Kärcher HDC Standard - Myjka ciśnieniowa

HDC Standard - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HDC Standard Kärcher w formacie PDF.

📄 328 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher HDC Standard - page 207

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HDC Standard - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HDC Standard marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HDC Standard Kärcher

Oskrba z vodo pH vrednost 6,5...9,5električna prevodnost < 2000 µS/cmusedljive snovi < 0,5 mg/l *filtrirane snovi (debelina zrn pod 0,025 mm)< 20 mg/lOgljikovodiki < 20 mg/lKlorid < 300 mg/lKalcij < 85 mg/l **Skupna trdota < 15 °dH **Železo < 0,5 mg/lMangan < 0,05 mg/lBaker < 0,02 mg/lbrez neprijetnih vonjev Električni priključek Izjava EU o skladnosti Proizvod: visokotlačni čistilecTip: 2.509-xxxZadevne direktive EU:2006/42/ES (+2009/127/ES)2009/125/EG2011/65/ЕU2014/30/EUUporabljeni usklajeni standardi:EN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–11: 2000EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008Uporabne uredbe(EU) 2019/1781 Garancija Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 205SL- 12 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis 206 SL- 1 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- sługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- stępnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecz- nie przeczytać zasady bezpieczeństwa nr 5.956- 309.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie- zwłocznie zgłosić sprzedawcy. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, któ- ra może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, któ- ra może prowadzić do szkód materialnych. – Należy przestrzegać krajowych przepisów doty- czących strumienic cieczowych. – Należy przestrzegać krajowych przepisów doty- czących zapobiegania wypadkom. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wy- nik badania musi być dokumentowany w formie pi- semnej. – Wskazówki bezpieczeństwa, które dołączone są do stosowanych środków czyszczących (z reguły znajdują się na etykiecie opakowania). Miejsce pracy znajduje się na wyświetlaczu. Pozostałe miejsca pracy w zależności od budowy urządzenia znaj- dują się przy urządzeniach dodatkowych (urządzenia natryskowe), które przylegają do punktów poboru. – W celu ochrony przed rozpryskującą się wod ą lub brudem należy nosić odpowiednią odzież ochron- ną i okulary ochronne. – Urządzenie to transportuje wodę pod wysokim ciś- nieniem do wysokociśnieniowych urządzeń czysz- czących umieszczonych za nim. Instaluje się ono na stałe w suchym pomieszczeniu. Musi się w nim znajdować przyłącze wody i przyłącze do sieci elektrycznej zgodnie z danymi technicznymi. W miejscu montażu temperatura nie może przekra- czać 40 °C. Dystrybucja wody pod wysokim ciśnie- niem odbywa się przez zamontowaną na stałe sieć rur. – Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu. – Przy ponad 15 °dH możliwe, iż będzie konieczne podjęcie środków do obniżenia twardości. – Użycie wody po recyklingu musi być przedtem ustalone z firmą Kärcher. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach pali- wowych lub w innych miejscach niebezpiecznych nale- ży przestrzegać odnośnych zasad bezpieczeństwa. Spis treści Ochrona środowiska PL 1 Stopnie zagrożenia PL 1 Symbole na urządzeniu PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa PL 1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1 Funkcja PL 2 Zabezpieczenia PL 3 Elementy urządzenia PL 4 Uruchamianie PL 5 Obsługa PL 5 Wyłączenie z eksploatacji PL 5 Dane techniczne PL 6 Transport PL 8 Składowanie PL 8 Czyszczenie i konserwacja PL 8 Usuwanie usterek PL 9 Akcesoria PL 10 Instalacja urządzenia PL 11 Deklaracja zgodności UE PL 11 Gwarancja PL 11 Serwis firmy PL 12 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz od- dać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne su- rowce wtórne, które powinny być oddawa- ne do utylizacji. Akumulatory, olej i tym podobne substancje nie powinny przedo- stać się do środowiska naturalnego. Pro- simy o utylizację starych urządzeń w od- powiednich placówkach zbierających su- rowce wtórne. Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało- wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro- dowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalne- go. Środki czyszczące Kärcher są środkami strącającymi (ASF). Oznacza to, że funkcja separatora oleju nie zo- staje zakłócona. Lista z zalecanymi środkami czysz- czącymi znajduje się w rozdziale „Akcesoria“. Stopnie zagrożenia Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo oparzenia! Ostrzeżenie przed gorącymi ele- mentami urządzenia. Wskazówki bezpieczeństwa Miejsca pracy Osobiste wyposażenia ochronne Podczas czyszczenia hałasują- cych części zakładać ochronę słu- chu, aby zapobiegać uszkodze- niom słuchu. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód gruntowych i powierzchniowych ani do kanalizacji. Dlatego mycie silników i podwozi należy wykonywać tylko w miejscach wyposażonych w sepa- ratory oleju. 207PL- 2 1 Osadnik zanieczyszczeń (montuje klient) 2 Czujnik temperatury 3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 4 Zbiornik pływakowy 5 Pompa ciśnienia wstępnego (Opcja) 6 Pompa korbowa 7 Zawór bezpieczeństwa 8 Silnik elektryczny 9 Zawór przeciwzwrotny 10 Wąż wysokociśnieniowy 11 Czujnik wysokiego ciśnienia 12 Zawór przelewowy 13 Przełącznik strumieniowy 14 Zawór pływakowy 15 Zawór spustowy (montuje klient) 16 Zawór spustowy (montuje klient) A Przewód rurowy/wyjście wysokociśnieniowe B Dopływ wody CPrzelew Funkcja Schemat przepływu 208 PL- 3 Woda przeprowadzana jest ze zbiornika pływakowego na stronę ssącą pompy. Poziom wody w zbiorniku pły- wakowym utrzymywany jest na stałym poziomie za po- mocą zaworu pływakowego. Gdy zawiedzie zawór pły- wakowy, woda płynie przez przelew. W przypadku usterki w dopływie wody układ zabezpieczający przed pracą na sucho wysyła do układu sterowania komunikat o błędzie. Silnik elektryczny napędza pompę z wałem korbowym. Pompa tłoczy wodę pod ciśnieniem na stronę tłoczną. Woda pod wysokim ciśnieniem dostaje się przez zawór przelewowy i czujnik ciśnienia do wyjścia wysokociśnie- niowego. Potem przechodzi do sieci wysokociśnienio- wej użytkownika. Nie przejęta woda zawracana jest z zaworu przelewo- wego do zbiornika pływakowego. Jeżeli wszystkie od- biorniki są odłączone, wówczas zawór przelewowy przełącza się na obieg zwrotny do zbiornika pływako- wego. Jeżeli ciśnienie przy wyjściu przekracza maksy- malne ciśnienie robocze pomimo działania zaworu przelewowego, wówczas otwierają się zawory bezpie- czeństwa. – Za pomocą przycisku odblokowującego przywraca się gotowość urządzenia do pracy. Gdy ciśnienie w systemie spada z powodu otwarcia pistoletu natry- skowego poniżej ustalonego punktu włączenia, wówczas włączają się pompy wysokociśnieniowe. – Gdy aktywuje się wyłącznik ciśnieniowy przy zawo- rze przelewowym w trakcie działania pomp wyso- kociśnieniowych po zamknięciu wszystkich pistole- tów natryskowych, wówczas nastąpi ponowne wy- łączenie pomp z opóźnieniem, które ustawia się w sposób zmienny. – Jeżeli urządzenie gotowe jest do działania, a pom- py wysokociśnieniowe nie pracują, wówczas uru- chamia się regulator czasowy, który resetuje goto- wość urządzenia po 6 godzinach. Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zabezpieczenie przed brakiem wody zapobiega włą- czeniu pompy wysokociśnieniowej w przypadku braku wody. Czujnik temperatury wyłącza urządzenie, gdy osiągnię- ta zostanie zbyt wysoka temperatura wody. Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu pompy wyłą- cza silnik podczas przeciążenia termicznego. – Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór przelewowy jest uszkodzony. – Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Może być ustawiany tylko przez serwis. – Gdy zamykają się wszystkie pistolety natryskowe, otwiera się zawór przelewowy, a całość wody pły- nie z powrotem do zbiornika pływakowego. Pompy wysokociśnieniowe odłączane są przez przełącz- nik strumieniowy po ustawionym czasie opóźnie- nia. – Nie przejęta ilość wody wraca przez zawór przele- wowy do zbiornika pływakowego. Ponowne otwarcie pistoletu natryskowego powoduje włączenie pomp wysokociśnieniowych przez wyłącznik ciśnieniowy. Dopływ wody Pompy Strona wysokociśnieniowa Regulacja ciśnienia Sterowanie Zabezpieczenia Zabezpieczenie przed brakiem wody w zbiorniku pływakowym Czujnik temperatury Zestyk ochronny uzwojenia Zawór bezpieczeństwa Zawór przelewowy z przełącznikiem strumieniowym Czujnik wysokiego ciśnienia 209PL- 4 1 Zbiornik pływakowy 2 Zawór pływakowy 3 Przyłącze wody 4 Silnik elektryczny 5 Zawór bezpieczeństwa 6 Zbiornik ciśnieniowy 7 Śruba spustowa oleju 8 wskaźnik poziomu oleju 9 Zbiornik oleju 10 Pompa wysokociśnieniowa 11 Pompa ciśnienia wstępnego (Opcja) 12 Prawa osłona 13 Przednia osłona 14 Lewa osłona 15 Wyświetlacz 16 Wąż wysokociśnieniowy 17 Czujnik temperatury 18 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 19 Zawór przelewowy 20 Czujnik wysokiego ciśnienia 21 Przełącznik strumieniowy 22 Wyłącznik główny 23 Szafa sterownicza 24 Przyłącze wysokiego ciśnienia Elementy urządzenia 210 PL- 5 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, to sprzętu takiego nie wolno używać. Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgod- nie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na osoby znajdujące się w pobliżu. Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Niebezpieczeństwo oparzenia wodą! Nie kierować strumienia wody na ludzi ani zwierzęta. – Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące ele- menty urządzenia! W przypadku pracy z użyciem gorącej wody nie dotykać niezaizolowanych rur i

ęży. Rurkę strumieniową trzymać wyłącznie za uchwyt. – Niebezpieczeństwo zatrucia i poparzenia środkami czyszcząymi! Przestrzegać wskazówek dotyczą- cych środków czyszczących. Przechowywać środ- ki czyszczące w miejscu niedostępnym dla osób niupoważnionych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie kierować strumienia wody na następujące urządze- nia: – urządzenia i instalacje elektryczne, – na samo urządzenie, – wszystkie elementy przewodzące prąd w obszarze roboczym.Strumień wody wydobywający się z rurki strumieniowej wytwarza siłę odrzutu. Z uwagi na zagięcie rurki stru-mieniowej siła ta działa ku górze. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Ryzyko obrażeń! Odrzut rurki strumieniowej może pozbawić operatora równowagi. W wyniku czego może on upaść. Rurka strumieniowa może poru- szać się bez ograniczeń i spowodować obrażenia u osób. Wyszukać bezpieczne miejsce do stania i mocno trzymać pistolet natryskowy. Nigdy nie zaci- skać dźwigni pistoletu natryskowego. – Nie kierować strumienia na siebie ani na inne oso- by, aby oczyścić odzież lub obuwie. – Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez odlatujące części! Odlatujące odłamki lub przedmioty mogą spowodować obrażenia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie kierować strumienia wody na łamliwe lub nie- przytwierdzone przedmioty. – Niebezpieczeństwo wypadku na skutek uszkodze- nia! Czyścić opony i zawory z zachowaniem mini- malnego odstępu 30 cm. NIEBEZPIECZEŃSTWONiebezpieczeństwo zastosowania substancji szkodli- wych dla zdrowia! Nie spryskiwać następujących mate- riałów, ponieważ mogą zostaćm uwolnione substancje szkodliwe dla zdrowia: – materiały zawierające azbest, – materiały przypuszczalnie zawierające substancje szkodliwe dla zdrowia. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wydobywa- jący się, ewentualnie gorący strumień wody! Tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe firmy Kärcher są optymalnie dostosowane do użycia w urządze- niu. W przypadku użycia innych węży nie przejmu- jemy gwarancji. – Niebezpieczeństwo dla zdrowia w wyniku działania środków czyszczących! Woda wydobywająca się z urządzenie nie nadaje się do picia z uwagi na do- mieszkę środków czyszczących. – Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu w wyniku pracy przy hałasujących częściach urządzenia! W takim przypadku należy zakładać ochraniacze na uszy.몇 OSTRZEŻ ENIE Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za- burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu czynników:– Indywidualna sklonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowienie w palcach).– Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni należy nosić cierpłe rękawice.– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.– Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w palcach, zimne palce), radzimy za-sięgnąć porady lekarza.Wskazówka: Tekst wyświetlany jest po angielsku.A przycisk odblokowującyB Wyświetlacz LCDC Zmienić wartość (-) lub kursor poruszyć na lewo.D Zmienić wartość (+) lub kursor poruszyć na prawo.E Klawisz potwierdzenia (OK)F Anuluj (ESC)– W trybie gotowości urządzenia, bieżące godziny robocze pompy wysokociśnieniowej wyświetlane są na zmianę z ciśnieniem roboczym.– Przy pojawieniu się błędów, są one wyświetlane na zmianę na wyświetlaczu (patrz „Pomoc przy uster-kach“). NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wydobywający się, ewentualnie gorący strumień wody! NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciśnie- niowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciś- nieniowy należy niezwłocznie wymienić. Przed każdym użyciem sprawdzać wąż wysokociś-nieniowy, rury, armatury i rurke strumieniową pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić złącze węża pod kątem właściwego za-mocowania i szczelności. Wyłącznik główny przekręcić do położenia „0“. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Otworzyć dopływ wody. Wyłącznik główny przekręcić do położenia „1“. Nacisnąć przycisk blokady. Rozpocząć czyszczenie.Wskazówka: W przypadku przerwy na czyszczenie, która jest dłuższa od ustawionego czasu opóźnienia (min. 30 sekund), urządzenie się zatrzymuje. Jedno-cześnie inicjuje się czas gotowości do pracy wynoszący 6 godzin. W ciągu czasu gotowości do pracy urządzenie uruchamia się automatycznie przez spadek ciśnienia przy otwarciu pistoletu natryskowego. Nacisnąć przycisk blokady. Wyłącznik główny przekręcić do położenia „0“. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Pistolet natryskowy zabezpieczyć zaczepem za- bezpieczającym przed niezamierzonym otwar-ciem.W przypadku dłuższych przerw w eksploatacji lub gdy niemożliwa jest instalacja w pomieszczeniach chronio-nych przed mrozem, należy podjąć następujące kroki (patrz rozdz. „Dogląd i pielęgnacja“, ustęp „Ochrona przeciwmrozowa“): Spuścić wodę. Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu. Wyłączyć wyłącznik główny i zabezpieczyć. Uruchamianie Obsługa Wskazówki bezpieczeństwa

Drgania urządzenia Wyświetlacz Uzyskanie gotowości do pracy Wyłączanie podczas awarii Włączenie urządzenia Przywracanie gotowości do pracy Wyłączanie urządzenia Wyłączenie z eksploatacji 211PL- 6 Dane techniczne HDC 40/8 (2.509-605.0) HDC 40/8 H (2.509-606.0) HDC 60/8 (2.509-611.0) HDC 60/8 H (2.509-612.0) HDC 80/8 (2.509-619.0) HDC 80/8 H (2.509-620.0) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) 8 (80) Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 13 (130) 13 (130) 13 (130) 13 (130) 13 (130) 13 (130) Przepływ l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 (66,6) 6000 (100) 6000 (100) 8000 (133,3) 8000 (133,3) Przyłącze wody Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 (66,6) 6000 (100) 6000 (100) 8000 (133,3) 8000 (133,3) Ciśnienie dopływowe (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 85 60 85 60 85 Podłączenie do sieci Rodzaj prądu -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ Częstotliwość Hz 50 50 50 50 50 50 Napięcie V 400 400 400 400 400 400 Pobór mocy kW 14 15 19,5 21,5 27 28 Zabezpieczenie elektryczne (zwłocz- ne) A323250506363 Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności -- I I I I I I Maksymalna dopuszczalna impedan- cja sieci Ohm 0,273+j0,171 0,273+j0,171 0,248+j0,156 0,248+j0,156 0,223+j0,140 0,223+j0,140 Elektryczny przewód doprowadzający mm

4x 16 4x 16 4x 16 4x 16 4x 16 4x 16 Wymiary i ciężar Długość mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168 szerokość mm 800 800 800 800 800 800 wysokość mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881 Typowy ciężar roboczy kg 318,7 310,6 439,4 459,4 453,2 473,2 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Emisja hałasu Poziom ciśnienie akustycznego L

dB(A)747476767676 Niepewność pomiaru K

dB(A)111111 Drgania przenoszone przez kończyny górne Ręczny pistolet natryskowy m/s

7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 Niepewność pomiaru K m/s

1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): a) HDC 40/16 (2.509-603.0) HDC 40/16 H (2.509-604.0) HDC 60/16 (2.509-609.0) HDC 60/16 H (2.509-610.0) HDC 80/16 (2.509-617.0) HDC 80/16 H (2.509-618.0) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 16 (160) 16 (160) 16 (160) 16 (160) 16 (160) 16 (160) Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeństwa) MPa (bar) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) 20 (200) Przepływ l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 (66,6) 6000 (100) 6000 (100) 8000 (133,3) 8000 (133,3) Przyłącze wody Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 4000 (66,6) 4000 (66,6) 6000 (100) 6000 (100) 8000 (133,3) 8000 (133,3) Ciśnienie dopływowe (min.) MPa (bar) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 85 60 85 60 85 Podłączenie do sieci Rodzaj prądu -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ Częstotliwość Hz 50 50 50 50 50 50 Napięcie V 400 400 400 400 400 400 Pobór mocy kW 22 22 34 35 45 46 Zabezpieczenie elektryczne (zwłocz- ne) A 50 50 80 80 100 100 Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności -- I I I I I I Maksymalna dopuszczalna impedan- cja sieci Ohm 0,180+j0,113 0,180+j0,113 0,158+j0,099 0,158+j0,099 0,138+j0,087 0,138+j0,087 Elektryczny przewód doprowadzają-

4x 16 4x 16 4x 35 4x 35 4x 35 4x 35 Wymiary i ciężar Długość mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168 szerokość mm 800 800 800 800 800 800 wysokość mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881 Typowy ciężar roboczy kg 327,5 426,7 465,5 552,5 540,8 560,8 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Emisja hałasu Poziom ciśnienie akustycznego L

dB(A)808082828282 Niepewność pomiaru K

dB(A)111111 Drgania przenoszone przez kończyny górne Ręczny pistolet natryskowy m/s

7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 Niepewność pomiaru K m/s

1,01,01,01,01,01,0 Przyczyna wyjątku zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/1781 załącznik I sekcja 2 (12): a) 212 PL- 7 Prezentacja HDC 80/16 H bez osłon A Przyłącze wysokiego ciśnienia B Przyłącze wody C Przyłącza kabla prądu głównego D Minimalny odstęp od ściany Arkusz z wymiarami 213PL- 8 Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kärcher można podpisać umowę dotyczącą konserwacji urządzenia. Urządzenie należy odstawiać w pomieszczeniach chro- nionych przed mrozem. W przypadku zagrożenia mro- zem, np. przy instalacjach w obszarze zewnętrznym, urządzenie należy opróżnić i przepłukać środkiem prze- ciwdziałającym zamarzaniu. Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysoko- ciśnieniowy. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pom- pa i przewody zostały opróżnione z wody. Wskazówka: Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Wlać do zbiornika pływakowego do pełna środek przeciwdziałający zamarzaniu dostępny w handlu. Zbiornik odbierający ustawić pod wyjściem wyso- kiego ciśnienia. Włączyć urządzenie, które powinno pracować, aż załączy się zabezpieczenie przed pracą na sucho zbiornik apływakowego i wyłączy urządzenie. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna. Transport 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach należy urządzenie zabezpieczyć przed poślizgiem i przechyleniem zgodnie z obowiązującymi przepisami. Składowanie 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączać wyłącznik główny. Plan konserwacji Termin Zajęcie Dane podzespoły Wykonanie przez kogo codziennie Sprawdzić pistolet na- tryskowy Ręczny pistolet natryskowy Sprawdzić, czy pistolet natryskowy szczelnie się zamyka. Sprawdzić zabezpieczenie przed niezamierzonym użyciem. Wymienić uszkodzony pistolet natryskowy. Obsługujący Sprawdzić węże wy- sokociśnieniowe Przewody wyjściowe, weże do urządze- nia roboczego Sprawdzić węże pod kątem uszkodzeń. Ntychmiast wymienić uszkodzone węże. Zagrożenie wypadkiem! Obsługujący Tygodniowo lub po upływie 40 roboczogodzin Skontrolować szczel- ność instalacji całe urządzenie Sprawdzić pompę, zawór przelewowy i system przewodów ru- rowych pod kątem szczelności. W przypadku straty oleju pod pompą lub nieszczelności wynoszącej ponad 3 kropel wody na minutę wezwać serwis. Zachowywać wolny dostęp do otwory przeciekowych. Operator/serwis Sprawdzić stan oleju Wskaźnik poziomu oleju przy pompie Jeżeli olej staje się mleczny, należ go wymienić. Obsługujący Sprawdzić poziom oleju Wskaźnik poziomu oleju przy pompie Sprawdzić poziom oleju w pompie. W razie potrzeby dolać olej (nr katalogowy 6.288-016). Obsługujący Po 200 roboczogodzinach lub raz w miesiącu Sprawdzić pompę Pompa wysokociśnieniowa Sprawdzić szczelność pompy. W przypadku wycieku większe- go niż 3 krople na minutę, wezwać serwis. Obsługujący Sprawdzić układ za- bezpieczający przed pracą na sucho Przełącznik pływakowy w zbiorniku pły- wakowym Pływak układu zabezpieczającego przed pracą na sucho nacis- nąć do kołu na ok. 5 sekund i kontrolować wskaźnik błędu na płytce drukowanej. W razie potrzeby usunąć osady. Obsługujący Skontrolować zawór pływakowy Zbiornik pływakowy Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływakowym woda nie może się wy- dostawać. Obsługujący Sprawdzić opóźnie- nie wyłączenia. Sterowanie Zamknąć odbiorniki (np. pistolety natryskowe). Po upływie cza- su zwłoki pompa musi się odłączyć. Obsługujący Sprawdzić automa- tyczne włączanie Czujnik ciśnienia Pompa stoi, ponieważ nie ma ubytku wody. Otworzyć ręczny pi- stolet natryskowy. Jeżeli ciśnienie w sieci wysokociśnieniowej spada poniżej punktu włączenia, pompa musi się włączyć. Obsługujący Dociągnąć opaski wę- ża. wszystkie opaski węży Dokręcić opaski węża kluczem dynamometrycznym. Moment dokręcenia do 28 mm średnicy znamionowej = 2 Nm, od 29 mm = 6 Nm. Obsługujący Raz na pół roku lub po upływie 500 roboczogo- dzin Wymiana oleju Pompa wysokociśnieniowa Spuścić olej. Dolać 1 l nowego oleju (nr katalogowy 6.288- 016.0). Skontrolować poziom napełnienia przy wskaźniku po- ziomu oleju. Obsługujący Raz na pół roku lub po upływie 1000 roboczogo- dzin Sprawdzić urządze- nie pod kątem osadów kamiennych. całość systemu wodnego Zakłócenia działania zaworów lub pomp mogą wskazywać na osadzanie kamienia. W razie konieczności odkamienić. Obsługujący z przeszkoleniem w zakresie odka- mieniania Dociągnąć zaciski Szafa sterownicza Dociągnąć wszystkie zaciski elementów w głównym obwodzie elektrycznym. Elektryk Skontrolować zawór pływakowy Zbiornik pływakowy Poziom wody musi znajdować się 40 mm poniżej przelewu. Przy zamkniętym zaworze pływakowym woda nie może się wy- dostawać. Serwis firmy raz w roku Kontrola bezpieczeń- stwa całe urządzenie Kontrola bezpieczeństwa zgodnie z dyrektywami dotyczącymi strumienic cieczowych. Ekspert Umowa serwisowa Ochrona przeciwmrozowa Spuszczanie wody Płukanie urządzenia środkiem przeciwdziałającym zamarzaniu 214 PL- 9 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy wszelkich pracach naprawczych należy wyłączyć główny przełącznik urzą- dzenia. A Numer usterki B Ilość obecnych błędów – Rodzaj błędu 1: Tryb awaryjny urządzenia z pozo- stałymi pompami wysokociśnieniowymi. – Rodzaj błędu 2: Gotowość urządzenia do pracy jest anulowana i pompa wysokociśnieniowa wyłą- cza się. – Jeżeli pojawia się jedna z usterek wspomnianych powyżej, wówczas można ponownie uruchomić urządzenie po usunięciu usterki przez uruchomie- nie przycisku odblokowującego. Wskazówka: Ostatnie 40 błędów zapisywanych jest wraz z datą i godziną i można je pokazać na wyświetla- czu. A Data błędu B Godzina błędu C Numer usterki D Miejsce na liście błędów E Liczba zapisanych błędów Usuwanie usterek Numer usterki Opis usterki Rodzaj błędu 01 Brak napięcia sterowniczego 2 02 Wyświetlacz, brak komunikacji 2 10 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 1

11 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 2

12 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 3

13 Wyłącznik ochronny silnika pompy wysokociśnieniowej 4

18 Zestyk ochronny uzwojenia pompy wysokociśnieniowej 1

19 Zestyk ochronny uzwojenia pompy wysokociśnieniowej 2

20 Zestyk ochronny uzwojenia pompy wysokociśnieniowej 3

21 Zestyk ochronny uzwojenia pompy wysokociśnieniowej 4

26 Wyłącznik ochronny silnika pompy ciśnienia wstępnego

30 Przycisk „Wł.“ wciśnięty na stałe (wejście układu sterowania)

31 Przycisk „Wł.“ wciśnięty na stałe (wyświetlacz)

32 Przycisk „Wył.“ wciśnięty na sta- łe (wejście układu sterowania)

40 Brak wody 2 41 Zbyt wysoka temperatura wody 2 42 Odłączenie przy nieszczelności 1 (30 minut pracy ciągłej)

43 Odłączenie przy nieszczelności 2 (mała nieszczelność)

45 Zbyt wysokie ciśnienie (> 300 bar)

47 Zawór przelewowy ustawiony niewłaściwie

48 Typ HDC ustawiony niewłaści- wie

50 Czujnik wysokiego ciśnienia nie wysyła żadnego sygnału.

51 Sygnał ciągły przełącznika strumieniowego

52 Czujnik temperatury nie wy- syła żadnego sygnału

Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk Zadziałał stycznik silnikowy sterownika. Sprawdzić stycznik silnikowy. Serwis firmy W trakcie czasu gotowości pompa się nie uruchamia przez otwarcie ręcznego pi- stoletu natryskowego. Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia albo kabel do czujnika ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy Urządzenie nie wytwarza całkowicie ciś- nienia Przepłukać dyszę. Wymienić dyszę. Obsługujący Nieszczelny system przewodów rurowych po stronie ssącej. Sprawdzić połączenia śrubowe i węże. Obsługujący Zawór zabezpieczający nieszczelny. Sprawdzić ustawienia, w razie potrzeby założyć nowe uszczelki. Serwis firmy Zawór przelewowy nieszczelny lub ustawiony za nisko. Sprawdzić części zaworów, wymienić, jeśli są uszkodzone, oczyścić, jeśli są zabrudzone. Serwis firmy Uszkodzony zawór w pompie, zawór elektro- magnetyczny wysokiego ciśnienia nie zamy- ka się. Wymienić uszkodzone podzespoły. Serwis firmy Pompa wysokociśieniowa stuka, silne wahania manometru Pompa zasysa powietrze. Sprawdzić system ssący i usunąć nieszczelniści. Obsługujący Uszkodzona tarcza zaworu lub sprężyna za- woru. Wymienić uszkodzone podzespoły. Serwis firmy Pompa ciśnienia wstępnego pokryta kamie- niem albo uszkodzona. Skontrolować pompę ciśnienia wstępnego. Obsługujący Zawór przelewowy cały czas się otwiera i zamyka przy odbiorze 0 Przeciek w systemie przewodów rurowych wysokiego ciśnienia lub w pistolecie natrysko- wym. Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący Nieszczelny zawór zwrotny wzgl. uszczelka tłoka sterującego w zaworze przelewowym. Naprawić zawór przelewowy. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 01 Uszkodzona płytka drukowana, zielone diody LED nie migają. Sprawdzić płytkę drukowaną, w razie konieczności wymie- nić. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 10, 11, 12, 13 Zadziałał przełącznik ochronny odpowiedniej pompy wysokociśnieniowej. Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 18, 19, 20, 21 Zadziałał termoczujnik w odpowiednim silni- ku. Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 26 Zadziałał przełącznik ochronny odpowiedniej pompy ciśnienia wstępnego. Usunąć przyczynę przeciązenia. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 40 Zabezpieczenie przed pracą na sucho w zbiorniku pływakowym włączyło się. Usunąć brak wody. Obsługujący Zawór pływakowy zakleszczył się. Sprawdzić działanie zaworu pływakowego. Obsługujący Pojawia się numer błędu 41 Włączył się termoczujnik w zbiorniku pływa- kowym. Obniżyć temperaturę dopływu wody. Obsługujący Pojawia się numer błędu 42 System przewodów rurowych wysokiego ciś- nienia jest nieszczelny (przeciek). Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący Zbyt wiele odbiorników otwartych jednocześ- nie. Zamknąć niektóre odbiorniki. Obsługujący Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia. Serwis firmy 215PL- 10 Pojawia się numer błędu 43 System przewodów rurowych wysokiego ciś- nienia jest nieszczelny (przeciek). Poszukać przecieku i uszczelnić. Obsługujący Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 45 Zbyt wysokie ciśnienie (> 300 bar). Założono niewłaściwą dyszę. Założyć właściwą dyszę. Obsługujący Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 47 (przy włą- czonym wyłączniku strumieniowym ciś- nienie rzeczywiste układu jest znacznie niższe niż ciśnienie zadane) Niewłaściwie ustawiony zawór przelewowy. Właściwie ustawić zawór przelewowy. Serwis firmy W menu ekranu podano niewłaściwe ciśnie- nie zadane. Podać właściwe ciśnienie zadane. Serwis firmy Uszkodzony czujnik wysokiego ciśnienia. Wymienić czujnik ciśnienia lub kabel. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 48 Niewłaściwie ustawiony typ HDC w menu ekranu. Ustawić typ HDC na Standard. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 50 Czujnik wysokiego ciśnienia nie wysyła żad- nego sygnału. Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czujnik ciśnienia i kabel. Sprawdzić płytkę A5. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 51 Przełącznik strumieniowy wysyła sygnał cią- gły, choć pompa nie jest włączona. Sprawdzić przełącznik strumieniowy, a w razie potrzeby wymienić. Serwis firmy Pojawia się numer błędu 52 Czujnik temperatury w zbiorniku z pływakiem nie wysyła żadnego sygnału. Sprawdzić, a w razie potrzeby wymienić czujnik tempera- tury i kabel. Sprawdzić płytkę A5. Serwis firmy Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wska- zówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Grupa docelowa Środek czyszczący Oznaczenie Kärcher Dozowanie pod wysokim ciśnieniem Używanie piany Przemysł spożywczy/zakłady roz- bioru Czyszczenie dezynfekcyjne RM 732 1-3% Środki dezynfekujące RM 735 0,75-7% Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny RM 734 2-5% Zakłady napojów/winiarnie Oczyszczacz pianowy, alkaliczny RM 58 ASF 1-2% Oczyszczacz pianowy, kwaśny RM 59 ASF 1-2% Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny RM 734 2-5% Gmina Oczyszczacz pianowy zewnętrzny, neutralny RM 57 1-2% Oczyszczacz dezynfekujący wewnętrzny RM 732 1-3% Rolnictwo Czyszczenie dezynfekcyjne RM 732 1-3% Środki dezynfekujące RM 735 0,75-7% Czyszczenie wysokociś- nieniowe Zakłady napojów/winiarnie Oczyszczacz uniwersalny RM 55 0,5-8% Oczyszczacz dezynfekcyjny pianowy, alkaliczny RM 734 2-5% Gmina Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5% Rolnictwo Mycie aktywne, alkaliczne RM 31 1-5% Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5% Wyposażenie statków Mycie aktywne, alkaliczne RM 81 1-5% Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych Oczyszczacz aktywny, alkaliczny (silnik/części) RM 31 1-5% Mycie aktywny, alkaliczne (mycie zewnętrzne/we- wnętrzne pojazdu) RM 81 1-5% Czyszczenie podłóg Przemysł spożywczy/zakłady roz- bioru Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Zakłady napojów/winiarnie, gmina Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Wyposażenie statków Oczyszczacz podstawowy intensywny RM 750 1-5% Oczyszczacz podłogowy RM 69 0,5-1% Szczotka do mycia Gmina Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne RM 81 1-5% Oczyszczacz uniwersalny RM 55 0,5-8% Warsztat samochodów osobowych/ ciężarowych Mycie aktywny, alkaliczne (mycie zewnętrzne/we- wnętrzne pojazdu) RM 81 1-5% Wyposażenie statków Mycie aktywne zewnętrzne, alkaliczne RM 81 1-5% 216 PL- 11 UWAGA Aby uniknąć przegrzania urządzenia, należy wystarcza- jąco napowietrzyć miejsce ustawienia urządzenia. – Urządzenie nie może być sztywno połączone z sie-cią wodociągową ani z siecią przewodów wysoko-ciśnieniowych. Koniecznie należy zamontować węże przyłączeniowe.– Między siecią wodociągową a wężem przyłącze-niowym należy przewidzieć miejsce na kurek odci-nający.Podczas montażu przestrzegać wytycznych zawartych w VDMA 24416 „Wysokociśnieniowe urządzenia czysz-czące; wysokociśnieniowe układy czyszczące monto-wane na stałe; Pojęcia, wymagania, instalacja, prze-gląd“ (do nabycia w wydawnictwie Beuth Verlag, Kolo-nia, www.beuth.de).– Spadek ciśnienia w rurach musi wynosić poniżej 1,5 MPa.– Gotowa instalacja rurowa musi być sprawdzona 32 MPa. – Izolacja przewodu rurowego musi być odporna na temperaturę do 100 °C.UWAGA Istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia instalacji, jeże- li używa się niewłaściwej wody. Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie dopływowej mogą uszkodzić urządzenie. Firma Kärcher zaleca uży-wanie filtra wody z sitem < 80 µm.Wymagania dotyczące jakości wody surowej:* Objętość próbki 1 litr, czas osadzania 30 minut** W przypadku wyższych wartości konieczne jest za-stosowanie środków odkamieniających. Podłączyć wejście wody za pomocą odpowiednie-go węża wodnego do sieci wodociągowej.– Wydajność dopływu wody musi wynosić co naj-mniej 4000 l/h przy HDC wynoszącym HDC 40/XX, 6000 l/h przy HDC 60/XX, 8000 l/h przy HDC 80/XX przy przynajmniej 0,15 MPa.– Urządzenia bez pompy ciśnienia wstępnego: Tem-peratura wody musi wynosić poniżej 60 °C.– Urządzenia z pompą ciśnienia wstępnego: Tempe-ratura wody musi wynosić poniżej 85 °C.Wskazówka: Załączenia powodują krótkotrwałe spadki napięcia. W niekorzystnych warunkach eksploatacji sie-ci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń.UWAGA Nie można przekroczyć maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących im- pedancji sieci na przyłączu elektrycznym należy się skontaktować z dostawcą energii elektrycznej. – Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.– Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i odpowiadać normie IEC 60364-1.– Elementy przewodzące prąd, kable i urządzenia w obszarze roboczym muszą być w nienagannym stanie i być zabezpieczone przed wodą natrysko- wą. NIEBEZPIECZEŃSTWOW celu zapobiegania wypadkom spowodowanym prą-dem elektrycznym zaleca się stosowanie gniazdek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy znamionowej maks. 30 mA).Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.5.957-926Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-nienia zarządu.Administrator dokumentacji:S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. W okresie gwarancyjnym ewentualne usterki usuwamy bezpłatnie, o ile ich przyczyną jest wada materiałowa lub błąd produkcyjny. Instalacja urządzenia Tylko dla autoryzowanych, wykwalifi-kowanych pracowników! Montaż Montaż przewodów wysokiego ciśnienia

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : HDC Standard

Kategoria : Myjka ciśnieniowa