HDC Standard - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDC Standard Kärcher em formato PDF.
| Tipo de produto | Limpador de alta pressão estacionário |
| Marca e modelo | Kärcher HDC Standard |
| Pressão de serviço | 8 MPa (80 bar) ou 16 MPa (160 bar) conforme versão |
| Pressão máxima (válvula de segurança) | 13 MPa (130 bar) ou 20 MPa (200 bar) conforme versão |
| Fluxo | 4000 a 8000 l/h conforme modelo |
| Alimentação elétrica | 400 V trifásico, 50 Hz |
| Potência de conexão | 14 a 46 kW conforme versão |
| Proteção elétrica | IPX5, classe I |
| Dimensões (C × L × A) | 1168 × 800 × 1469 a 1881 mm conforme versão |
| Peso de funcionamento típico | 318 a 560 kg conforme versão |
| Temperatura máxima de alimentação | 60 °C (padrão) ou 85 °C (versão H) |
| Pressão de alimentação mín./máx. | 0,15 MPa (1,5 bar) / 0,6 MPa (6 bar) |
| Nível de pressão sonora | 74 a 82 dB(A) conforme versão |
| Vibrações mão-braço (punho-pistola) | 3,63 m/s² |
| Segurança falta de água | Proteção por interruptor de bóia no reservatório |
| Segurança térmica | Sonda de temperatura e disjuntor de proteção do motor |
| Regulação de pressão | Por válvula de descarga e sensor de pressão |
| Manutenção do óleo da bomba | Troca de óleo a cada 500 horas, nível a verificar semanalmente |
| Proteção anticongelante | Drenar a água e enxaguar com anticongelante se houver risco de gelo |
| Acessórios detergentes | Gama Kärcher RM adequada (ex. RM 55, RM 81) |
| Conexão de alta pressão | Saída única para mangueira de alta pressão |
Perguntas frequentes - HDC Standard Kärcher
Perguntas dos utilizadores sobre HDC Standard Kärcher
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDC Standard - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDC Standard da marca Kärcher.
MANUAL DE UTILIZADOR HDC Standard Kärcher
Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
- Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de segurança n.º 5.956-309.0!
- No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o revendedor.
Índice
Proteção do meio-ambiente PT 1
Níveis de perigo PT 1
Símbolos no aparelho PT 1
Avisos de segurança PT 1
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina PT 1
Funcionamento PT 2
Equipamento de segurança PT 3
Elementos do aparelho PT 4
Colocação em funcionamento PT 5
Manuseamento PT 5
Desactivação da máquina PT 5
Dados técnicos PT 6
Transporte PT 8
Armazenamento PT 8
Conservação e manutenção PT 8
Ajuda em caso de avarias PT 9
Acessórios PT 10
Instalação da unidade PT 11
Declaração UE de conformidade PT 11
Garantia PT 11
Serviço de assistência técnica PT 12
Proteção do meio-ambiente

Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem.

Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente.
Os detergentes de limpeza Kärcher são de características antiaderentes (ASF). Isso significa que a função de um separador de óleo não é obstruída. No capítulo "Acessórios" é indicada uma lista com os detergentes recomendados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em:
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
△CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que pode causar danos materiais.
Símbolos no aparelho

Perigo de queimaduras! Advertência de módulos quentes.
Avisos de segurança
- Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos.
- Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projectores de jactos líquidos têm que ser controlados regularmente e o resultado do controlo registrado por escrito.
- Respeitar os avisos de segurança dos detergentes utilizados (normalmente na etiqueta da embalagem).
Postos de trabalho
O posto de trabalho situa-se no display. Os restantes postos de trabalho encontram-se, consoante a estrutura da instalação, nos aparelhos de acessórios (dispositivos de injecção).
Equipamento de protecção pessoal

Durante a limpeza de componentes amplificadores de ruídos deve-se utilizar uma protecção auditiva, de modo a prevenir danos no aparelho auditivo.
- Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades.
Utilização conforme o fim a que se destina a máquina
- Esta instalação transporta água a alta pressão para instalações de limpeza de alta pressão ligadas a montante. Esta é instalada de forma fixa num local seco. Nesse local deve existir uma ligação de água e eléctrica que cumpra as especificações mencionadas nos dados técnicos. No local de colocação não podem incidir temperaturas superiores a 40 °C. A distribuição da água de alta pressão é realizada através de uma rede de tubagens de instalação fixa.
- Como meio de alta pressão só pode ser utilizada água limpa. Sujidade provoca o desgaste prematu-ro do aparelho ou depósitos.
- Em caso de valores superiores a 15 °dH pode ser necessário tomar medidas para a redução da dureza.
- A utilização de água reciclada tem que ser previamente autorizada pela Kärcher.
△PERIGO
Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança.
Evite que efluentes poluídas com óleo mineral entrem no solo, na água ou na canalização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais adequados para este fim e equipados com separador de óleo.
Funcionamento
1 Colector de impurezas (por parte da empresa)
2 Sensor de temperatura
3 Dispositivo de protecção contra a falta de água
4 Reservatório com flutuador
5 Bomba de tensão prévia
(Opção)
6 Bomba da cambota
7 Válvula de segurança
8 Motor eléctrico
9 Válvula de retenção
10 Mangueira de alta pressão
11 Sensor de pressão para alta pressão
12 Válvula de descarga
13 Detector de caudal
14 Válvula do flutuador
15 Válvula de bloqueio (por parte da empresa)
16 Válvula de bloqueio (por parte da empresa)
A Tubagem/saída de alta pressão
B Admissão de água
C Vertedouro
Admissão de água
A água é conduzida do recipiente do flutuador para o lado de aspiração da bomba. O nível da água no recipiente do flutuador é mantido constante através da válvula do flutuador. Em caso de avaria do flutuador, a água é escoada através do vertedouro. Em caso de falhas na alimentação da água, o dispositivo de protecção contra a falta de água transmite uma mensagem de erro ao comando.
Bombas
O motor eléctrico acciona a bomba da cambota. A bomba transporta a água sob pressão para o lado de pressão.
Lado de alta pressão
A água de alta pressão é conduzida para a saída de alta pressão através da válvula de descarga e do sensor de pressão. Consequentemente, segue-se a rede de alta pressão da entidade operadora.
Regulação da pressão
Água não retirada é reconduzida pela válvula de descarga para o reservatório com flutuador. Se todos os consumidores estiverem desligados, a válvula de descarga comuta para um refluxo completo para o reservatório com flutuador. Se a pressão na saída exceder a pressão máx. de serviço, apesar da existência de uma válvula de descarga, o sistema provoca a abertura das válvulas de segurança.
Comando
- Com a tecla de desbloqueio é estabelecida a operacionalidade do aparelho. As bombas de alta pressão são activadas se a pressão no sistema baixar devido à abertura de uma pistola pulverizadora.
- Se o detector de caudal disparar na válvula de descarga, com as bombas em funcionamento após fechar todas as pistolas pulverizadoras, as bombas são desligadas com um retardamento que é de ajuste variável.
- Se a instalação estiver operacional e as bombas de alta pressão não estiverem em operação é activado um temporizador que repõe a operacionalidade da instalação após 6 horas.
Equipamento de segurança
Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alterações no seu funcionamento.
Dispositivo de protecção contra a falta de água, reservatório com flutuador
O dispositivo de protecção contra a falta de água impede a activação das bombas de alta pressão em caso de falta de água.
O sensor da temperatura desliga o aparelho ao atingir uma temperatura de água excessiva.
Contacto de protecção de enrolamento
O contacto de protecção contra enrolamento no motor, do accionamento da bomba, desliga o motor em caso de uma sobrecarga térmica.
- A válvula de segurança abre se a válvula de descarga estiver avariada.
- A válvula de segurança vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistência técnica.
– Se todas as pistolas pulverizadoras forem fecha-
das, a válvula de descarga abre e toda a quantidade de água é reconduzida para o reservatório do flutuador. As bombas de alta pressão são desactivadas pelo detector de caudal, após o tempo de retardamento ajustado.
- A quantidade de água não retirada retorna, através do detector de caudal, para o reservatório do flutuador.
Sensor de pressão para alta pressão
Ao abrir a pistola pulverizadora, as bombas entram em funcionamento através do sensor de pressão para a alta pressão.

1 Reservatório com flutuador
2 Válvula do flutuador
3 Ligação de água
4 Motor eléctrico
6 Tanque acumulador de pressão
8 Indicador do nível de óleo
9 Recipiente do óleo
10 Bomba de alta pressão
11 Bomba de tensão prévia
(Opção)
12 Chapa de carenagem direita
13 Chapa de carenagem dianteira
14 Chapa de carenagem esquerda
15 Display
16 Mangueira de alta pressão
18 Dispositivo de protecção contra a falta de água
20 Sensor de pressão para alta pressão
21 Detector de caudal
23 Armário de distribuição
24 Ligação de alta pressão
Colocação em funcionamento
△PERIGO
Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acoplamentos têm que se encontrar em estado impecável. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho não o utilize.
Manuseamento
Avisos de segurança
O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações. Deve ter em consideração as condições locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de pessoas nas proximidades. Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estliver em funcionamento.
△PERIGO
- Perigo de queimaduras devido a água quente! Não apontar o jacto de água para pessoas ou animais.
- Perigo de queimaduras devido a componentes quentes da máquina! Não tocar em tubagens e mangueiras não isoladas durante o funcionamento com água quente. Segurar a lança apenas nas platinas.
- Perigo de intoxicação ou de queimaduras por detergente! Ter atenção aos avisos nos detergentes. Guardar os detergentes num local inaccessível a pessoas não autorizadas.
△PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico! Não aponte o jacto de água contra os seguintes equipamentos:
- Instalações e aparelhos eléctricos,
- esta instalação,
- todos os componentes condutores de electricidade na zona de trabalho.

O jacto de água que sai da lança provoca uma força de recuo. Através da lança angular é gerada uma força para cima.
PERIGO
- Perigo de lesões! A força de recuo da lança pode provocar a falta de equilibrio. Você pode cair. A lança pode ser projectada e ferir pessoas. Procurar um local de posicionamento seguro e segurar firmemente a pistola pulverizadora manual. Nunca bloquear a alavanca da pistola de pulverização manual.
- Não dirigir o jacto contra terceiros ou si mesmo para a limpeza de roupa ou sapatos.
- Perigo de lesões devido a partes projectadas! Fragmentos ou objectos projectados podem lesionar pessoas ou animais. Não apontar o jacto de água contra objectos soltos ou quebráveis.
- Perigo de acidentes devido a danos! Limpar pneus e válvulas com uma distância mínima de 30 cm. ⚠PERIGO
Perigo devido a substâncias nocivas para a saúde! Não aplicar o jacto de água sobre os seguintes materiais, de modo a evitar a projecção de substâncias nocivas para a saúde:
- Materiais com amianto,
- Materiais que possam conter substâncias nocivas para a saúde.
△PÉRIGO
- Perigo de ferimentos por um jacto de água quente! Apenas os tubos flexíveis (mangueiras) de alta pressão originais da Kärcher estão correctamente adaptados à instalação. Não nos responsabilizamos pela utilização de outras mangueiras.
- Perigo de saúde provocada pelo detergente! Devido ao detergente eventualmente adicionado, a água projectada pelo aparelho não é água potável.
- Perigo de danos no aparelho auditivo devido a trabalhos em componentes que amplifiquem o ruído! Nestas circunstâncias utilize uma protecção auditiva adequada.
Vibrações da máquina
△ATENÇÃO
Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos. Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de tempo para a utilização da máquina porque depende de vários factores:
- Predisposição para perturbações circulatórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando).
- Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para proteger as mãos.
- Apertando com força inibe-se o fluxo sanguíneo.
- Recomenda-se fazer pausas de vez em quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo dedos formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte o seu médico a respeito.
Display
Aviso: O texto é indicado em inglês.

flowchart
graph TD
A["A"] --> B["B"]
B --> C["ON"]
C --> D["C"]
D --> E["D"]
E --> F["E"]
F --> G["OK"]
G --> H["ESC"]
H --> I["F"]
A Tecla de desbloqueio
B Display LCD
C Alterar o valor (-) ou deslocar o cursor para a es-
querda
D Alterar o valor (+) ou deslocar o cursor para a direita
E Tecla de confirmação (OK)
F Cancelar (ESC)
- Em caso de operacionalidade da instalação, as horas de serviço actuais das bombas de alta pressão são indicadas alternadamente com a pressão de operação.
- Durante o disparo de erros, estas são indicadas alternadamente no display (ver "Ajuda em caso de avarias").
Estabelecer a operacionalidade
△PERIGO
Perigo de ferimentos por um jacto de água quente!
△PERIGO
Verificar a mangueira de alta pressão a respeito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada.
→ Controlar a mangueira de alta pressão, tubagens e armaduras (valvuraria) e a lança, antes de cada utilização, quanto a eventuais danos.
→ Controlar os acoplamentos das mangueiras quanto à fixação correcta e estanquicidade.
Desactivação em caso de emergência
→ Rodar o interruptor principal para a posição "0".
→ Fechar a alimentação de água.
→ Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
Ligar a máquina
→ Abrir a admissão de água.
→ Rodar o interruptor principal para a posição "1".
→ Premir a tecla de desbloqueio.
→ Efectuar a limpeza.
Aviso: Numa pausa de limpeza, que disponha de um tempo de retardamento ajustado (mín. 30 segundos), o aparelho pára. Simultaneamente é iniciada uma operacionalidade de 6 horas. Dentro desse período de operacionalidade, o aparelho entra automaticamente em funcionamento através da queda da pressão ao abrir a pistola pulverizadora manual.
Restabelecer a operacionalidade
→ Premir a tecla de desbloqueio.
Desligar o aparelho
→ Rodar o interruptor principal para a posição "0".
→ Fechar a alimentação de água.
→ Accionar a pistola manual até a máquina ficar sem pressão.
→ Proteger a pistola pulverizadora manual contra uma abertura inadvertida através do bloqueio de segurança.
Desactivação da máquina
Durante intervalos de operação mais prolongados ou sempre que não for possível uma instalação sem geada, devem ser tomadas as seguintes medidas (ver capítulo "Manutenção e conservação", secção "Protecção anticongelante"):
→ Esvaziar a água.
→ Enxaguar a máquina com anti-congelante.
→ Desligar o interruptor principal e protegê-lo.
Dados técnicos
| HDC 40/8(2.509-605.0) | HDC 40/8 H(2.509-606.0) | HDC 60/8(2.509-611.0) | HDC 60/8 H(2.509-612.0) | HDC 80/8(2.509-619.0) | HDC 80/8 H(2.509-620.0) | ||
| Dados relativos à potência | |||||||
| Pressão de serviço MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8(80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) | |||||||
| Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) | MPa (bar) 13 (130) | 13 (130) 13 (130) | 13 (130) 13 (130) 13 (130) | (130) | |||
| Débito l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 (66,6) 6000 (100) 6000 (100) 8000 (133,3) 8000 (133,3) | |||||||
| Ligação de água | |||||||
| Quantidade de admissão (mín.) | l/h (l/min) | 4000 (66,6) | 4000 (66,6) | 6000 (100) | 6000 (100) | 8000 (133,3) | 8000 (133,3) |
| Pressão de admissão (mín.) | MPa (bar) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) |
| Pressão de admissão (máx.) | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Temperatura de admissão (máx.) | °C | 60 | 85 | 60 | 85 | 60 | 85 |
| Ligação eléctrica | |||||||
| Tipo de corrente | -- | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ |
| Frequência | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Tensão | V | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Potência da ligação | kW | 14 | 15 | 19,5 | 21,5 | 27 | 28 |
| Protecção eléctrica (de acção lenta) | A | 32 | 32 | 50 | 50 | 63 | 63 |
| Tipo de protecção | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Classe de protecção | -- | I | I | I | I | I | I |
| Impedância da rede máx. permitida | Ohm | 0,273+j0,171 | 0,273+j0,171 | 0,248+j0,156 | 0,248+j0,156 | 0,223+j0,140 | 0,223+j0,140 |
| Linha adutora eléctrica | mm2 | 4x 16 4x 16 | 4x 16 | 4x 16 4x 16 | 4x 16 | ||
| Medidas e pesos | |||||||
| Comprimento | mm | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 |
| Largura | mm | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 |
| Altura | mm | 1469 | 1469 | 1881 | 1881 | 1881 | 1881 |
| Peso de funcionamento típico | kg | 318,7 | 310,6 | 439,4 | 459,4 | 453,2 | 473,2 |
| Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 | |||||||
| Emissão de ruído | |||||||
| Nível de pressão acústica L _μA | dB(A) | 74 | 74 | 76 | 76 | 76 | 76 |
| Insegurança K _μA | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Valor de vibração mão/braço | |||||||
| Pistola pulverizadora manual | m/s2 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 |
| Lança | m/s2 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 |
| Insegurança K | m/s2 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: a)
| HDC 40/16(2.509-603.0) | HDC 40/16 H(2.509-604.0) | HDC 60/16(2.509-609.0) | HDC 60/16 H(2.509-610.0) | HDC 80/16(2.509-617.0) | HDC 80/16 H(2.509-618.0) | ||
| Dados relativos à potência | |||||||
| Pressão de serviço MPa (bar) 16 | (160) 16 (160) 16 | (160) 16 (160) 16 (160) 16 (160) 16 (160) | |||||
| Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) | MPa (bar) 20 (200) | 20 (200) 20 (200) | 20 (200) 20 (200) 20 (200) | (200) | |||
| Débito l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 | (66,6) 6000 (100) | 6000 (100) 8000 (133,3) | 8000 (133,3) | ||||
| Ligação de água | |||||||
| Quantidade de admissão (mín.) | l/h (l/min) | 4000 (66,6) | 4000 (66,6) | 6000 (100) | 6000 (100) | 8000 (133,3) | 8000 (133,3) |
| Pressão de admissão (mín.) | MPa (bar) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) | 0,15 (1,5) |
| Pressão de admissão (máx.) | MPa (bar) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) | 0,6 (6) |
| Temperatura de admissão (máx.) | °C | 60 | 85 | 60 | 85 | 60 | 85 |
| Ligação eléctrica | |||||||
| Tipo de corrente | -- | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ | 3~ |
| Frequência | Hz | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 | 50 |
| Tensão | V | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 | 400 |
| Potência da ligação | kW | 22 | 22 | 34 | 35 | 45 | 46 |
| Protecção eléctrica (de acção lenta) | A | 50 | 50 | 80 | 80 | 100 | 100 |
| Tipo de protecção | -- | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Classe de protecção | -- | I | I | I | I | I | I |
| Impedância da rede máx. permitida | Ohm | 0,180+j0,113 | 0,180+j0,113 | 0,158+j0,099 | 0,158+j0,099 | 0,138+j0,087 | 0,138+j0,087 |
| Linha adutora eléctrica | mm2 | 4x 16 | 4x 16 4x 35 | 4x 35 4x 35 | 4x 35 | ||
| Medidas e pesos | |||||||
| Comprimento | mm | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 | 1168 |
| Largura | mm | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 | 800 |
| Altura | mm | 1469 | 1469 | 1881 | 1881 | 1881 | 1881 |
| Peso de funcionamento típico | kg | 327,5 | 426,7 | 465,5 | 552,5 | 540,8 | 560,8 |
| Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 | |||||||
| Emissão de ruído | |||||||
| Nível de pressão acústica LpA | dB(A) | 80 | 80 | 82 | 82 | 82 | 82 |
| Insegurança KpA | dB(A) | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Valor de vibração mão/braço | |||||||
| Pistola pulverizadora manual | m/s2 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 | 3,63 |
| Lança | m/s2 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 | 7,52 |
| Insegurança K | m/s2 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |
Motivo da excepção de acordo com o Regulamento (UE) 2019/1781 Anexo I, Parte 2, n.º 12: a)

text_image
500 150 D 600 D
Ilustração HDC 80/16 H sem chapas de carena-
gem
A Ligação de alta pressão
B Ligação de água
C Ligação do cabo de corrente principal
D Distância mínima da parede
Transporte
△CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
→ Durante o transporte em veículos, proteger o aparelho contra deslizes e tombamentos, de acordo com as directivas em vigor.
Armazenamento
△CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazenamento.
Conservação e manutenção
△PERIGO
Perigo de ferimentos! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação.
Plano de manutenção
| Momento da realização | Actividade grupo de | construção afectado Execução por quem | ||
| Diariamente Controlar a pistola pulverizadora manual | Pistola pulverizadora manual Verificar se | a pistola pulverizadora fecha correctamente. Controlar o funcionamento da protecção contra um manuseamento inadvertido. Substituir pistolas pulverizadoras manuais defeituosas. | Operador | |
| Tubagens de saída, mangueiras para o aparelho de trabalho | Controlar as mangueiras quanto a danos. Substituir imediata-mente mangueiras danificadas. Perigo de acidente! | Operador | ||
| Semanalmente ou após 40 horas de serviço | Toda a instalação Controlar a estanquei-dade da instalação | dade da bomba, da válvula de descarga e das tubagens. Contacte o serviço de assistência no caso de verificar uma fuga de óleo por baixo da bomba ou em caso de uma fuga superior a 3 gotas de água por minuto. Manter os fu-ros de fuga desobstruídos. | Utilizador/Serviço de assistência técnica | |
| Indicação do nível do óleo na bomba | Se o óleo apresentar um aspecto leitoso é necessário mudá-lo. | Operador | ||
| Indicação do nível do óleo na bomba Ve | rificar o nível de óleo da bomba. Reabastecer em caso de necessidade (No de encomenda 6.288-016). | Operador | ||
| Mensalmente ou após 200 horas de serviço | Interruptor do flutuador no recipiente do flutuador | quanto a fugas. Contactar o serviço de as-sistência no caso da bomba verter mais de 3 gotas de água por minuto. | Operador | |
| Interruptor do flutuador no recipiente do flutuador | Pressionar o flutuador do dispositivo de protecção contra a falta de água durante aprox. 5 segundos para baixo e controlar a in-dicação de avaria na placa de circuitos impressos. Remover eventuais depósitos. | Operador | ||
| Reservatório com flutuador | O nível da água tem que estar 40 mm abaixo do vertedouro. Com a válvula do flutuador fechada não pode verter nenhuma água. | Operador | ||
| Comando | Fechar os consumidores (p. ex. pistola pulverizadora). A bomba tem que desligar após o tempo de desactivação por inércia. | Operador | ||
| Sensor de pressão | Bomba parada devido à falta de consumo de água. Abrir a pistola de injecção manual. Se a pressão na rede de alta pressão descer abaixo do ponto de activação, a bomba deve entrar em funcionamento. | Operador | ||
| Todas as braçadeiras | Fixar as braçadeiras com chave dinamométrica. Binário de aperto 28 mm com diâmetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. | Operador | ||
| Semestralmente ou após 500 horas de serviço | Mudança do óleo | Bomba de alta pressão | Purgar o óleo. Abastecer 1 l de óleo novo (n.o de encomenda 6.288-016.0). Controlar o nível na indicação do nível do óleo. | Operador |
| Semestralmente ou após 1000 horas de serviço | Todo o sistema de água | Avarias de funcionamento das válvulas ou bombas podem ser indícios de calcário. Efectuar eventualmente uma descalcifica-cão. | Operador com instrução para descalcificação | |
| Armário de distribuição | Reapertar todos os terminais ou elementos no circuito de cor-rente principal. | Electricista | ||
| Reservatório com flutuador | O nível da água tem que estar 40 mm abaixo do vertedouro. Com a válvula do flutuador fechada não pode verter nenhuma água. | Serviço de assis-tência técnica | ||
| Anualmente | Toda a instalação Controlo de segurança, segundo directiva, para jactos de líqui-dos. | Técnico | ||
Contrato de manutenção
Existe a possibilidade de assinar um contrato de manutenção com o respectivo escritório de venda da Kärcher.
Protecção contra o congelamento
O aparelho deve ser posicionado em recintos protegidos contra geada. No caso de perigo de geada, p. ex. no caso de instalações no exterior, o aparelho deve ser esvaziado e lavado com produto anticongelante.
Escoar a água
→ Desmontar a mangueira de alimentação de água e a mangueira de alta pressão.
→ Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água tenha saído da bomba e das mangueiras.
Enxaguar a máquina com anti-congelante
Aviso: Respeitar as instruções de utilização do fabricante do anticongelante.
→ Abastecer o produto anticongelante comum no reservatório com flutuador até ao topo.
→ Posicionar o recipiente de recolha por baixo da saída de alta pressão.
→ Ligar o aparelho e deixá-lo trabalhar até o dispositivo de protecção de falta de água no reservatório com flutuador disparar e o aparelho desligar.
Desse modo, obtém-se assim uma protecção contra corrosão.
Ajuda em caso de avarias
△PERIGO
Perigo de lesões! O interruptor principal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de reparação.

flowchart
graph TD
A["fault"] --> B["f:012"]
B --> C["(013)"]
A --> D["A"]
B --> E["B"]
| N.° de avaria | Descrição da avaria Tipo de | erro |
| 01 Falta | de tensão de comando 2 | |
| 02 Displa | y, sem comunicação 2 | |
| 10 Disjur | tor do motor da bomba de alta pressão 1 | 1 |
| 11 Disjur | tor do motor da bomba de alta pressão 2 | 1 |
| 12 Disjur | tor do motor da bomba de alta pressão 3 | 1 |
| 13 Disjur | tor do motor da bomba de alta pressão 4 | 1 |
| 18 Conta | cto de protecção de enrolamento da bomba de alta pressão 1 | 1 |
| 19 Conta | cto de protecção de enrolamento da bomba de alta pressão 2 | 1 |
| 20 Conta | cto de protecção de enrolamento da bomba de alta pressão 3 | 1 |
| 21 Conta | cto de protecção de enrolamento da bomba de alta pressão 4 | 1 |
| 26 Disjuntor do motor da bomba de tensão prévia | 2 | |
| 30 Botão | "Ligar" sempre ocupado (entrada do comando) | 2 |
| 31 Botão | "Ligar" sempre ocupado (display) | 2 |
| 32 Botão | "Desligar" sempre ocupado (entrada do comando) | 2 |
| 40 Falta de água 2 | ||
| 41 Temperatura da água demasiado alta | 2 | |
| 42 Desactivação de fuga 1 (30 minutos de funcionamento permanente) | 2 | |
| 43 Desactivação de fuga 2 (fuga pequena) | 2 | |
| 45 Pressão demasiado elevada (> 300 bar) | 2 | |
| 47 Válvula de descarga ajustada de forma errada | 2 | |
| 48 Tipo HDC ajustado de forma errada 2 | ||
| 50 Sensor de pressão para alta pressão não fornece sinal | 2 | |
| 51 Detector de caudal, sinal permanente | 2 | |
| 52 Sensor de temperatura não transmite sinal | 2 | |
- Tipo de erro 1: operação de emergência com restantes bombas de alta pressão.
- Tipo de erro 2: operacionalidade da instalação é desligada e bombas de alta pressão são desligadas.
- Se ocorrer uma das avarias supracitadas é possível voltar a colocar o aparelho em funcionamento após a resolução da avaria e accionamento da tecla de desbloqueio.
Aviso: Os últimos 40 erros ocorridos são guardados com a respectiva data e hora e podem ser visualizados no Display.

A Data da ocorrência do erro
B Hora da ocorrência do erro
C N.° de avaria
D Lugar da lista do erro
E N.º de erros guardados
| Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem | |||
| O aparelho não funciona | O aparelho não está ligado à tensão. | Controlar a rede eléctrica. | Electricista |
| Disparo do disjuntor do motor para o comando. | Controlar o disjuntor do motor. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba não entra em funcionamento com a abertura da pistola durante o tempo de preparação (operacionalidade). | Sensor de pressão para alta pressão ou cabo até ao sensor de pressão com defeito. | Substituir sensor de pressão ou cabo. | Serviço de assistência técnica |
| A máquina não atinge a pressão máxima | Bocal danificado. | Substituir bocal. | Operador |
| Fuga no sistema de tubagens do lado de aspiração. | Verificar as uniões roscadas e as tubagens/mangueiras. | Operador | |
| Fuga na válvula de segurança. | Controlar o ajuste e montar novo vedante em caso de necessidade. | Serviço de assistência técnica | |
| Fuga na válvula de descarga ou com ajuste muito baixo. | Controlar as peças da válvula e substituir em caso de danificação ou limpar em caso de sujidade. | Serviço de assistência técnica | |
| Válvula na bomba com defeito, válvula magnética de alta pressão não fecha. | Substituir as peças defeituosas. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba de alta pressão emite ruídos de pancadas e manómetro oscila fortemente | Bomba aspirar. | Controlar o sistema de aspiração e eliminar fugas. | Operador |
| Avaria do prato da válvula ou da mola da válvula. | Substituir as peças defeituosas. | Serviço de assistência técnica | |
| Bomba de tensão prévia com calcário ou com defeito. | Controlar a bomba de tensão prévia. | Operador | |
| Válvula de descarga abre e fecha permanentemente com a admissão 0 | Fuga na tubagem de alta pressão ou na pistola pulverizadora manual. | Procurar e vedar fuga. | Operador |
| Fuga na válvula de retenção resp., no vedante do pistão de comando da válvula de descarga. | Reparar a válvula de descarga. | Serviço de assistência técnica | |
| N.o de erro 01 é indicado | Placa de circuitos impressos com defeito, LEDs verdes não piscam. | Verificar a placa de circuitos impressos e substituir em caso de necessidade. | Serviço de assistência técnica |
| N.o de erro 10, 11, 12, 13 é indicado | Disparo do disjuntor de sobrecorrente da respectiva bomba de alta pressão. | Eliminar a causa da sobrecarga. | Serviço de assistência técnica |
| N.o de erro 18, 19, 20, 21 é indicado | Disparo do sensor térmico no respectivo motor. | Eliminar a causa da sobrecarga. | Serviço de assistência técnica |
| N.o de erro 26 é indicado | Disparo do disjuntor de sobrecorrente da bomba de tensão prévia. | Eliminar a causa da sobrecarga. | Serviço de assistência técnica |
| N.o de erro 40 é indicado | Disparo do dispositivo de protecção contra falta de água no reservatório com flutuador. | Eliminar a falta de água. Operador | |
| Válvula do flutuador empanca. | Controlar o livre funcionamento da válvula de flutuador. | Operador | |
| N.o de erro 41 é indicado | Disparo do sensor de temperatura no reservatório com flutuador. | Reduzir a temperatura da admissão da água. | Operador |
| N.o de erro 42 é indicado | Fuga na tubagem de alta pressão. | Procurar e vedar fuga. | Operador |
| Demasiados consumidores abertos simultaneamente. | Fechar alguns consumidores. | Operador | |
| Sensor de pressão para alta pressão com defeito. | Substituir sensor de pressão. | Serviço de assistência técnica | |
| N.o de erro 43 é indicado Fuga na tubagem de alta pressão. Procurar e vedar fuga. Operador | |||
| N.o de erro 45 é indicado | Sensor de pressão para alta pressão com defeito. | Substituir sensor de pressão. Serviço de assistência técnica | nica |
| Pressão demasiado elevada (> 300 bar) | Bocal errado inserido. Inserir bocal correcto. | Operador | |
| Sensor de pressão para alta pressão com defeito. | Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistência técnica | nica | |
| É indicado o n.o de avaria 47 (com o detector de caudal accionado, a pressão real do sistema é visivelmente mais baixa do que a pressão nominal) | Válvula de descarga ajustada de forma errada. | Ajustar válvula de descarga correctamente. | Serviço de assistência técnica |
| Pressão nominal no menu do Display errada. | Introduzir pressão nominal correcta. | Serviço de assistência técnica | |
| Sensor de pressão para alta pressão com defeito. | Substituir sensor de pressão ou cabo. Serviço de assistência técnica | nica | |
| N.o de erro 48 é indicado Tipo HDC no menu do Display ajustado de forma errada. | Ajustar tipo HDC em Standard. Serviço de assistência técnica | nica | |
| N.o de erro 50 é indicado Sensor de pressão para alta pressão não fornece sinal. | Verificar o sensor de pressão e o cabo e, se necessário, substituir. Verificar platina A5. | Serviço de assistência técnica | |
| N.o de erro 51 é indicado O detector de caudal indica sinal permanente, embora não esteja nenhuma bomba em funcionamento. | Verificar o detector de caudal e, se necessário, substituir. | Serviço de assistência técnica | |
| N.o de erro 52 é indicado Sensor de temperatura no reservatório do flu-tuador não transmite sinal. | Verificar o sensor de temperatura e o cabo e, se necessário, substituir. Verificar platina A5. | Serviço de assistência técnica | |
Acessórios
Detergente
Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos detergentes é necessário observar os avisos na embalagem.
| Campo de aplicação | Grupo alvo | Detergente | Designação Kärcher | Dosagem na alta pressão |
| Espumar | Indústria alimentar/empresas de abate-corte | Produto desinfectante | RM 732 | 1-3% |
| Detergentes desinfectantes | RM 735 | 0,75-7% | ||
| Detergente de desinfecção com espuma, alcalino | RM 734 | 2-5% | ||
| Estabelecimentos de venda de bebi-das/adegas | Detergentes em espuma, alcalinos | RM 58 ASF | 1-2% | |
| Detergentes em espuma, ácidos | RM 59 ASF | 1-2% | ||
| Detergente de desinfecção com espuma, alcalino | RM 734 | 2-5% | ||
| Município administrativo | Detergente em espuma de exteriores, neutro | RM 57 | 1-2% | |
| Detergente de desinfecção de interiores | RM 732 | 1-3% | ||
| Agricultura | Produto desinfectante | RM 732 | 1-3% | |
| Detergentes desinfectantes | RM 735 | 0,75-7% | ||
| Detergente de limpeza e alta pressão | Estabelecimentos de venda de bebi-das/adegas | Detergente universal | RM 55 | 0,5-8% |
| Detergente de desinfecção com espuma, alcalino | RM 734 | 2-5% | ||
| Município administrativo | Lavagem activa, alcalina RM 81 1-5% | |||
| Agricultura | Lavagem activa, alcalina | RM 31 | 1-5% | |
| Lavagem activa, alcalina | RM 81 | 1-5% | ||
| Versão para navios | Lavagem activa, alcalina | RM 81 | 1-5% | |
| Oficina de automóveis | Detergente activo, alcalino (motor/peças) | RM 31 | 1-5% | |
| Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) | RM 81 | 1-5% | ||
| Limpeza de piso | Indústria alimentar/empresas de abate-corte | Detergente base intensivo | RM 750 | 1-5% |
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Estabelecimentos de venda de bebi-das/adegas, municípios administra-tivos | Detergente base intensivo | RM 750 | 1-5% | |
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Oficina de automóveis | Detergente base intensivo | RM 750 | 1-5% | |
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Versão para navios | Detergente base intensivo | RM 750 | 1-5% | |
| Aparelho de limpeza de piso de base | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Escova de lavagem | Município administrativo | Lavagem activa de exteriores, alcalina | RM 81 | 1-5% |
| Detergente universal | RM 55 | 0,5-8% | ||
| Oficina de automóveis | Lavagem activa, alcalino (lavagem superior e de chassis) | RM 81 | 1-5% | |
| Versão para navios | Lavagem activa de exteriores, alcalina | RM 81 | 1-5% |
Instalação da unidade

Apenas para técnicos autorizados!
Montagem
ADVERTÊNCIA
A fim de evitar o sobreaquecimento do aparelho é necessário ventilar adequadamente o local de instalação.
- O aparelho não pode ser conectado de modo rígido à rede de tubagens de água ou à rede de tubagens de alta pressão. As tubagens de ligação devem ser obrigatoriamente montadas.
- Entre a rede de tubagens de água e a mangueira de ligação deve ser prevista uma torneira de paragem.
Montagem das tubagens de alta pressão
Durante a montagem devem ser cumpridas as instruções da ficha de uniformização VDMA 24416 "Máquinas de limpeza de alta pressão; sistemas de limpeza de alta pressão instalados de modo fixo, termos e conceitos, instalação, controlo" (a consultar na editora" Beuth Verlag", Colônia, www.beuth.de).
- A queda de pressão da tubagem deve ser inferior a 1,5 MPa.
- A tubagem concluída deve ser controlada com 32 MPa.
- O isolamento da tubagem deve ser resistente até uma temperatura de 100 °C.
Alimentação de água
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na instalação em caso de alimentação da instalação com água inadequada.
Aviso:Sujidade na água de admissão pode danificar a instalação. A Kärcher recomenda uma largura da malha de < 80 μm.
Requisitos colocados à qualidade de água crua:
| Valor ph 6,5...9,5 | |
| Condutibilidade eléctrica < 2000 μS/cm | |
| Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l * | |
| Substâncias filtráveis (dimensão granular inferior a 0,025 mm) | < 20 mg/l |
| Hidrocarbonetos < 20 mg/l | |
| Cloreto < 300 mg/l | |
| Cálcio < 85 mg/l ** | |
| Dureza total < 15 °dH ** | |
| Ferro < 0,5 mg/l | |
| Manganésio < 0,05 mg/l | |
| Cobre | < 0,02 mg/l |
| Livre de odores agressivos | |
* Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 minutos
** Em caso de valores superiores são necessárias medidas de descalcificação
→ Ligar a entrada de água com uma mangueira de água à rede de água.
- A potência da alimentação de água deve ser de, pelo menos, 4000 l/h no HDC 40/XX, 6000 l/h no HDC 60/XX, 8000 l/h no HDC 80/XX de pelo menos 0,15 MPa.
- Aparelho sem bomba de tensão prévia: A temperatura da água deve ser inferior a 60 °C.
- Aparelho com bomba de tensão prévia: A temperatura da água deve ser inferior a 85 °C.
Ligação eléctrica
Aviso: Os processos de ligação provocam breves quedas de tensão. Em condições desfavoráveis da rede eléctrica, outros aparelhos poderão ser prejudicadas por este efeito.
ADVERTÊNCIA
A impedância de rede máx. permitida, no ponto de conexão eléctrico (ver dados técnicos), não pode ser excedida. Em caso de dúvidas sobre a impedância de rede existente no seu ponto de conexão, deve entrar em contacto com a empresa de fornecimento de energia.
- Valores de conexão: vide dados técnicos e placa sinalética.
- A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que corresponder a IEC 60364-1.
- As peças condutoras de corrente, cabos e aparelhos situados na zona de trabalho devem estar protegidos correctamente contra salpicos de água.
△PERIGO
Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA corrente de activação nominal).
Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 2.509-xxx
Respectivas Directrizes da UE
Disposições aplicadas
(UE) 2019/1781
5.957-926
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Em cada país são válidas as condições de garantia estabelecidas pela nossa sociedade distribuidora. Durante o período de garantia, consertamos a título gratuito, eventuais avarias, pressuposto que se trate defeitos de material ou de fabricação.
| Serviço de assistência técnica | ||
| Tipo de instalação: N° de fabrico: Colocação em funcionamento em: | ||
| Controlo efectuado por:Resultado:Assinatura | ||
| Controlo efectuado por:Resultado:Assinatura | ||
| Controlo efectuado por:Resultado:Assinatura | ||
| Controlo efectuado por:Resultado:Assinatura | ||
