada correta será mostrada pela cor verde do identificador ao lado do assento alavanca de rotação (12).
  • Depois de ajustar a direção de deslocamento do assento, ajuste a reclinação do encosto do assento segurando a alavanca de inclinação do assento (11) (fig. A.8) e ajuste o assento para uma posição conveniente de "1" a "4" . (figura A.9.1).150
  • Ajustado desta forma, o assento deve ser movido para o assento do carro exercendo forte pressão igual em ambos os lados do assento em direção ao encosto, de modo que o assento do carro toque o encosto do assento do carro tanto quanto possível (fig. A. 10.2). Após realizar as atividades relacionadas com o ajuste do assento de carro ao encosto do assento, segure a base da base integrada do assento de carro e, assim, pressione os fechos ISOFIX, fazendo um movimento (esquerda-direita) (fig. A.10.3) Ao fazer essas etapas, vai se certificar de que o assento de carro está bem preso (fig. A.10.4).
  • Segure o assento de carro e verifique se está bem preso, sem qualquer folga. Se ele se mover e os anexos ISOFIX não se estenderem, repita as etapas anteriores, verifique se os dois indicadores ISOFIX estão totalmente verdes.
  • Coloque a criança no assento, passe o cinto do carro à frente da criança. Aperte o cinto de segurança do carro na fivela e você ouvirá um "clique".
  • Coloque o cinto de ombro pela guia (7) por baixo de zagłówkiem (rys. A.13).
  • O cinto abdominal deve ser colocado nas guias do assento, que estão marcadas em vermelho em ambos os lados do assento (14) (fig. A.13).
  • Ajuste o encosto de cabeça à altura da criança (consulte a secção 4.1).
  • Aperte o cinto de segurança do veículo puxando primeiro a seção do cinto abdominal e, a seguir, a seção do cinto de ombro. Certifique-se de que o cinto abdominal esteja posicionado o mais baixo possível sobre os quadris do seu filho, se encaixe nas guias e se estiver preso por uma fivela. A alça de ombro deve passar entre o ombro e o pescoço da criança. Certifique-se de que o cinto não exerça pressão sobre o pescoço do seu filho.

5.4 Instalação do assento virado para a frente para crianças do grupo de peso II/III (15 kg-

36 kg) usando os cintos de segurança de 3 pontos do veículo. IMPORTANTE! O manual do veículo fornece a localização dos pontos de fixação e outras informações necessárias sobre como montar o assento no carro. O usuário DEVE ler o manual do veículo.

  • Para ajustar o assento ao grupo de peso II/III (15-36 kg), os cintos de segurança de 5 pontos devem ser ocultados antes da instalação, proceder conforme ponto 6.0.
  • O assento deve ser colocado no assento do carro próximo ao encosto.
  • O assento deve ser posicionado voltado para a frente. Pressione a alavanca de rotação do assento (12) (fig. A.6) para girar o assento na direção de deslocamento (fig. A.7.1), a posição travada correta será mostrada pela cor verde do identificador ao lado do assento alavanca de rotação (12).
  • Depois de realizar os passos para ajustar a direção de deslocamento do assento, ajuste a reclinação do encosto do assento segurando a alavanca de inclinação do assento (11) (fig. A.8) e ajuste o assento para uma posição conveniente a partir de "1" para "4" (fig. A.9.1).
  • Coloque a criança no assento, passe o cinto do carro à frente da criança. Aperte o cinto de segurança do carro na fivela e você ouvirá um "clique".
  • Coloque o cinto de ombro pela guia (7) por baixo de zagłówkiem (rys. A.13).151
  • O cinto abdominal deve ser colocado nas guias do assento, que estão marcadas a vermelho em ambos os lados do assento (14); (figura A.13).
  • Wyreguluj zagłówek para a altura da criança (ver ponto 4.1).
  • Aperte bem o cinto de segurança do veículo, puxando primeiro a secção do cinto abdominal e, a seguir, a secção do cinto de ombro. Certifique-se de que o cinto abdominal esteja posicionado o mais baixo possível sobre os quadris do seu filho, se encaixe nas guias e se estiver preso por uma fivela. O cinto de ombro deve passar entre o ombro e o pescoço da criança. Certifique-se de que o cinto não exerça pressão sobre o pescoço do seu filho.

5.5 Desmontagem do assento (ISOFIX + sistema de montagem Top Tether)

  • Para soltar o cinto superior (3), pressione o botão da fivela (fig. A.11) e afrouxe o cinto de fixação. Quando o cinto estiver solto o suficiente, solte o Top Tether do ponto de fixação. Retraia o cinto de amarração superior após concluir as etapas anteriores.
  • Pressione o botão de liberação (15) nos dois fechos ISOFIX. Os ganchos serão soltos e a cor dos indicadores ISOFIX (15) mudará de verde para vermelho. Retraia os fechos ISOFIX usando a alavanca de correr (16), deslize de volta para a base do assento exercendo pressão sobre os fixadores em direção ao assento para que eles retraiam na base, execute a operação em ambos os lados do assento.

6. Como esconder os cintos de segurança de 5 pontos e cuidar do assento.

6.0 Esconder os cintos de segurança de 5 pontos

  • Afrouxe os cintos de segurança de 5 pontos (8) pressionando o botão (9) e puxando-os ao máximo.
  • Ajuste a altura do encosto de cabeça com o manípulo de ajuste do encosto de cabeça (6) na posição mais alta.
  • Desaperte a fivela (4) para soltar os cintos de segurança e mova-os para o lado (fig. B.1),
  • Desprenda a capa de tecido da fivela de entrepernas, que está presa com velcro (fig. B.2), depois passe a fivela do cinto de entrepernas (4) pela parte inferior da capa de assento.
  • O material do encosto é preso com botões de pressão. Desaperte-os antes de colocar as correias por baixo da tampa (fig. B.3).
  • Como passo seguinte, coloque os cintos de segurança com as almofadas de ombros sob o material do encosto no revestimento de plástico do assento (fig. B.4).
  • Debaixo do assento encontra-se um enchimento de espuma macia (fig. B.5), retire-o e por baixo tem um enchimento de poliestireno duro (fig. B.6). Retire o recheio de poliestireno duro e substitua-o pela fivela apertada dos cintos de 5 pontos. A posição correta dos cintos é mostrada na figura (B.7).
  • Depois de posicionar a braçadeira na reentrância, recoloque a inserção de espuma macia (fig. B.8).
  • CUIDADO! Lembre-se de apertar os cintos de segurança de 5 pontos com o cinto de ajuste até que fiquem totalmente encostados no material do encosto do banco.
  • Deslize a capa para trás sobre o assento e encosto, prendendo a capa com fechos (fig. B.9).152

6.1 Desmontagem/montagem da capa

  • Antes de esconder os cintos de segurança de 5 pontos, remova as almofadas dos ombros (fig. C.1)
  • Retirar a capa do encosto e a almofada do assento: desaperte os quatro fechos que prendem a capa à encosto do assento (fig. C.2, C.3). Remova a tampa das tampas laterais deslizando o material para fora (fig. C.4).
  • Puxando suavemente o tecido em ambos os lados do assento para fora do assento, deslize a capa para fora da frente do assento. Lembre-se de deslizar o tecido ao redor do botão de ajuste do cinto. Agora pode remover o tecido do assento, colocando-o sobre o encosto de cabeça.
  • Para remover a capa do encosto de cabeça: Segure a parte superior da capa atrás do botão para ajustar a altura do encosto de cabeça e deslize suavemente o tecido da parte superior do encosto de cabeça (fig. C.6, C.7). Quando o material da parte superior escorregar, proceda à desmontagem da capa nas laterais do encosto de cabeça. Para montar a capa, proceda na ordem inversa.

Deve ser utilizada apenas a capa original, pois é um elemento essencial para a segurança do assento. ATENÇÃO! O assento não deve ser usado sem a capa. Lembre-se de verificar e limpar o assento regularmente.

  • A capa pode ser removida e lavada com um pó suave em um programa delicado (30°C). Siga as instruções de lavagem na etiqueta da capa. As cores podem desbotar se lavadas em temperaturas acima de 30°C . A capa não deve ser centrifugada ou secada em uma máquina de secar (o que pode levar à separação das camadas de tecido). A capa não deve ser exposta ao sol por longos períodos.
  • As peças de plástico podem ser limpas com água e sabão. Não use agentes de limpeza agressivos (como solventes).
  • Elementos como um cinto de ajuste de cintos de segurança de 5 pontos ou uma fivela de cinto entre pernas são elementos que devem ser verificados regularmente, por estarem sujeitos ao acúmulo de corpos estranhos, podemos limpar esses elementos com um pano macio ou esponja, usando água quente.

1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de

proteção da garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente.

2. A garantia é válida apenas no território dos estados membros da União Europeia,

excluindo territórios ultramarinos (de acordo com o estado atual dos fatos, incluindo em particular: Açores, Madeira, Ilhas Canárias, departamentos ultramarinos franceses, Ilhas Aland, Athos, Ceuta , Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia e Livigno) e o território do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, excluindo os territórios ultramarinos britânicos (incluindo Bermuda, Ilhas Cayman, Ilhas Malvinas).153

3. A garantia do fabricante não se aplica a países não mencionados acima. Os termos da

garantia adicional podem ser especificados pelo Vendedor.

4. Em alguns países, é possível estender a garantia até 120 meses (10 anos) por um

período limitado. O texto completo dos termos e condições e o formulário de registro de extensão de garantia estão disponíveis no site WWW.KINDERKRAFT.COM

5. A garantia é válida apenas no território indicado no parágrafo 2.

6. As reclamações devem ser apresentadas através do preenchimento do formulário

disponível no site WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM

7. A garantia não cobre:

A. Os danos cosméticos, incluindo, mas não se limitando a: arranhões, amassados e rachaduras no plástico, a menos que a falha seja devido a um material ou defeito de fabricação; B. Os danos resultantes de uso impróprio ou manutenção deficiente - incluindo, mas não se limitando a: danos mecânicos a produtos causados por uso impróprio ou manutenção deficiente; a. Leia o manual de uso e manutenção do produto incluído no manual de operação; C. Os danos causados por montagem, instalação ou desmontagem inadequada de produtos e/ou acessórios; b. Leia as instruções de uso e montagem do produto incluídas no manual de instruções; D. Os danos causados por corrosão, mofo ou ferrugem resultantes de manutenção, cuidado e armazenamento inadequados; E. Os danos causados por desgaste normal ou de outra forma devido à passagem normal do tempo; c. Inclui: rasgos ou furos em tubos; danos ao pneu; danos ao piso do pneu; desbotamento do tecido resultante do uso mecânico (por exemplo, nas juntas e cobrindo as partes móveis); F. Os danos ou erosão pelo sol, suor, detergentes, condições de armazenamento ou lavagens frequentes, etc.; G. Os danos causados por acidente, abuso, uso indevido, incêndio, contato com líquido, terremoto ou outras causas externas; H. Os produtos que foram modificados para alterar a funcionalidade sem o consentimento por escrito da 4Kraft;

I. Os produtos cujo número de série ou número de lote foi removido ou de alguma forma

distorcido; J. Os danos causados pelo uso de componentes ou produtos de terceiros - incluindo, mas não se limitando a: porta-copos, guarda-chuvas, refletores, sinos; K. Os danos causados por transporte ou manutenção de aeronaves.

8. O período de garantia dos acessórios acoplados ao aparelho é de 6 meses a partir da

data de venda, excluindo os danos descritos acima.154

9. Estas condições de garantia são complementares aos direitos estatutários do Cliente

contra 4KRAFT sp. Z o.o .. A garantia não exclui, limita ou suspende os direitos do Cliente decorrentes do disposto na garantia por defeitos no item vendido.

10. O texto completo das Condições de Garantia está disponível no site

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kinderkraft

Modelo : Xpedition

Categoria : Cadeira de carro