Kärcher SP 16.000 Flood Box - Bomba

SP 16.000 Flood Box - Bomba Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SP 16.000 Flood Box Kärcher em formato PDF.

📄 148 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice Kärcher SP 16.000 Flood Box - page 33
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Bomba submersível / Bomba de água suja
Modelo SP 16.000 Flood Box
Marca Kärcher
Vazão máxima 16.000 l/h
Altura máxima de recalque 8 m
Pressão máxima 0,8 bar (0,08 MPa)
Profundidade máxima de imersão 7 m
Meios de bombeamento permitidos Água doce, água ligeiramente suja (partículas até 20 mm), água de piscina, água de lavagem
Temperatura do meio 5 °C a 35 °C
Tensão nominal 230-240 V
Frequência da rede 50 Hz
Potência nominal 550 W
Peso (sem acessórios) 4,9 kg
Tipo de proteção IPX8 (permanentemente submersa)
Conexão do cabo Cabo de alimentação com plugue, comprimento não especificado (tipicamente 10 m)
Interruptor de boia Sim, ajustável em altura para operação automática
Possibilidades de conexão Sistema Quick-Connect para mangueiras 1", 1 ¼", 1 ½"; opcional G 1" com válvula de retenção
Altura residual de recalque (manual) 25 mm
Altura mínima de líquido (manual) 60 mm
Conteúdo da embalagem Bomba, bocal de conexão G 1 ½, peça de conexão da bomba, manual de instruções
Manutenção Sem manutenção; enxaguar com água limpa após o uso
Adequado para Inundações, esvaziamento de tanques, poços, barcos
Garantia Garantia do fabricante conforme condições da Kärcher

Perguntas frequentes - SP 16.000 Flood Box Kärcher

Que líquidos a Kärcher SP 16.000 Flood Box pode bombear?
A bomba é adequada para água doce, água ligeiramente suja (partículas até 20 mm), água de piscina com dosagem adequada de aditivos e água de lavagem. Não adequado para líquidos explosivos, inflamáveis ou corrosivos, gorduras, óleos, água salgada e águas residuais de vasos sanitários.
Quais são a vazão máxima e a altura máxima de recalque?
A vazão máxima é de 16.000 l/h, a altura máxima de recalque é de 8 m. O desempenho real depende do diâmetro e comprimento da mangueira.
A bomba pode ser operada continuamente?
Não, a bomba não foi projetada para operação contínua ininterrupta (por exemplo, circulação em lagos) ou instalação fixa. A operação contínua pode causar danos.
Como conectar a mangueira à bomba?
A bomba possui um sistema Quick-Connect. Enrosque a peça de conexão da bomba G 1 ½ no bocal de conexão, deslize a mangueira sobre a peça e fixe-a com uma braçadeira de mangueira. Em seguida, insira o bocal de conexão no Quick-Connect até que ele encaixe.
A bomba funciona automaticamente?
Sim, no modo automático, o interruptor de boia liga a bomba quando o nível do líquido atinge a altura de ligar e desliga quando fica abaixo da altura de desligar. O ajuste de altura da boia pode ser adaptado.
A que profundidade a bomba pode ser submersa?
A profundidade máxima de imersão é de 7 m.
O que fazer se a bomba funcionar mas não bombear?
Possíveis causas: ar na bomba (puxar e inserir o plugue várias vezes), área de sucção entupida (limpar), nível de líquido muito baixo no modo manual (submergir a bomba mais fundo).
Como limpar a bomba após o uso?
Após bombear água suja ou com aditivos, enxaguar imediatamente com água doce limpa. Para isso, deixar a bomba funcionar com água limpa, depois puxar o plugue e limpar as conexões. Limpar o exterior com um pano macio.
É necessário proteção contra gelo?
Sim, a bomba deve ser protegida contra gelo. Antes de armazenar, esvaziar completamente e secar, guardar em local livre de gelo. O gelo pode causar danos.
Quais acessórios estão disponíveis?
Acessórios originais da Kärcher, por exemplo, uma peça de conexão da bomba G 1 (6.997-359.0) com válvula de retenção para mangueiras menores, bem como um pré-filtro para partículas mais finas. Informações em www.kaercher.com.

Perguntas dos utilizadores sobre SP 16.000 Flood Box Kärcher

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Bomba em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SP 16.000 Flood Box - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SP 16.000 Flood Box da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR SP 16.000 Flood Box Kärcher

Indicações gerais32
Utilização prevista33
Níveis de perigo33
Protecção do meio ambiente33
Acessórios e peças sobressalentes33
Volume do fornecimento33
Garantia33
Descrição do aparelho33
Arranque34
Operação34
Conservação e manutenção35
Transporte35
Armazenamento35
Ajuda com avarias36
Dados técnicos36
Optimização do caudal de bombagem37
Declaração de conformidade UE37

Indicações gerais

Kärcher SP 16.000 Flood Box - Indicações gerais - 1

Antes da primeira utilização do aparelho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança que o acompa-

nham. Proceda em conformidade.

Conserve as duas folhas para referência ou utilização futura.

Utilização prevista

Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada. Utilização para os fins previstos:

  • Escoamento de água de partes dos edifícios durante inundações
  • Transferência e bombagem a partir de recipientes
  • Escoamento de água de fontes e poços
  • Bombear água doce de barcos e iates

Avisos relativos ao funcionamento, ver capítulo Operação.

Perigo de vida e danos ao bombear substâncias explosivas, inflamáveis ou inapropriadas!

As substâncias inflamáveis ou explosivas podem incendiar-se ou explodir.

As substâncias impróprias podem danificar a bomba.

Não bombear líquidos ou gases explosivos, inflamáveis ou corrosivos (por exemplo, combustíveis, petróleo, nitrato diluído) e não bombear gorduras, óleos, água salgada ou águas residuais de instalações sanitárias ou água com um caudal inferior ao da água limpa.

- Água doce até a um determinado grau de sujidade. SP 16.000 Dirt:

Água com um grau de sujidade até à granulometria de 20 mm

SP 22.000 Dirt:

Água com um grau de sujidade até à granulometria de 30 mm

  • Água de piscina com doseamento de aditivos para os fins previstos.
  • Solução básica de lavagem, por exemplo, de máquinas de lavar com fugas. Em seguida, enxaguar e limpar a bomba com água doce limpa, ver capítulo Enxaguar e limpar.
  • A temperatura dos líquidos bombeados deve estar entre 5 °C e 35 °C.

Utilização incorrecta

ADVERTÊNCIA

Risco de danos devido à geada!

A operação durante a geada pode danificar o aparelho. Um aparelho que não esteja completamente vazio pode ficar avariado devido à geada.

Não utilize o aparelho em condições de geada.

Proteger o aparelho da geada.

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos durante a operação contínua!

O aparelho não é adequado para uma operação contínua ininterrupta.

Não opere o aparelho de forma contínua durante longos períodos (por exemplo, operação de circulação contínua em pequenos lagos) ou como instalação estacionária (por exemplo, como uma unidade de elevação, bomba de fonte).

Aviso

O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos resultantes da utilização ou operação incorrecta do aparelho.

Níveis de perigo

⚠PERIGO

- Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.

ATENÇÃO

- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.

△CUIDADO

- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.

ADVERTÊNCIA

- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.

Protecção do meio ambiente

Kärcher SP 16.000 Flood Box - Protecção do meio ambiente - 1

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regula- mentos ambientais.

Kärcher SP 16.000 Flood Box - Protecção do meio ambiente - 2

Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-

rada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.

Avisos relativos a ingredientes (REACH)

Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH

Acessórios e peças sobressalentes

Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.

Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.

Volume do fornecimento

O volume do fornecimento do aparelho está indicado na embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de transporte informe o seu fornecedor.

Garantia

Em cada país são válidas as condições de garantia transmitidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trataremos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autorizada mais próxima, apresentando o talão de compra. (endereço consultar o verso)

Descrição do aparelho

Consulte as figuras nas páginas de gráficos Figura A

① Pega de transporte
② Cabo de ligação à rede com ficha
③ Dispositivo de ventilação automática
4 Quick-Connect
⑤ Peça de ligação à bomba G 1 ½ (ligação de man-gueira 1", 1 ¼" e 1 ½" e rosca G 1 ½)
⑥ Bocal de ligação (rosca G 1 ½)
⑦ Bloqueio (interruptor de flutuador)

⑧ Regulação em altura (interruptor de flutuador)
⑨ Interruptor de flutuador
⑩*Peça de ligação à bomba G 1 (ligação de man-gueira 34 " e 1" e rosca G 1)
⑪*Válvula de retenção
⑫ União de rosca G 1 (SP 16.000 Dirt)
⑬ Pré-filtro (SP 22.000 Dirt)

* Não incluído no volume do fornecimento.

Arranque

⚠PERIGO

Perigo de choque elétrico e de ferimentos!

O aparelho contém componentes elétricos e mecânicos.

Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes da montagem, desmontagem ou limpeza.

Aviso

Quanto mais curto o comprimento da mangueira e maior o diâmetro da mangueira, maior o caudal da bomba.

Para evitar o entupimento da bomba, utilizar um pré-filtro em mangueiras com diâmetro inferior a 1 ¼".

• SP 16.000 Dirt Acessórios especiais
• SP 22.000 Dirt integrado no pé

A ligação da bomba está equipada com um sistema de encaixe (Quick-Connect).

O bocal de ligação com a peça de ligação à bomba

G 1 ½ e a união de rosca G 1 são fornecidos desmontados com o aparelho.

Aviso

Mangueiras com um diâmetro de 1", 1 ¼" e 1 ½" podem ser ligadas à peça de ligação à bomba G 1 ½.

De modo a desenvolver o tamanho desejado das partículas, deverá ser selecionado um diâmetro de mangueira suficientemente grande e a peça de ligação à bomba G 1½ na ranhura deverá ser encurtada em conformidade. Mesmo com partículas de reduzidas dimensões, é recomendado um diâmetro de mangueira maior, permitindo assim um maior volume de débito.

Ligar a mangueira à bomba utilizando uma mangueira 1", 1 ¼" ou 1 ½":

1 Aparafusar a peça de ligação à bomba G 1 ½ no bocal de ligação.

Figura B

2 Colocar a abraçadeira da mangueira sobre a mangueira.
3 Colocar a mangueira sobre a peça de ligação à bomba G 1 ½ e fixá-la com uma abraçadeira para mangueira.
4 Inserir o bocal de ligação no Quick-Connect. Figura C

Ligar a mangueira à bomba utilizando uma man-gueira 34 " ou 1" (SP 16.000 Dirt):

1 Enroscar a união de rosca G 1 no bocal de ligação.
2 Montar o acessório especial Peça de ligação à bomba G 1 (6.997-359.0 Peça de ligação à bomba G 1 (33,3 mm) incl. válvula de retenção - não incluída no volume de fornecimento) na união de rosca G 1: a Colocar a válvula de retenção na união de rosca G 1 de modo a que a inscrição "UP" seja legível. b Enroscar a peça de ligação à bomba G 1 na união de rosca G 1.

3 Colocar a abraçadeira da mangueira sobre a man-gueira.
4 Colocar a mangueira sobre a peça de ligação à bomba G 1 e fixá-la com uma abraçadeira para mangueira.
5 Inserir o bocal de ligação no Quick-Connect.

Figura C

Montar / imergir bomba:

1 Inserir o ajuste de altura do interruptor do flutuador no bloqueio.

Figura D

2 Colocar a bomba de forma estável sobre piso firme no líquido a bombear ou imergi-la por meio de uma corda presa à pega de transporte.

Aviso

A área de aspiração não pode estar bloqueada por contaminações. Se o chão estiver lamacento, colocar a bomba sobre um tijolo ou similar. Certifique-se de que a bomba está horizontal. Não transportar a bomba no cabo ou na mangueira.

Operação

⚠PERIGO

Perigo de vida devido a choque elétrico.

Existe perigo de vida devido a choque elétrico ao tocar nas partes vivas.

Durante a operação, não tocar na corda fixada à pega de transporte ou quaisquer objetos que estejam em contacto com o líquido bombeado (por exemplo, condu- tas salientes no líquido bombeado, balaustradas) e não colocar as mãos no líquido bombeado.

Dispositivo de ventilação automática

  1. Com um nível baixo de líquidos, é possível que o ar aspirado ou o ar existente na bomba escape pelo dispositivo de ventilação automática. Pode sair líquido juntamente com o ar. Se a bomba tiver problemas de aspiração quando o nível de líquido estiver baixo, desligue e ligue-a repetidamente para ajudar no processo de aspiração.

Figura E

Funcionamento automático

  1. Ajustar o interruptor do flutuador através da regulação em altura e do comprimento do cabo.

Aviso

Se a bomba for operada sem vigilância, colocar sempre o interruptor do flutuador na posição superior para assegurar o corte fiável da bomba.

Figura F

Aviso

Se a bomba for ajustada para a posição inferior, ajustar o comprimento do cabo entre o interruptor de flutuador e o bloqueio para 2,5 cm, ver marcação no cabo.

Figura G

No funcionamento automático, o interruptor de flutuador comanda o processo de bombagem automaticamente.

A bomba liga-se assim que o interruptor de flutuador atinge o nível de ativação, através da subida do nível do líquido.

A bomba desliga-se assim que o interruptor de flutuador atinge o nível de desativação, através da descida do nível do líquido.

Certificar-se de que o interruptor de flutuador pode deslocar-se livremente.

O comprimento do cabo entre o interruptor de flutuação e o bloqueio deve ser de pelo menos 2,5 cm.

Altura de ativação / altura de desativação (interruptor do flutuador na posição mais baixa):

Mín / Máx SP 16.000 Dirt SP 22.000 Dirt
Altura de ativação cm*18 / 21 20 / 24
Altura de desativação cm*4 / 12 6 / 15

Altura de ativação / altura de desativação (interruptor do flutuador na posição mais alta):

Mín / Máx SP 16.000 Dirt SP 22.000 Dirt
Altura de ativação cm*28 / 31 33 / 36
Altura de desativação cm*14 / 22 19 / 27

* As alturas de comutação variam em função da posição do interruptor do flutuador e do comprimento do cabo entre o interruptor do flutuador e o bloqueio. Recomenda-se que mantenha o comprimento pré-ajustado do cabo.

Funcionamento manual

Aviso

No funcionamento manual, a bomba fica sempre ligada. Para que a bomba aspire de forma autónoma no modo manual, a altura do líquido deve ser de pelo menos 60 mm (SP 16.000 Dirt) ou 50 mm (SP 22.000 Dirt). A bomba pode bombear até uma altura de líquido residual de 25 mm (SP 16.000 Dirt) ou 35 mm (SP 22.000 Dirt). A altura do líquido residual especificada só é alcançada no funcionamento manual.

Certificar-se de que o interruptor de flutuador pode deslocar-se livremente.

  1. Fixar o interruptor do flutuador no bloqueio apontando para cima.

Figura H

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos em caso de funcionamento a seco!

O funcionamento a seco leva a um aumento do desgaste da bomba.

Não deixar a bomba sem supervisão durante o funcionamento manual.

Em caso de funcionamento a seco, desligar imediata-mente a ficha da tomada.

  1. Retirar a ficha de rede da tomada. O aparelho para.

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos!

Perigo de danos devido a sujidade ou aditivos secos. Lave e limpe o aparelho imediatamente após cada utilização.

  1. Se tiver sido bombeado líquido sujo ou com aditivos, enxagúe e limpe o aparelho imediatamente após o fim da operação, ver capítulo Enxaguar e limpar.

  2. Esvaziar o aparelho e os acessórios e deixá-los secar.

Conservação e manutenção

⚠PERIGO

Perigo de choque elétrico e de ferimentos!

O aparelho contém componentes elétricos e mecânicos.

A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.

Enxaguar e limpar

ADVERTÊNCIA

Perigo de danos!

Perigo de danos devido a sujidade ou aditivos secos. Lave e limpe o aparelho imediatamente após cada utilização.

1 Se tiver sido bombeado líquido sujo ou líquido com aditivos, o aparelho deve ser enxaguado posteriormente: Utilizar o aparelho para bombear água doce limpa sem aditivos até que toda a contaminação ou aditivos tenham sido expelidos para fora da unidade.

⚠PERIGO

Perigo de choque elétrico e de ferimentos!

O aparelho contém componentes elétricos e mecânicos.

Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes da montagem, desmontagem ou limpeza.

2 Retirar a ficha de rede da tomada.

3 Premir a tecla do Quick-Connect e remover os bo-cais de ligação.

Figura C

4 Se necessário, remover os resíduos da mangueira e no Quick Connect.

5 Limpar o exterior do aparelho com um pano macio e limpo, e água doce limpa.

6 Esvaziar o aparelho e os acessórios e deixá-los secar.

Manutenção

O aparelho não necessita de manutenção.

Transporte

Transporte manual

△CUIDADO

Perigo de ferimentos por tropeçar!

Existe o risco de ferimentos por tropeçar em cabos e mangueiras soltas.

Tenha cuidado com os cabos e mangueiras ao mover o aparelho.

  1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e transportá-lo.

Transporte em veículos

ATENÇÃO

Perigo de lesões, perigo de dano!

Tenha em atenção o peso do aparelho ao transportá-lo. Acondicione ou fixe o aparelho de acordo com as directivas aplicáveis, para que não se desloque nem seja projectado durante o transporte.

  1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo contra deslizamento e tombo, de acordo com as directivas em vigor.

Armazenamento

ADVERTÊNCIA

Um aparelho que não esteja completamente vazio pode ser danificado por geada.

Esvazie completamente o aparelho e os acessórios antes de os guardar.

Proteger o aparelho da geada.

Guarde o aparelho num local sem gelo e não ao ar livre.

△CUIDADO

Perigo de lesões e danos!

O aparelho pode tombar em superfícies inclinadas.

Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamento.

  1. Esvaziar completamente a bomba e os acessórios.

  2. Deixar secar a bomba e os acessórios.

  3. Guardar a bomba num local livre de geadas.

Ajuda com avarias

As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica autorizado.

Erro Causa Reparação
A bomba funciona, mas não bombeiaHá ar na bomba. 1. Desligar e voltar a ligara ficha de rede à to-mada várias vezes até que o líquido seja aspirado.
A área de aspiração está obstruída. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.2. Limpar a área de aspiração.
O nível de líquidos é demasiado baixo no funcionamento manual.1. Mergulhar a bomba o mais profundo possível no caudal dos líquidos, ver capítulo Operação.
A bomba não arranca ou pára de repente durante a operaçãoA alimentação eléctrica está interrompi-da.1. Verificar os fusíveis e as ligações eléctri-cas.
O interruptor de protecção térmica desli-gou a bomba devido ao sobreaqueci-mento.1. Retirar a ficha de rede da tomada.2. Deixar a bomba arrefecer.3. Remover as partículas de sujidade da área de aspiração.4. Limpar a área de aspiração.5. Evitar o funcionamento a seco da bomba.
As partículas de sujidade bloqueiam a área de aspiração.1. Retirar a ficha de rede da tomada.2. Limpar a área de aspiração.
O caudal de bomba dimi-nuiA área de aspiração está obstruída. 1. Retirar a ficha de rede da tomada.2. Limpar a área de aspiração.
O caudal de bomba é de-masiado pequenoA altura manométrica máxima foi ultra-passada.O diâmetro de mangueira e o compri-mento de mangueira estão seleciona-dos incorrectamente.1. Respeitar a altura de bombagem máxima,ver capítulo Dados técnicos.2. Se for necessário selecionar um diâmetro de mangueira superior ou um comprimento de mangueira inferior, ver capítulo Optimi-zação do caudal de bombagem.
Não é possível abrir ou fechar o Quick-ConnectO sistema de ligação está sujo. 1. Remover o clipe.2. Limpar o clipe.3. Montar o clipe.

Dados técnicos

SP16.000DirtSP22.000Dirt
Características do aparelho
Tensão da rede V 230-240 230-240
Frequência de rede Hz 50 50
Potência nominal W550750
Caudal de bombagem má-ximol/h16.00022.000
Pressão (máx.)MPa(bar)0,08(0,8)0,08(0,8)
Altura de bombagem(máx.)m88
Profundidade de imersão(máx.)m77
Temp. perm. do caudaldos líquidos°C5...355...35
SP16.000DirtSP22.000Dirt
Tamanho das partículas (máx.) dos caudais dos líquidos permitidosmm20 30
Altura mínimo do líquido (modo manual)mm60 50
Altura do líquido residualmm25 35
Peso (sem acessórios) kg4,96,5

Reservados os direitos a alterações técnicas.

Optimização do caudal de bombagem

O caudal de bombagem é tanto maior:

  • quanto mais baixa for a altura de bombagem.
  • quanto maior for o diâmetro de mangueira utilizada.
  • quanto mais curta for a mangueira utilizada.
  • quanto menor for a perda de pressão provocada pelo acessório ligado.

Kärcher SP 16.000 Flood Box - Optimização do caudal de bombagem - 1

line | l/h | SP 16.000 Dirt | SP 22.000 Dirt | | ------ | -------------- | -------------- | | 2.000 | 8.0 | 8.0 | | 6.000 | 7.5 | 7.8 | | 10.000 | 6.5 | 7.0 | | 14.000 | 4.5 | 5.5 | | 18.000 | 2.0 | 3.5 | | 22.000 | 0.0 | 0.0 |

Declaração de conformidade UE

Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais e pertinentes das directivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração fica sem efeito.

Produto: Bomba

Tipo: 1.645-xxx

Directivas da União Europeia pertinentes

2014/35/UE

2014/30/UE

2011/65/UE

2009/125/CE

Regulamento(s) aplicável/aplicáveis

(UE) 2019/1781

Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.

Mandatário da documentação:

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

71364 Winnenden (Alemanha)

Tel.: +49 7195 14-0

Fax: +49 7195 14-2212

Winnenden, 01/06/2021

Indhold

Set de livrare.... 89

Garantie 89

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : SP 16.000 Flood Box

Categoria : Bomba