Kärcher HDC Standard - Nettoyeur haute pression

HDC Standard - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDC Standard Kärcher au format PDF.

📄 328 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HDC Standard - page 27
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Nettoyeur haute pression stationnaire
Marque et modèle Kärcher HDC Standard
Pression de service 8 MPa (80 bar) ou 16 MPa (160 bar) selon version
Pression maximale (clapet de sécurité) 13 MPa (130 bar) ou 20 MPa (200 bar) selon version
Débit 4000 à 8000 l/h selon modèle
Alimentation électrique 400 V triphasé, 50 Hz
Puissance de raccordement 14 à 46 kW selon version
Protection électrique IPX5, classe I
Dimensions (L × l × H) 1168 × 800 × 1469 à 1881 mm selon version
Poids de fonctionnement typique 318 à 560 kg selon version
Température d'alimentation max. 60 °C (standard) ou 85 °C (version H)
Pression d'alimentation min./max. 0,15 MPa (1,5 bar) / 0,6 MPa (6 bar)
Niveau de pression acoustique 74 à 82 dB(A) selon version
Vibrations bras-main (poignée-pistolet) 3,63 m/s²
Sécurité manque d'eau Protection par interrupteur à flotteur dans le réservoir
Sécurité thermique Sonde de température et disjoncteur de protection moteur
Régulation de pression Par soupape de décharge et capteur de pression
Entretien huile pompe Vidange toutes les 500 heures, niveau à contrôler chaque semaine
Protection antigel Vidanger l'eau et rincer avec antigel si risque de gel
Accessoires détergents Gamme Kärcher RM adaptée (ex. RM 55, RM 81)
Raccord haute pression Sortie unique pour flexible haute pression

FOIRE AUX QUESTIONS - HDC Standard Kärcher

Comment mettre en service le Kärcher HDC Standard ?
Ouvrez l'alimentation en eau, tournez le sectionneur général sur 1, puis appuyez sur la touche de déverrouillage. L'appareil est opérationnel et démarre automatiquement à l'ouverture d'une poignée-pistolet.
Que faire en cas de fuite d'eau sur l'installation ?
Vérifiez les boulonnages et flexibles. Si une fuite de plus de 3 gouttes par minute est constatée, contactez le service après-vente Kärcher. N'utilisez pas l'appareil si une fuite importante est présente.
Quelle huile utiliser pour la pompe haute pression ?
Utilisez l'huile Kärcher réf. 6.288-016.0. Remplissez 1 litre lors de la vidange. Vérifiez le niveau régulièrement via l'indicateur.
Comment protéger l'appareil contre le gel ?
Si l'appareil n'est pas dans un local hors gel, vidangez l'eau en dévissant les flexibles et faites tourner l'appareil 1 minute à vide. Rincez ensuite le réservoir flottant avec un produit antigel adapté.
Que faire si l'appareil ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord l'alimentation électrique et le sectionneur général. Consultez l'écran LCD pour un code d'erreur. Les erreurs courantes sont le manque d'eau (code 40) ou un disjoncteur déclenché (codes 10-13). Contactez un électricien ou le SAV si nécessaire.
Comment régler la pression de service ?
La pression est préréglée en usine. Vous pouvez ajuster la pression de consigne via le menu de l'écran LCD (touches +, -, OK et ESC). La pression maximale est limitée par la soupape de sécurité.
Quels détergents puis-je utiliser avec le HDC Standard ?
Utilisez des détergents Kärcher de la gamme RM, comme le RM 55 (nettoyant universel) ou le RM 81 (lavage actif alcalin). Respectez les dosages indiqués sur l'emballage (0,5 à 8% selon le produit).
Comment nettoyer ou remplacer la buse ?
Si la pression est insuffisante, rincez la buse. Pour la remplacer, dévissez-la de la lance et installez une buse adaptée (diamètre selon modèle). Utilisez exclusivement des buses d'origine Kärcher.
Quand dois-je vidanger l'huile de la pompe ?
La vidange d'huile doit être effectuée tous les 500 heures de service (ou deux fois par an). Utilisez 1 litre d'huile Kärcher réf. 6.288-016.0 et contrôlez le niveau après remplissage.
Où trouver des pièces de rechange et du service après-vente ?
Contactez le bureau de vente Kärcher le plus proche. Un contrat de maintenance peut être souscrit. Pour les réparations sous garantie, adressez-vous au revendeur agréé.

Questions des utilisateurs sur HDC Standard Kärcher

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDC Standard - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDC Standard de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HDC Standard Kärcher

Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa-

tion ultérieure ou pour le futur propriétaire.

- Avant la première mise en service, vous devez impérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-309.0 !

- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matières

Protection de l'environnement FR 1
Niveaux de danger FR 1
Symboles sur l'appareil FR 1
Consignes de sécurité FR 1
Utilisation conforme FR 1
Fonction FR 2
Dispositifs de sécurité FR 3
Éléments de l'appareil FR 4
Mise en serviceFR 5
UtilisationFR 5
RemisageFR 5
Caractéristiques techniquesFR 6
TransportFR 8
EntreposageFR 8
Entretien et maintenanceFR 8
Assistance en cas de panneFR 9
AccessoiresFR10
Montage de l'installationFR11
Déclaration UE de conformitéFR11
Garantie FR 11
Service après-venteFR12

Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuileur n'est pas gêné. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouverez une liste de détergents recommandés.

Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :

Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.

△AVERTISSEMENT

Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.

△PRÉCAUTION

Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.

ATTENTION

Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.

Symboles sur l'appareil

Risque de brûlure ! Avertissement de groupements chauds.

Consignes de sécurité

  • Respecter les dispositions légales nationales respectives pour les jets de liquide.
  • Respecter les dispositions légales nationales respectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit.
  • Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage).

Postes de travail

Le poste de travail se trouve au niveau de l'écran. Autres postes de travail se trouvent, selon la construction de l'installation, aux appareils d'accessoires (dispositif de nettoyage), qui sont brancher aux fontaineries.

Équipement personnel de protection

Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant.

- Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.

Utilisation conforme

  • Cette installation transporte l'eau sous haute pression aux dispositifs de nettoyage haute pression en aval. Elle est installée dans un local sec de manière fixe. Il doit y avoir un raccord d'eau conformément aux indications dans les caractéristiques techniques. Sur le lieu d'installation, la température ne peut pas dépassée les 40 °C. La distribution de l'eau à haute pression est effectuée via une canalisation solidement installée.
  • Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.
  • Des mesures pour abaisser la dureté peuvent s'avérer nécessaires à partir de 15 °dH.
  • L'utilisation d'eau de recyclage doit avoir auparavant été conclue avec Kärcher.

△DANGER

Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes.

Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile minérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile.

Fonction

Schéma de principe

Kärcher HDC Standard - Schéma de principe - 1

flowchart
graph TD
    A["11"] --> B["P1"]
    B --> C["12"]
    C --> D["S1"]
    D --> E["13"]
    E --> F["14"]
    F --> G["15"]
    G --> H["A"]
    H --> I["16"]
    I --> J["B"]
    J --> K["C"]
    K --> L["T1"]
    L --> M["L1"]
    M --> N["3"]
    N --> O["2"]
    P["HDC 40/XX"] --> Q["M1"]
    Q --> R["5"]
    S["HDC 60/XX"] --> T["M2"]
    T --> U["9"]
    U --> V["10"]
    V --> W["8"]
    X["HDC 80/XX"] --> Y["M4"]
    Y --> Z["7"]
    AA["6"] --> AB["4"]
    AC["8"] --> AD["7"]

1 Collecteur d'impureté (du client)
2 Capteur de température
3 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
4 Réservoir flottant
5 Pompe de prépression (option)
6 Pompe à arbre de vilebrequin
7 Soupape de sûreté
8 Moteur électrique
9 Clapet antir
10 Flexible haute pression
11 Capteur de pression pour la haute pression
12 Clapet de décharge
13 Contacteur de débit
14 Soupape à flotteur
15 Soupape d'arrêt (client)
16 Soupape d'arrêt (client)

A Conduite tubulaire/sortie haute pression

B Amenée gravitaire d'eau

C Débordement

Amenée gravitaire d'eau

L'eau est menée du récipient à flotteur au côté aspiration de la pompe. Le niveau d'eau dans le récipient à flotteur est maintenu constant par la vanne à flotteur. En cas de défaillance de la vanne à flotteur, l'eau s'écoule par le trop-plein. En cas de problème avec l'alimentation d'eau, l'interrupteur à flotteur transmet un message d'erreur à la commande.

Pompes

Le moteur électrique entraîne la pompe d'arbre de vile-brequin. La pompe transporte l'eau sous haute pression au côté pression.

Côté haute pression

L'eau haute pression pénètre par la valve de décharge et le capteur de pression vers la sortie haute pression. Ensuite le réseau haute pression de l'exploitant intervient.

Régulation de la pression

L'eau non prélevée est ramenée via la soupape de décharge vers le réservoir à flotteur. Si tous les consommateurs sont arrêtés, la vanne de décharge commute en circulation en retour vers le réservoir à flotteur. Si la pression à la sortie dépasse la pression de service maximale en dépit de la vanne de décharge, les soupapes de sécurité s'ouvrent.

Commande

  • L'opérationnalité de l'appareil est réalisée avec la touche de déverrouillage. Si la pression chute dans le système en dessous du point de mise en service déterminé en raison de l'ouverture d'une poignée pistolet, les pompes haute pression sont mises en service.
  • Si le commutateur de flux sur la vanne de décharge se déclenche avec la pompe haute pression en service après la fermeture de toutes les poignées-pistolets, les pompes sont de nouveau remises hors service à l'issue d'une temporisation réglable.
  • Si l'installation est opérationnelle et les pompes haute pression ne sont pas en service, un compte à rebours qui réinitialise l'opérationnalité de l'installation au bout de 6 heures est lancé.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.

Protection contre manque d'eau du réservoir flottant

La protection contre manque d'eau évite la mise en marche des pompes haute pression en cas de manque d'eau.

Sonde de température

La sonde de la température arrête l'appareil en atteignant une température d'eau trop élevée.

Disjoncteur de protection moteur

Le contact de protection d'enroulement dans l'enroulement de moteur de l'actionnement de pompe arrête le moteur en cas de surcharge thermique.

Soupape de sûreté

  • Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
  • La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.

Soupape de décharge avec un commutateur de flux

  • Si toutes les poignées-pistolets sont fermées, la vanne de décharge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient dans le réservoir à flotteur. Les pompes haute pression sont mises hors service via le commutateur de flux après la durée de temporisation réglée.
  • La quantité d'eau non prélevée s'écoule en retour via la soupape de décharge dans le réservoir à flotteur.

Capteur de pression pour la haute pression

Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, la pompe haute pression redémarre avec le capteur de haute pression.

Kärcher HDC Standard - Capteur de pression pour la haute pression - 1
1 Réservoir flottant
2 Soupape à flotteur
3 Arrivée d'ea
4 Moteur électrique
5 Soupape de sûreté
6 Accumulateur de pression
7 Bouchon de vidange d'huile
8 Indicateur de niveau d'huile
9 Réservoir d'huile
10 Pompe haute pression
11 Pompe de prépression
(option)
12 Tôle d'habillage droite
13 Tôle d'habillage antérieure
14 Tôle d'habillage gauche
15 Ecran
16 Flexible haute pression
17 Capteur de température
18 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau
19 Clapet de décharge

20 Capteur de pression pour la haute pression

21 Contacteur de débit

22 Interrupteur principal

23 Armoire de commande

24 Raccord haute pression

Mise en service

△DANGER

Risque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimentation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appareil si son état n'est pas irréprochable.

Utilisation

Consignes de sécurité

L'utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.

Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.

△DANGER

– Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux.
- Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionnement à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance uniquement aux coques de poignée.
- Risque d'intoxication ou de corrosion par le détergent! Respecter les consignes mentionner sur les détergents. Les personnes non-autorisées ne doivent par utilisées ce détergent.

△DANGER

Danger de mort par choc électrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivantes:

  • Des appareil et des installations électriques,
  • cette installation même,
  • toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.

Kärcher HDC Standard - △DANGER - 1

Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pliée provoque une force vers le haut.

△DANGER

  • Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous déséquilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de l'eau en air et peut blessée des personnes. Se placer en un lieu sûr et maintenir fermement la poignée-pistolet. Ne jamais fixer le levier de la poignée-pistolet.
  • Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d'autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
  • Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux ou des objet qui s'envolent peuvent blessés des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés.
    – Risque d'accident par suit de dommage! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30 cm.

△DANGER

Dangers présentés par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivantes matériaux au jet, afin que peuvent soulèvés des substances nocives à la santé:

  • Matériaux qui contiennent d'amiante.
    – des matériaux qui contiennent probablement des substances nocives à la santé.

△DANGER

  • Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! Uniquement des flexibles à haute pression originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure façon possible à l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie.
  • Risque de santé par le détergent! En ajoutant le détergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité d'eau potable.
  • Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.

Vibrations de l'appareil

△AVERTISSEMENT

À cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :

  • Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).
  • Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.
    – Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
    – Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.
    En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picote-ment dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.

Résolution

Remarque : Le texte est affiché en langue anglaise.

Kärcher HDC Standard - Résolution - 1

flowchart
graph TD
    A["A"] --> B["B"]
    B --> C["C"]
    B --> D["D"]
    B --> E["E"]
    B --> F["F"]
    C --> G["←"]
    D --> H["→"]
    E --> I["OK"]
    F --> J["ESC"]

A Touche de déverrouillage
B Afficheur LCD
C Modifier la valeur (-) ou déplacer le curseur vers la gauche
D Modifier la valeur (+) ou déplacer le curseur vers la droite
E Touche d'actionnement (OK)
F Annuler (ECH)
– Lorsque l'installation est opérationnelle, les heures de service actuelles de la pompe haute pression sont affichées en alternative avec la pression de service.
- Lors du déclenchement d'erreurs, celles-ci sont affichées en alternative dans l'écran (voir "Aide en cas de défaut").

Établir la disponibilité opérationnelle

△DANGER

Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud!

△DANGER

Vérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé.

→ Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'il sont endommagés.
→ Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanche.

Désactivation d'urgence

→ Tourner le sectionneur général sur la position "0".
→ Couper l'alimentation en eau.
→ Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Mettre l'appareil en marche

→ Ouvrir l'alimentation d'eau.
→ Tourner le sectionneur général sur la position "1".
→ Appuyer sur la touche de déverrouillage.
→ Procéder au nettoyage.

Remarque : En cas de pause de nettoyage d'une durée supérieure à la temporisation réglée (min.

30 secondes), l'appareil s'arrête. Simultanément, une période d'opérationnalité de 6 heures est démarrée. Au cours de cette durée d'opérationnalité, l'appareil démarre automatique en cas de chute de pression à l'ouverture de la poignée-pistolet.

Restauration de l'opérationnalité

→ Appuyer sur la touche de déverrouillage.

Mise hors service de l'appareil

→ Tourner le sectionneur général sur la position "0".
→ Couper l'alimentation en eau.
→ Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.
→ Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.

Remisage

En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si une installation hors gel n'est pas possible, les mesures suivantes doivent être prises (cf. chapitre "Entretien et soin", section "Protection antigel"):

→ Purger l'eau.
→ Rincer l'appareil au moyen de produit antigel.
→ Éteindre l'interrupteur principal

Caractéristiques techniques

HDC 40/8(2.509-605.0)HDC 40/8 H(2.509-606.0)HDC 60/8(2.509-611.0)HDC 60/8 H(2.509-612.0)HDC 80/8(2.509-619.0)HDC 80/8 H(2.509-620.0)
Performances
Pression de service MPa (bars) 8(80) 8 (80) 8 (80) 8(80) 8 (80) 8 (80)
Pression maximale de marche(clapet de sécurité)MPa (bars) 13 (130)13 (130) 13 (130)13 (130) 13 (130)13 (130)
Débit l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000(66,6) 6000 (100)6000 (100) 8000 (133,3)8000 (133,3)
Arrivée d'eau
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)4000 (66,6)4000 (66,6)6000 (100)6000 (100)8000 (133,3)8000 (133,3)
Pression d'alimentation (min.)MPa (bars)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)
Pression d'alimentation (max.) MPa(bars) 0,6 (6) 0,6(6) 0,6 (6) 0,6 (6)6 (6) 0,6 (6)
Température d'alimentation (max.) °C608560856085
Branchement électrique
Type de courant--3~3~3~3~3~3~
FréquenceHz505050505050
TensionV400400400400400400
Puissance de raccordementkW141519,521,52728
Protection électrique (à action retardée)A323250506363
Type de protection--IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Classe de protection--IIIIII
Impédance du circuit maximale admissibleOhms0,273+j0,1710,273+j0,1710,248+j0,1560,248+j0,1560,223+j0,1400,223+j0,140
Alimentation électriquemm24x 164x 164x 164x 164x 164x 16
Dimensions et poids
Longueurmm116811681168116811681168
Largeurmm800800800800800800
Hauteurmm146914691881188118811881
Poids de fonctionnement typiquekg318,7310,6439,4459,4453,2473,2
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpAdB(A)747476767676
Incertitude KpAdB(A)111111
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistoletm/s23,633,63 3,633,63 3,63 3,63
Lancem/s27,527,52 7,527,52 7,52 7,52
Incertitude Km/s21,01,01,01,01,01,0

Motif d'exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12): a)

HDC 40/16(2.509-603.0)HDC 40/16 H(2.509-604.0)HDC 60/16(2.509-609.0)HDC 60/16 H(2.509-610.0)HDC 80/16(2.509-617.0)HDC 80/16 H(2.509-618.0)
Performances
Pression de serviceMPa (bars)16 (160)16 (160)16 (160)16 (160)16 (160)16 (160)
Pression maximale de marche(clapet de sécurité)MPa (bars) 20 (200)20 (200) 20 (200)20 (200) 20 (200)20 (200)
Débitl/h (l/min)4000 (66,6)4000 (66,6)6000 (100)6000 (100)8000 (133,3)8000 (133,3)
Arrivée d'eau
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)4000 (66,6)4000 (66,6)6000 (100)6000 (100)8000 (133,3)8000 (133,3)
Pression d'alimentation (min.)MPa (bars)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)0,15 (1,5)
Pression d'alimentation (max.)MPa (bars)0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)0,6 (6)
Température d'alimentation (max.)°C608560856085
Branchement électrique
Type de courant--3~3~3~3~3~3~
FréquenceHz505050505050
TensionV400400400400400400
Puissance de raccordementkW222234354546
Protection électrique (à action retardée)A50508080100100
Type de protection--IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
Classe de protection--IIIIII
Impédance du circuit maximaleadmissibleOhms0,180+j0,1130,180+j0,1130,158+j0,0990,158+j0,0990,138+j0,0870,138+j0,087
Alimentation électriquemm24x 164x 164x 354x 354x 354x 35
Dimensions et poids
Longueurmm116811681168116811681168
Largeurmm800800800800800800
Hauteurmm146914691881188118811881
Poids de fonctionnement typiquekg327,5426,7465,5552,5540,8560,8
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Émission sonore
Niveau de pression acoustique LpAdB(A)808082828282
Incertitude KpAdB(A)111111
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistoletm/s23,633,63 3,633,63 3,63 3,63
Lancem/s27,527,52 7,527,52 7,52 7,52
Incertitude Km/s21,01,01,01,01,01,0

Motif d'exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12): a)

Kärcher HDC Standard - Remisage - 1

text_image 500 150 D 500 D

Kärcher HDC Standard - Remisage - 2
Représentation HDC 80/16 H sans tôles d'habil-
lage
A Raccord haute pression
B Arrivée d'eau
C Raccordement du câble d'alimentation principal
D Ecart minimum par rapport au mur

Transport

⚠ PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.

→ Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.

Entreposage

△PRÉCAUTION

Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.

Entretien et maintenance

△DANGER

Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.

Plan de maintenance

Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui
1 fois par jour Contrôler lapoignée-pistoletPoignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétiquement. Contrôler la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Substituer la poignée-pistolet défectueuse.Opérateur
Contrôler les flexibles à haute pressionles conduites de sortie, les flexibles à l'appareil de travailExaminer les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer immédiatement les flexibles endommagés. Risque d'accident !Opérateur
Hebdomadairement ou après 40 heures de serviceVérifier l'étanchéité de l'installationtoute l'installation Contrôler, si la vanne de décharge, la pompe et le système de conduite sont étanches. En cas de fuite d'huile de la pompe ou en cas de fluide de plus de 3 gouttes d'eau par minute, contacter le service après-vente. Maintenir les alésages de fuite dégagés.Opérateur/Service après-vente
Contrôler le niveau d'huileAffichage du niveau d'huile sur la pompeLorsque l'huile est laiteux, il doit être changé.Opérateur
Contrôler le niveau d'huileAffichage du niveau d'huile sur la pompeContrôler le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, remplir l'huile (N° de commande 6.288-016).Opérateur
1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionnementContrôler la pompePompe haute pressionContrôler l'étanchéité de la pompe. En cas de fuite d'eau de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-vente.Opérateur
Contrôler la sécurité contre le manque d'eauInterrupteur à flotteur dans le récipient à flotteurPousser le flotteur de la sécurité contre le manque d'eau env. secondes vers le bas et contrôle l'affichage de défaut sur la platine de commande. Retirer les éventuels dépôts.Opérateur
Contrôler la soupape du flotteurRéservoir flottantNiveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du trop-plein. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque la soupape de flotteur est fermée.Opérateur
Contrôler la durée d'inertie.CommandeFermer les consommateurs (par ex. poignée-pistolet). La pompe doit s'arrêter à l'issue de la temporisation.Opérateur
Contrôler la mise en service automatiqueCapteur de pressionLa pompe est à l'arrêt car il n'y a pas de prélèvement d'eau. Ouvrir la poignée-pistolet. Si la pression dans le réseau haute pression chute en deçà du point de mise en service, la pompe doit redémarrer.Opérateur
Serrer le collier de tuyautoutes les collier de tuyauSerrer les colliers de tuyau à l'aide d'une clé de serrage dynamométrique. Couple de serrage jusqu'à un diamètre nominal de 28 mm = 2 Nm, à partir de 29 mm = 6 Nm.Opérateur
2 fois par an ou après 500 heures de serviceVidange d'huilePompe haute pressionVidanger l'huile. Remplir 1 litre d'huile neuve (Réf. 6 288-016.0). Contrôler le niveau de remplissage sur l'affichage de niveau d'huile.Opérateur
2 fois par ans ou après 1000 heures de serviceExaminer l'appareil pour détecter tout dépôt de tartre.tout le système aquatiqueDes défaillances des soupapes ou des pompes peuvent indiquer à une calcification. Le cas échéant effectuer un détartrageOpérateur avec instruction pour la calcification
Serrer les bornesArmoire de commandeSerrer tous les bornes des composants qui se trouvant dans le circuit principal.Électricien
Contrôler la soupape du flotteurRéservoir flottantNiveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du trop-plein. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque la soupape de flotteur est fermée.Service après-vente
une fois par ansContrôle de sécuritétoute l'installationContrôle de sécurité selon les directives pour le dispositif à jet de liquide.Expert

Contrat de maintenance

Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kärcher.

Protection antigel

L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p.ex. en cas d'installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rincer avec un produit antigel.

Purger l'eau

→ Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression.
→ Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.

Rincer l'appareil au moyen de produit antigel

Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.

→ Remplir le réservoir flottant jusqu'au haut de produit antigel d'usage.

→ Placer le dispositif récepteur sous la sortie à haute pression.

→ Mettre l'appareil en service et laisser marcher jusqu'à la protection contre manque d'eau du réservoir flottant, celle-ci démarre et arrête l'appareil.

Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion.

Assistance en cas de panne

△DANGER

Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être désactivé pour tous les travaux de réparation.

Kärcher HDC Standard - △DANGER - 1

flowchart
graph TD
    A["fault"] --> B["f:012"]
    B --> C["(013)"]
    A --> D["A"]
    B --> E["B"]

A Numéro d'erreur

B Nombre d'erreurs actuellement en cours

Numéro d'erreurDescription du défaut Typed'erreur :
01 Manquee tension de commande 2
02 Ecran,pas de communication 2
10 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 11
11 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 21
12 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 31
13 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 41
18 Contact de protection d'enroulement pompe haute pression 11
19 Contactde protection d'enroulement pompe haute pression 21
20 Contactde protection d'enroule-ment pompe haute pression 31
21 Contactde protection d'enroule-ment pompe haute pression 41
26 Disjoncteurteur-protecteur de la pompe de précompression2
30 Actionner la touche "Marche" et la maintenir enfoncée (entrée de la commande)2
31 Bouton"Marche" occupé en continu (écran)2
32 Actionner la touche "Arrêt" et la maintenir enfoncée (entrée de la commande)2
40 Manqued'eau 2
41 Températured'eau trop haute 2
42 Mise horsservice pour fuite 1 (fonctionnement continu 30 min-utes)2
43 Mise horsservice pour fuite 2 (pet-tite fuite)2
45 Pressiontrop élevée (> 300 bar) 2
47 Soupape de décharge mal réglée 2
48 Type HDCmal réglé 2
50 Capteurde haute pression ne fournit aucun signal2
51 Contacteurde débit Signal de du-rée2
52 La sonde de température ne four-nit pas de signal2
  • Type de défaut 1 : mode d'urgence de l'installation avec des pompes haute pression restantes.
  • Type de défaut 2 : Opérationnalité de l'installation est coupée et les pompes haute pression sont mises hors service.
  • Si un des défauts mentionnés précédemment se produit, l'appareil peut être remis en service après avoir éliminé le défaut en actionnant la touche de déverrouillage.

Remarque : Les dernières 40 erreurs apparues sont enregistrées avec la date et l'heure correspondantes et peuvent être affichées à l'écran.

Kärcher HDC Standard - △DANGER - 2

A Date de l'événement d'erreur
B Heure de l'événement d'erreur
C Numéro d'erreur
D Position dans la liste de l'erreur
E Nombre des erreurs enregistrées

Panne Eventuelle causeRemèdePar qui
L'appareil ne fonctionne pasL'appareil n'est pas brancher à la tension.Contrôler le réseau électrique.Électricien
Le disjoncteur protecteur pour la commande s'est déclenché.Contrôler le disjoncteur-protecteur.Service après-vente
La pompe ne démarre pas pendant la durée d'opérationnalité par l'ouverture de la poignée-pistolet.Capteur de haute pression ou câble vers le capteur de pression défectueux.Remplacer le capteur de pression ou le câble.Service après-vente
L'appareil ne monte pas en pression complèteRincer la busette.Substituer la busette.Opérateur
Système de conduites côté aspiration non étanche.Contrôler les boulonnages et les flexibles.Opérateur
La soupape de sécurité est non-étanche.Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint.Service après-vente
La vanne de décharge n'est pas étanche ou est réglée trop bas.Contrôler les pièces de soupape, en cas de dommage échanger et en cas de salissure nettoyer.Service après-vente
Soupape dans la pompe défectueuse, l'électrovanne haute pression ne ferme pas.Remplacer les composants défectueux.Service après-vente
La pompe à haute pression frappe, le manomètre pivote très fortLa pompe aspire de l'air.Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étanchéité.Opérateur
Le disque de soupape ou le ressort de soupape est en panne.Remplacer les composants défectueux.Service après-vente
Pompe de prépression entartrée ou défectueux.Contrôler la pompe de prépression.Opérateur
La vanne de décharge s'ouvre et se ferme en permanence avec un prélèvement nul.Fuite dans le système de conduites haute pression ou au niveau de la poignée-pistolet.Rechercher la fuite et étanchéifier.Opérateur
La soupape anti-retour ou le joint du piston de commande dans la vanne de décharge n'est pas étanche.Remettre la vanne de décharge en état.Service après-vente
Le numéro d'erreur 01 est affiché.Platine de commande défectueuse, les diodes vertes ne clignotent pas.Contrôler la platine de commande, la remplacer si nécessaire.Service après-vente
Numéro d'erreur 10, 11, 12, 13 est affiché.Le commutateur de sécurité contre la surcharge de la pompe haute pression correspondante s'est déclenché.Éliminer la cause de la surcharge.Service après-vente
Numéro d'erreur 18, 19, 20, 21 est affiché.La sonde thermique s'est déclenchée dans le moteur correspondant.Éliminer la cause de la surcharge.Service après-vente
Le message d'erreur 26 est affichéLe commutateur de sécurité de surcharge de la pompe à pression préliminaire s'est déclenché.Éliminer la cause de la surcharge.Service après-vente
Le message d'erreur 40 est affichéLa protection contre manque d'eau dans le réservoir flottant a réagit.Éliminer la manque d'eau.Opérateur
La soupape flottante coince.Contrôler la bonne marche de la valve de flotteur.Opérateur
Le message d'erreur 41 est affichéLa sonde de température dans le récipient à flotteur s'est déclenché.Réduire la température de l'arrivée d'eau.Opérateur
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Le message d'erreur 42 est affiché Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite).Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur
Trop de consommateurs ouverts simultanément.Certains consommateurs ferment. Opérateur
Capteur de pression pour la haute pression défectueux.Remplacer le capteur de pression. Service après-vente
Le message d'erreur 43 est affiché Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite).Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur
Capteur de pression pour la haute pression défectueux.Remplacer le capteur de pression. Service après-vente
Le numéro d'erreur 45 est affichéPression trop élevée (> 300 bar).Mauvaise buse mise en place. Mettre en place la bonne buse.Opérateur
Capteur de pression pour la haute pression défectueux.Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente
Le numéro de défaut 47 est indiqué (avec un contacteur de débit déclenché, la pression réelle du système est sensiblement inférieure à la pression de consigne)Soupape de décharge mal réglée. Régler correctement la soupape de décharge. Service après-vente
Pression de consigne mal saisie dans le menu à l'écran.Saisir correctement la pression de consigne. Service après-vente
Capteur de pression pour la haute pression défectueux.Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente
Le numéro d'erreur 48 est affichéType HDC mal saisi dans le menu à l'écran.Mettre le type HDC sur Standard.Service après-vente
Le message d'erreur 50 est affiché Capteur de haute pression ne fournit aucun signal.Contrôler le capteur de pression et le câble, si nécessaire les remplacer. Vérifier la platine A5.Service après-vente
Le numéro d'erreur 51 est affiché Le contexteur de débit renvoie un signal de durée bien qu'aucune pompe ne tourne.Contrôler le contacteur de débit, le cas échéant le remplacer.Service après-vente
Le message d'erreur 52 est affiché La système de température dans le réservoir à flotteur ne fournit aucun signal.Contrôler la sonde de température et le câble, si nécessaire les remplacer. Vérifier la platine A5.Service après-vente

Accessoires

Produit détergent

Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage.

Champ d'applicationGroupe cibleProduit détergentDésignation KärcherDosage en haute pression
MoussesIndustrie agro-alimentaire/exploitations de désassemblageDétergent désinfectantRM 7321-3%
DésinfectantRM 7350,75-7%
Mousse de nettoyage désinfectante, alcalineRM 7342-5%
Brasseries/barsMousse de nettoyage, alcalineRM 58 ASF1-2%
Mousse de nettoyage, acideRM 59 ASF1-2%
Mousse de nettoyage désinfectante, alcalineRM 7342-5%
CommuneMousse de nettoyage d'extérieur, neutreRM 571-2%
Nettoyant désinfectant d'intérieurRM 7321-3%
l'agricultureDétergent désinfectantRM 7321-3%
DésinfectantRM 7350,75-7%
Nettoyage haute pressionBrasseries/barsNettoyant universelRM 550,5-8%
Mousse de nettoyage désinfectante, alcalineRM 7342-5%
CommuneLavage actif, alcalinRM 811-5%
l'agricultureLavage actif, alcalinRM 311-5%
Lavage actif, alcalinRM 811-5%
Equipement de bateauLavage actif, alcalinRM 811-5%
Atelier auto/camionNettoyant actif, alcalin (moteur/pièces)RM 311-5%
Lavage actif, alcalin (véhicule lavage carrosserie / bas de caisse)RM 811-5%
Nettoyage du solIndustrie agro-alimentaire/exploitations de désassemblageNettoyant de base intensifRM 7501-5%
Nettoyant de base pour solRM 690,5-1%
Brasseries/bars, communeNettoyant de base intensifRM 7501-5%
Nettoyant de base pour solRM 690,5-1%
Atelier auto/camionNettoyant de base intensifRM 7501-5%
Nettoyant de base pour solRM 690,5-1%
Equipement de bateauNettoyant de base intensifRM 7501-5%
Nettoyant de base pour solRM 690,5-1%
Brosse de lavageCommuneLavage actif extérieur, alcalinRM 811-5%
Nettoyant universelRM 550,5-8%
Atelier auto/camionLavage actif, alcalin (véhicule lavage carrosserie / bas de caisse)RM 811-5%
Equipement de bateauLavage actif extérieur, alcalinRM 811-5%

Montage de l'installation

Kärcher HDC Standard - Montage de l'installation - 1

Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée!

Montage

ATTENTION

Pour éviter une surchauffe de l'appareil, le site d'installation doit être suffisamment ventilé.

- L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les flexibles de connexion doivent être montés absolument.

- Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de raccordement il est prévu un robinet d'arrêt.

Montage des conduitess à haute pression

Respecter au montage les contraintes de la feuille unique de VDMA 24416 "Nettoyeur à haute pression; systèmes de nettoyage à haute pression fixes; définitions, exigences, essai" (à vendre au Beuth Verlag, Cologne, www.beuth.de).

  • La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 MPa.
    – Le tuyautage complet doit être éprouvé avec 32 MPa.
  • L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température jusqu'à 100 °C.

Alimentation en eau

ATTENTION

Risque d'endommagement de l'installation en cas d'utilisation d'eau inappropriée.

Remarque : Les impuretés contenues dans l'eau d'alimentation peuvent endommager l'appareil. Kärcher recommande l'utilisation d'un filtre à eau avec une largeur de maille de < 80 µm.

Exigence relative à la qualité de l'eau brute :

Valeur de pH 6,5...9,5
Conductibilité électrique < 2000 μS/cm
substances qui se déposent < 0,5 mg/l *
Substances qui peuvent être fil-trées (dimensions des grains sous 0,025 mm)< 20 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Calcium < 85 mg/l **
Dureté globale < 15 °dH **
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 0,02 mg/l
exempt de mauvaises odeurs

* Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30 minutes
** en cas des valeurs plus hautes, des mesures de dé- tartrage s'avèrent nécessaires
→ Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible approprié au réseau de distribution d'eau.
- Le débit de l'alimentation en eau doit être de minimum 4000 l/h avec la HDC 40/XX, 6000 l/h avec la HDC 60/XX, 8000 l/h avec la HDC 80/XX avec 0,15 MPa.
- Appareils sans pompe de prépression : La température doit être inférieure à 60 °C.
- Appareils avec pompe de prépression : la température de l'eau doit être inférieure à 85 °C.

Branchement électrique

Remarque : Les procédures de mises en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements.

ATTENTION

L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques). En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.

  • Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.
  • Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364-1.
  • Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se trouven dans le poste de travail doivent être dans en état impécable.

△DANGER

Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d'utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).

Déclaration UE de conformité

Nous certifons par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit : Nettoyeur haute pression

Type : 2.509-xxx

Directives européennes en vigueur :

Normes harmonisées appliquées :

EN IEC 63000: 2018

EN 55014-1: 2017 + A11: 2020

EN 55014-2: 2015

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-11: 2000

EN 61000-3-12: 2011

EN 61000-6-2: 2005

EN 61000-6-4: 2007

EN 62233: 2008

Décrets appliqués

(UE) 2019/1781

5.957-926

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratuitement d'éventuelles pannes sur l'appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause.

Service après-vente
Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service :
Contrôle effectué le :Résultat :Signature
Contrôle effectué le :Résultat :Signature
Contrôle effectué le :Résultat :Signature
Contrôle effectué le :Résultat :Signature

Kärcher HDC Standard - 5.957-926 - 1

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HDC Standard

Catégorie : Nettoyeur haute pression