BOP7568LX - Forno elétrico BRANDT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BOP7568LX BRANDT em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BOP7568LX BRANDT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno elétrico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BOP7568LX - BRANDT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BOP7568LX da marca BRANDT.
MANUAL DE UTILIZADOR BOP7568LX BRANDT
Aeitoupyia RECIPE 17
Aeitoupyia AUTOCOOK 18
Aetoupyia STEAM GUIDE 19
MnV xpnoiouoite ouokueun Kaapioou u e atuo.
- Piv aipéoTE Tnv Tiow Epiavia, n oukeun TpeTVA aioouvOeI aTn Tnv Tapoxn NktpiKou pEuμatoC. Meta tov Kaapiuó, n Tiow Epiavia TpEeI va toTOnTheI Otn θeON TNS, uφwva με TIG oBnyIc.
Mn xnpoiouoie aTOEOTiKa Tpoiovta ouvtnponc n oKlnpa MaAikc Ophiyyapia yia va KathetazTe Tnv yuaivn TOpTa Tou foypou KaTheta eVdoexetai va xapakwOe i n ETIpavEia kai va OTaoE1 to yuaI.
- PPOEIOIHsH: Bεβaiωθεite
- ΑTINσUOKεUN εIVAIαΠOOSVδδεμενη
- ΑTIO TIV TAPOXN ηλEKPTIKOU
- ΠeμATOS, TPIV VA AVTKATAOTNOεTE
- TNIUXVIATPOKΕIμεVOUVAATTOΦUYET
- TOV KIVDUVO ηλEKPTOPΠNξIaç.
- ΠpβεITE ΟTIV αλλayn αφou
- KpuωσE I η OUKεUN. Γιa VA
- ξεβIDωVεTE TO KAΛUμμA TNS λUxviac,
- XρησιμΟΤΟΙΕTE EVA YAVTI ATTO
- KAOUTOÜK, TO OTIO θα δIEUKOΛΥVEI
- TIV AITOOUVAPMOλόγηση.
.
-Φpovtiote va exe TpOoβaon σTO φIc Tpoopooiaç μeTa TnV EykataoTacon.
Eivai duvato va aTIOOUVDEoTe TNV OuaKEUn aTTO DikTuO nAekptiKns TPOPOOoiac, EITE eosw evoc peuatoaHnTTN, EITE xpnoiioiTowVtac eva diaKOTTN
Tou exte TOToTheTnOeI OTiC Otaepes oWAnvwoeic ouwva u Touc Kavovc EykataaOns.
Eav To kaawio Tpoopodooiac exi apei TTPEI VA AVTKataoTaOe i
aTTOV kataoKEuaOTn, TNV
UTnpoeia EUGTTNPETNOG TEALATWV
Tou kataoKEuaOTn, n eva atopoMu
TTAPoouia E\xiIDikeuON TPOKIEIVOU
VA diaqaiotei PAnpwo n
aoxaia.
Autn n ouokeanu npoei va Eykataotaee i tE kATw aTIO eva TAYKO epyaioac iTE oE eva ETTILO, OTWc UTOBekvETAI OTO OXEDIO Eykataoans.
ToTtOeTnOte Tov foOpvo eo
1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i ^ 2 = 1 工 _ i^
H ouokeuñ δev πpétεi va εykataoTaθεi πioa aTó δiaKooμntikn Tópta, TPOCS aTTOOuyñ UTTερθερμavonç.
- Ppi v ano Tnv npwn xpion
Piv xpoiouoTe To oUpvo oac yia npotn
opa, eepavte Tov adio, e Tnv npTa
kEIOth, ia nepinou 15 IeT a OTNV uynloTepn
eepokpia. ia va onaoi n oukeu. To opukto
maai nou nepiabaa Tnv koiotnta Tou oupvou
unopei apxikva eknemuia ouyekpiEvn
ooh loywo tnc ouvthetaonc tou. Ooioc, unopei va
napatnpnoTe kanvo. Ola auta evai quioooyika.
IAPOYEIAH TOY FOYPNoy

Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
FUNCTIONAMENTO DEL MODO "AUTOCOOK":
SUGGERIMENTO PER IL RISPARMIO ENERGETICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO
*a secondadelmodello
| PIATTI | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * |
| min | ||||||||||||||
| Prodotti di pasticceria | ||||||||||||||
| Madeleine | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pasta choux | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | 40 | |||||||||
| Petits four a sfoglia | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | |||||||||||
| Torta pasta frolla | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Torta pasta sfoglia sottile | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Torta pasta lievitata | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Altro | ||||||||||||||
| Spiedini | 220 3 | 2 10 4 | 10-15 | |||||||||||
| Pâté in terrina | 200 2 | 90 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza pasta frolla | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza impasto di pane | 15-18 | |||||||||||||
| Quiche | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Torta salata | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pane | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pane grigliato | 180 | 275 4 | 5 | 2-3 | ||||||||||
| Pentole chiuse (daube) | 180 2 | 180 2 | 90-180 | |||||||||||
Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a confiança que depositou em nós.
Desenhámos e fabricações este produit pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usamos o meu conheçimento especializzato, o meu espírito inovador e toda a paixão que nos motiva desde há mais de 60 anos.
Com a preocupaçao constante de melhor satisfazer as suas exigências, o meu service ao consumidor está à sua disposicao para responder a todas as suas duidas ou sugestoes.
Visite también o/DD site www.brandt.com ondearar as mais recentes inovacoes, bem como informacao utile e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

O roróulo "Origine France Garantie" fornece aos consumadores a rastreâbilidade de um produits, dando uma indicaçao clara e objetiva da origem. A marca BRANDT tem o orgulho de afixar este roróulo em produits de{nossas fabricas francesas sediadas em Orleans e Vendôme.
https://brandt.com/


Antes de ligar o seu aparecido, leia com atençao este guia de instalacao e'utilização, para se familiarizar mais rapidamente com o seuFUNICAMENTO.
Instruções de seguranca 4
instalando o seu aparecido 7
Escolha de um local e instalação do aparecido 7
Ligaoelectrica 8
Descrição do seu aparecido 9
Vista geral doorno 9
Botoes de visualização e controle 9
Acessórios 10
Utilização do seu aparelho 12
Definições 12
Menu de configuração 13
Osemodesdocozedura 14
Inicio de um processo de cozedura 15
Funcao RECIPE 17
Modo AUTOCOOK 18
funcao do GUIA DE VAPOR 19
Manutenção do seu(AParalho 20
Limpeza do interior e do exterior 21
Falhas e soluções 23
Servico pos-venda 24
Manutenção 24
AUXILIARES DE COZINHA 25
Receitas com levedura 27
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicatores por escrito nanota de entrega e guarde um exemplar da mesma.
Important:
Este aparecido pode serutilizzato porcrijançascom8anosou mais, e por pessoas com capacidades fisicas,sensoriais ou mentalis reduzidas,ou desprovidas de experiência e conheçimentos,se beneficiarem de una supervisão ou de instruções prévias acerca dautilizaçãodoaporelho de maneira segura e tiverementhendido os riscos coridos.
-
As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
-
Convém supervisionar ascriancies, para se certificate de que estas não brincam com o aparelho.
CUIDADO:
— O aparelho e as suas peçasaccessíveis ficam quentes
durante a utilizesação. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior doorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
- Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise doorno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiorres.
— Na funcão de limpeza, as superfícies podem fazer mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que技术支持 ascriancas afastadas.
— Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
- Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando也是如此. Ouveu algo é como: o não estou capaz de ser tratado com um animal.
ADVERTÉNCIA :
Certifique-se de que o aparelho
está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evaporar qualquer risco de choques eletricos. Intervenha quando o aparecido estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessevel antes a instalacao. Deve ser possivel se desconectar da rede ou utilizear uma folha de fazer atual, ou pela incorpORAe de um interruptor nas canalizacoes fixas, de acordo com as regras de instalacao.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado,deerá ser substituído pelo fabricante, o的服务o posvenda, ou uma pessoa igualmente habilidade, de modo a fazer qualquer perigo.
— Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalacao.
- Centre oorno no molev, de modo a garantir uma distança minima de 10 mm com o molevel ao lado. O material do molev de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilitadé, fixe oorno no molevel com 2 parafusos, através
dos orificios previstos para oefeito. — O aparelho não deve ser instalado extras de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecimento.
- Este aparecido destiná-se a ser realizado em aplicações dométricas eanelas, tais como:和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas;utilização por cliente de hotelis, motéis e outros ambientes de caractérresidencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve modifier ascharacteristicas do aparelho, poiisto representa um perigo para si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes a utilização.
Os materiais da embalagem deste aparecido são reciclaveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para oefeito.

O seu aparelho también contentem various materiais reciclaveis. Assim, inclui este logotipo para indicar que os apareiros usados não devem ser misturados com outros residuos.
Assim, a reciclagem de apareiros usados do fabricante sera realizada
nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em materia de equipments eletricos e eletronicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando os两点 de recolha dos apareiros usados mais proxies da sua居住ação.
Agradecemos a sua的合作ação na proteção do meio ambiente.
DICA DE ECONOMIA DE ENERGIA
Enquanto cozinha, mantenha a porta doorno fechada.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um molev que permitirá receber umorno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (A) ou em coluna (B). Se o movable for aberto, a sua abertura devera ser no maximo de 70~mm na parte traseira (C et D). Fixe oorno dentro do movable. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orificio de 2mm na parede do movable, para fazer a ruptura da madeira. Fixe oorno com os 2 parafusos. Volte a colocar os batentes em borracha.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodométricos.

Cuidado :
Se a instalacao eletrica em sua casa exigir modifications para connectar seu(AParemho, chame um eletricista qualificado. Se o forno aparecer alguma anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusivel correspondente à linha de ligação do forno.




LIGACAO ELETRICA
Oorno deve ser ligado com um cabo de alimentacao (normalizzato) de 3 conduutores de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220 - 240V atraves de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalação.
Attention
O fio de proteção (verde-amarelo) está ligado ao terminal do aparecido e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.

- Antes do primeiro uso
Antes de utiliser o seu forno pela primaira vez, aqueça-o vizio, com a porta fechada, durante cerca de 15 minutos na temperatura Tmaxima. para quebrar o dispositivo. A la mineral que envolve a cavidade do forno pode inicialmente exalar um odor particular devido à sua composicao. Da mesma forma, você pode notar fumaça. Tudo isso é normal.
A Botão "Funcao vapor automatico".
B Chave de returno/desbloqueio
C Botão "Start/Stop
D Definções (+)
E Configurações (-)
F Introduzir chave
ACESSORIOS
- Grelha de segurarca anti-inclinação
A grelha pode ser'utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será'utilizada para fazer grelhados (colocando-os direc- tamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.

- Prato multuos com pingadeira de 45 mm
Inserido nos nveis abaixo da grelha, pegna direcao da porta do forno. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser realizada meia de agua para cozeduras em banho-maria.

- Prato de pastelaria de 20 mm
Inserido nos encaixes, pega na direção da porta do forno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolachas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar fácilmente as preparações num prato. Não podé ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.

- Sistema de guias deslizantes
Gracias ao Sistema de calhas deslizantes, a manipulacao dos alimentos torna-se mais pratica e fácil, poised as placas podem ser retradas suavamente, o que simplifica ao maximum a sua manipulacao. As placas podem ser retradas por completeness, o que permite aceder-lhes totalmente.
Além disso, a sua estabilitadepermite travaíhar e manipular os alimentos com toda a segança, o que reduz o risco de queimaduras. Este modo, podeletalir os seu alimentos doorno muito mais fácilmente.

Cuidado :
etire os acessórios e os encaixes doorno antes de,iniciaruma limpeza por pirólise.
Cuidado:
Sob o efeito do calor, os acessosórios podem se deformar sem afetar sua funcão. Eles voltam à sua forma original quando resfiados.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DAS GUIAS DESLIZANTES
Depois de retiring osinous encaixes de filamento, escolha a alta dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressao suficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guia entrem no encaixe de filamento. Proceda da mesma forma para a guia direita.

NOTA: a parte deslizante telescópica da guia deve(desdobrar-se na direção da parte anterior doorno, e o batente A à sua fronte.
Coloque os 2 encaixes de filamento e em seguida, colque o tabuleiro sobre as 2 guias; o Sistema está pronto a ser utilizado.

Para desmontar as guias, retire novamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guia, para boa, para os libertar do encaixe. Puxe a guia na sua direção.


Conselho
Para fazer a libertação de fumo durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos juntar um peu de água ou oleo no fundo da pingadeira.
AJUSTES
- Acertar a hora
Quando se liga, o visor fisca e minha 12:00.

Definir a hora com o botão + ou -. Confirmar com o botão OK. No caso de uma falha de energia, o tempo pesca.
- Mudança da hora
O fornó delve estar desligado e aindicar a hora.

Prima o botão OK. Utilizar os botões + e - para navelgar atraves dos various parâmetros, seleçãoar "Configuração" e confirmar com o botão OK. Alterar a hora e confirmar com o botão OK.
- Temporizador
Esta funcao não pode ser realizada com oorno desligado.

Prima o botão OK. Utilize os botões + e - para navelgar pelas varías definições, seleção "Temporalizador" e confirma com o botão OK. Definir o temporizador com o botão + ou -. Confirmar com o botão OK e o temporizador começá a contagem decrescente. quando o tempo tiver decorrido, soa um sinal. Para o parar, prima qualquer tecla.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anlar a programacao do temporizador a qualquer alta. Para anlar, volta ao menu do temporizador e ajuste em 00:00. Sem validar, a gravacao é efetuada automaticamente antes osuns segundos.
- Bloqueio do teclado

Pressione o até o símbolo no érá. Para o desbloquear, prima o botão jaté o símbolo desaparece do érá.
MENUCONFIGURAÇÃO
Pode alterar various parâmetros do seuorno: SeLECTIONAR "CONFIGURAÇÃO" para entra r no modo de configuração.

Selección com as teclas + e - e confirmar com a tecla OK para aceder aos différents parâmetros, ver ]. tabela abaixo:
| 19:38 19:37 19:45 12:52 EN 0000 | HORÁRIO: Permite-lhe definir ou alterar a hora. |
| 19:37 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19 0000 | Sons - CHAVES : ON posicao, soa activo. Posicao OFF, sem som. |
| 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19 0000 | Gestão de lâmpadas : ON posicao, no modo de cozedura, a lâmpada permanece sempre ligada (excepto no modo ECO) Posicao AUTO, em modo de cozedura, a luz da cavidade apaga-se antes circa de 90 segundos. |
| 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 | LÍNGUA : FR/GRC/HE/IT/NL/NOR/POL/PT/RUS/SLK/SWE/UKR/EN/CZ/DEU/DNK/FIN |
| 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:40 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19;37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 19:37 0000 | Modo DEMO : Posicao ON, funcao activada, modo de demonstracaoutilizando na exposicao. Posicao OFF, funcao desactivada, o seu forno está operacional. |
MODOS DE COZEDURA
Funçõesmanuals:

CALOR VENTILADO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 250^
Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras multiplas até 3 niveis.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriorsamente sobre a plac (coq au vin, civet).

BASE PULSADA
Temperatura minima de 75^ e maior de 250^ Recomendado para pratos humidos (quiches, tartes de fruta suculenta, etc.). A massa ficará bem cozida por baixo. Recomendado para preparações levedadas (bolo, brioche, folar, etc.) e para souffles que não sejam tapados com uma)côdea.

ECO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem preaquecidoimento.

GRELHA FORTE
Temperatura minima de 180^ e maxima de 275^
Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...

GRELHA PULSADA
Temperatura minima de 100^ e maior de 250^ Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados. Deslize a pingadeira para oivel inferior.
Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego, costeletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe.
Funções automaticas :
A Brandt oferece 3 novas funções que combinam de forma automatica dois modos de cozedura: a cozedura tradicional e a cozedura a vapor para preservar asqualities nutricionais dos alimentos e obter uma cozedura mais rapiida.

CARNE BRANCA
Recomendado para conservar a parte mais suave e o caldo dos assados de porco e vitela.

PEIXE
Recomendado para a cozedura de peixes inteiros ou em filetes.

AVES
- Recomendado para a cozedura de frango, peru, galinha pintada e pato.
Para estas 3 funções, basta introduzirágua morna emquantityesuficienteno prato (pingadeira)eposicioná-la no forno na grelha de baixo e o alimento a cozinhar na grelha do nível 3.
Relativamente à quantidade de água a introduzir na pingadeira, consulte aanela de funções combinadas automaticas com associação de vapor no fim do manual.

"Smart Assist"
O fornso está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, depuis da programacao da duração, uma duração de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selecionado.
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1: 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem enerética do regulamento europeu UE/65/2014.
COMEÇANDO A COZINHAR
- Cozedura imediata
O programadorsoleveexibirahora.0tempo naodevestarapiscar.PrimaatecaOK,utilizeas teclas ^+ e-para selec tionar o seu mode do cozedura e confirme com a tecla OK.

Oorno oferece-Ihe a possibidade de definir os outros parameiros de cozedura:

A temperatura

Tempo de cozedura

O fim da cozedura
Utilizar os botões + e - para definir os parâMETROS. Confirmar com o botão OK.

- MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
Dependendo do tipo de cozedura ja seleccionada, o forno recomendará a temperatura de cozedura ideal. Isto pode ser alterado da segunte forma:
Seleciona a caixa "Temperatura 143 zar os botoes + / - para selectionar a temperatura desejada e confirmar com OK. A configuraçao é ahora possivel, selecionar a temperatura desejada com os botoes + e - e confirmar com OK.
Note: Não pode選擇ar um tempo de cozedura. Neste caso,deer a duração e fim das caixas de tempo de cozedura vizias e ir directamente para "OK". Confirmar com OK para.iniciar o processo de cozedura. Para parar oorno, premir e manter premida a tecla "on/off". ①

- Programação da duração
Cozinhoar imeditamente ecede seleccionar o tempo de cozedura
O símbolo do tempo de cozedura flashes, a configuração é boa possível. Utilizar a tecla + ou - para definir o tempo de cozedura. Confirmar com OK.

"Smart Assist"
Oorno está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, depuis da programacao da duração, uma duração de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selecionado.

"Smart Assist"
Oorno está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine, depuis da programacao da duração, uma duração de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selecionado. Consulte aabela abaixo:
A memorização do tempo de cozedura é automatica às vezes seguidos. A contagem da duração é feita imeditamente às vezes atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | PREDEFINÇÃO DE TEMPO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
- Cozedura com inicial diferido

Proceder como um tempo programado. quando se define o tempo de cozedura, o tempo final é automaticamente incrementado. Pode alterar este tempo final se quiser atrasar o fim da cozedura. Neste caso, escolha o proceder da mesma forma que para definir o tempo de cozedura. Uma vez definido o tempo de cozedura, confirmar com o botão OK.
- Paragem para cozinho
Se tiver programado um tempo de cozedura, oorno irá parar automaticamente. Caso contrário, parar oorno premindo e mantendo premido o botão "on/off".
A FUNCAO "RECEITA
A funcão "RECEITA" seleciona os parâmetros de cozedura apropriados para si, dependendo do alimento a ser preparado e do seu peso.
- Salmão
- Carne de vaca media
- Pizza
- Ombro cor-de-rosa de cordeiro
-Souffle
Tomates rechecados - Carne de porco assada
-Galinha - Quiche
Tarte de fruta - Pão curto/Cookies
-Bolo
Selecciónar "Receitas". Oorno oferece ahora differentes familias de alimentos. Use os botoes ^+ e - para seleccionar a sua familia alimentar:

Depois de ter feito a sua escola, confirma com o botão OK. Uma vez selecionados os alimentos, oorno podePEDir-Ihe informacoes adiconais.Introduzir o peso e confirmar com a tecla OK.O forno ira automaticamente calcular e exibir o tempo de cozedura ideal.
Note: Se desejar, pode alterar o fim do tempo de cozedura, selecionando o e a nova hora final é exigida. Iniciar o processo de cozedura pressionando a tecla OK. Oorno apita e desliga quando o tempo de cozedura termina.
MODO «AUTOCOOK»
O modo de cozedura "AUTOCOOOK" fácilar o seu trabajo una vez que a estufa calcular a automaticamente todos os parâmetros de cozedura de acordo com o prato selección (temperatura, tempo de cozedura, tipo de cozedura) gratas aos senseores electrónicos colocados na estufa que medem constantemente o grau de humidade e a variação de temperatura.
FUNCTIONAMENTO DO MODO "AUTOCOOK":
Este modo de cozedura é executado em 2 fases:
Fase 1:
Uma fase de investigação durante a qual oorno começá a aquecer e determinar o tempo de cozedura ideal.Esta fase dura entre 5 e 40 horas, dependendo do prato.
IMPORTANT: NãoAbrir a porta durante esta fase para não perturbar o calculo e o registo dos dados.Esta fase de pesquisa é representada pela animação ao lado do tempo de cozedura.
Fase 2:
Uma SECONDA fase de cozedura: o forno determinou o tempo necessario. O tempo restante indica tem em conta o tempo de cozedura da primeira fase. Pode ahora Abrir a porta, por exemple para basear o assado O fornso oferece-lhe uma escolha de 12 pratos (ver ao lado):
| AUTOCOOK |
| - Peixes |
| - Rosbife (raro, médio, bem passado) |
| - Pizza |
| - Perna de borrego (cor-de-rosa, bem feita) |
| - Soufflé |
| - Vegetais recheados |
| - Carne de porco assada |
| - Galinha |
| - Tarte saloia |
| - Doce tarte |
| - BolachasPICQUENAS |
| - Bolo |
N.B.: não é necessário pré-aquecimento para utilizes a função "AUTOCOOOK". A cozedura DEVE começar com umorno frio. Esperar até oorno arrefecer completeness antes de cozer uma segunda vez. Se o seuorno estiver demasiado quando para começar a cozinho no modo AUTOCOOOK, aparecerá uma mensagem no visor. Deixar arrefecer oorno.
Selezione o modo AUTOCOOOK e confirmar com o botão OK. Escolha o seu programa com as teclas +/- e confirme premindo OK.

Se necessário, definir o fim do tempo de cozedura e confirmar pressionando novamente OK. Oorno começa.
Se necessário, definir o fim do tempo de cozedura e confirmar pressionando novamente OK. Oorno começa. A informação do tempo de cozedura piscá durante esta fase de calculo. Oorno desliga-se quando o tempo de cozedura termina e o visor indica que o prato está pronto.
Prima o botão "Guia do Vapor"

Selezione a sua familia alimentar com os botões + e - e confirma com o botão OK.

Um peso pisa; introduza o peso real da sua comida com as teclas + e - e confirma com OK. Não é necessário definir mais nada, a temperatura e o tempo de cozedura são calculados automaticamente. Se necessário, definir o fim do tempo de cozedura e confirmar pressionando novamente OK. A sua cozedura começa imeditamente.
| TABELA DE FUNÇÉS COMBINADAS AUTOMÁTICO COM ASSOCIAÇÃO DE VAPOR | ||
| Pratos Alimentação Quantidade de água a ser adicondada | ||
| Carne branca | Carne de porco assada 500 ml de água quente na frigideira | |
| Vitela assada 500 ml de água quente na frigideira | ||
| Peixes | Gros poissons 500 ml de água quente na frigideira | |
| Filetes de peixe 300 ml de água quente na frigideira | ||
| Peixe médio 300 ml de água quente na frigideira | ||
| peixe chato 300 ml de água quente na frigideira | ||
| Aves de capoeira | Galinha 500 ml de água quente na frigideira | |
| Pato 500 ml de água quente na frigideira | ||
| Dinde | 500 ml de água quente na frigideira | |
| Pintada 800 ml de água quente na frigideira | ||
IMPORTANT
Posizione a pingadeira (com agua morna) na grelha de baixo,;nével 1 e o seu alimento a cozinhar na grelha no;nével 3.
LIMPEZA DA SUPERFICIE EXTERIOR
Retire os acessórios e os encaixes do forno antes de efetuar uma limpeza pirolítica. Antes de efetuar uma limpeza pirolítica ao seu forno, retire qualquer excesso presente. Retire o excesso de gordura da porta com a ajuda de uma esponja humida.
Por segurar, a operacao de limpeza pirolitica apenas se efetua antes o bloqueio automatico da porta,
sendo imposivel desaparafusar a porta.
- Autolimpeza imediata
O temporizador deve exibir a hora do dia, não a piscar. SeLECTIONAR um dos ciclos de auto-limpeza com os botões + e -. Confirme a sua escolha com o botão OK.

Limpeza em 39 horas
- No final de cada disparo, "Clean 39" pisca no visor, levando-o a partir a limpar. Ir para o menu de limpeza e confirmar "Limpar 39". O tempo 0:39 aparece no canto inferior esquerdo do visor, o processo de limpeza começa. Após algunos minutos, aparecerá uma chave e a porta doorno sera trancada automaticamente por razões de segurar durante todo o programa.
Se quiserecer um programa "Clean 39", oorno está frio ou não está suficientemente quente, mas as condições paraecer o programa não permitirão esta limpeza. PYRO 1:30 aparecerá no主義者。
Limpeza pirolítica de 2 horas ou de 1 hora e 30 Minutes, à escolha. Posicao o Manipulo sobre esta funcao.
Selezione una das两大 funções de limpeza dependendo de quando sujo o seu forno está.
Depending da sua escolha, a hora 2:00 (ou 1:30) é afixada. Confirmar com o botão OK.
A piróise começa.
No final do processo de limpeza, o visor在哪 o arrefecimento e a pirôise conclusões e a porta está destrancada.
- Autolimpeza diferida
Tem a opção de adiar o ∈cio do seu programa de Pirolise. Quando a duração do programa aparecer no ECB, seleção e definir o novo tempo final com os botões + e - e confirmar com OK. O processo de auto-limpeza começará mais tarde e terminará na nova hora definida.
Utilize um pano macio, embarbido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
- Desmontagem dos encaixes
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e colque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o Conjunto do encaixe na sua direção parautar os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Este modo, retire os 2 encaixes.


Para limpar os vidros interiores, desmonte a porta. Antes de desmontar os vidros, retire o excesso de gordura do vidro interior com a ajuda de um pano macio e detergente da loça.
- Limpando o vidro da porta
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plácico, fornecida na bolsa de plastico do seu aparecido.

Pressione com a ajuda de una ferramenta (aparafusadora) nos encaixes A para退市 o vidro. Retire o vidro.
Cuidado
Certifique-se de marcar a direção de montagem esta primarya janela (lado brilhante voltado para você)
Consoante o Modelo, a porta é composta por bois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto. Se necessário, retire-os para os limpar.
Não imirja o vidro emágua. Lave comágua limpa e limpe com um pano que não perca pélos.



Nova montagem da porta
Após a limpeza, reposicion es quatre batentes em borracha com a seta para cima e reposicion todos os vidros.
Coloque o vidro nos batentes metalicos e em seguida, fixe-o com a face brillhante virada para o exterior. Retire a calha de plastico.
O seu aparelho está novamente operacional.



- Substituição da lâmpada

Cuidado:
Certifique-se de que o aparecido está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco de Choques elétricos. Intervenha quando o aparecido estiver frio.

\section*{Characteristicas da lampada:}
25 W, 220-240 V\~, 300^ , culot G9.
Para desapertar a tampa e a lampada, utilize una luva de borracha para facilitar a desmontagem.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
O fornão não aquece. Verifique se o fornho está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de service. Aumente a temperatura selecionada.
A lampada doorno não funciona. Substitua a lampada ou o fusivel. Verifique se oorno está bem connectado.
O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno apagado.
É normal, a ventilação pode functionar até uma hora no máximo às a cozedura, para fazer baixar a temperatura interior e exterior doorno. Depois de uma hora, deve contactar o服务于 assistência pos-venda.
A limpeza por pirólise não é feita.
Verifique se a porta está fechada. Trata-se de uma avaria nobloqueio da porta ou do captador de temperatura; delve contactar o service de assistencia pos-venda.
O symbolopisca no visor.
Avaria nobloqueio da porta;devecontactar o service de assistencia pos-venda.
Ruido vibratorio.
Verifique se o cabo de alimentacao não está em;.
contato com a parede traseira.
Isso não tem impacto sobre o functimento correto do dispositalo, mas pode gerar um ruido de vibração durante a ventilação. Remova seu dispositalo e mova o cabo. Substitua o seu forno.
INTERVENções
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que travaíhe para a marca. Aquando da sua chamada, para facilitar o processamento do seu pedido, deve munir-se com as referências completeness do seu aparelho (referência comercial, referencia de service, número de série). Estas informações figuram na placar informativa.

B: Referência comercial
C: Referência deServiço
H: NOMBRE de série
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutençao, peça para utilizes exclusivamente peças de substituiçao certificadas de origem.

| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * | * |
| min | ||||||||||||||
| Carnes | ||||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | |||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | ||||||||||
| Lombo de vaca assado | 240 | 2 | 30-40 | |||||||||||
| Borrego (perma, costela, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 60 | ||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 60 | ||||||
| Grandes pedações de aves | 180 1 | 60-90 | ||||||||||||
| Coxas de frango | 220 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| Peixes | ||||||||||||||
| Peixe grelhado | 4 | 15-20 | ||||||||||||
| Peixe cozinhoado | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||||
| Peixe em papilote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | |||||||||
| Vegetais | ||||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozinhados) | 275 | 2 | 30 | |||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | |||||||||
| Lasanha | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | |||||||||
| Tomates recheados | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | |||||||||
| Bolos | ||||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 | 2 | 180 | 2 | 35 | |||||||||
| Torta | 220 | 3 | 180 | 2 | 5-10 | |||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 | 2 | 45 | |||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | |||||||||
| Pão de ló | 180 1 | 180 | 1 | 180 | 2 | 50 | ||||||||
| Clafouti | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 150 | 2 | 30-40 | |||||||||
* Consoante o modelo
| PRATOS | |||||||||||||
| min | |||||||||||||
| Bolos | |||||||||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Massa dos sonhos | 200 | 3 18 | 0 3 18 | 0 3 30 | 40 | ||||||||
| Petisco de massa folhada | 220 3 | 200 3 | 5-10 | ||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 | 30-35 | ||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 1 | 195 1 | 30-40 | ||||||||||
| Tarte de massa folhada boa | 215 1 | 200 1 | 20-25 | ||||||||||
| Tarte de massa com fermento | 210 1 | 200 1 | 10-30 | ||||||||||
| Diversos | |||||||||||||
| Espetadas | 220 3 | 210 4 | 10-15 | ||||||||||
| Paté em terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 2 | 80-40 | |||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | ||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | |||||||||||
| Tortas | 200 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 4-5 | 2-3 | ||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 2 | 18 | 0 2 90 | 180 | |||||||||
* Consoante o modelo

Todas as temperatas e tempos de cozedura são dados para fornos pre-aquecidos
N.B: Antes de serem colocadas no forno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALÊNCIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max |
Receita com fermento (consoante o modelo)
Ingredients:
- Farinha 2 kg • Água 1240 ml • Sal 40 g • 4pacotes de fermento de padeiro desidrato Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar noorno
Procedimento: Para as receitas de massas com fermento. Verter a massa num prato resistente ao calor,utar os suportes dos encaixes e colocar o prato no fundo.
Pre-aquecer oorno com a funcao de calor ventilado a 40 - 50^ durante 5 instantos. Desligar oorno e delexar levedar a massa durante 25-30 minutos gratas ao calor residual.




ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO SE-GUNDO A NORMA IEC 60350
| ALIMENTO | * Modos de cozedura | ENCAIXE | ACESSORIOS T°C TEMPO | Pré-aquecimento | ||
| Bolos secos (8.4.1) 5 Placa 45 mm | 150 30-40 SIM | |||||
| Bolos secos (8.4.1) | 5 Placa 45 mm 150 25-35 SIM | |||||
| Bolos secos (8.4.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 25-45 SIM | |||||
| Bolos secos (8.4.1) | 3 Placa 45 mm 175 25-35 SIM | |||||
| Bolos secos (8.4.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 160 30-40 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 5 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 5 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 170 20-40 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 3 Placa 45 mm 170 25-35 SIM | |||||
| Queques (8.4.2) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 170 25-35 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 Greha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 4 Greha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 3 Greha 150 30-40 SIM | |||||
| Génoise sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 5 Placa 45 mm + Grelha 150 30-40 SIM | |||||
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 Greha 170 90-120 SIM | |||||
| Torta de maçã (8.5.2) | 1 Greha 170 90-120 SIM | |||||
| Torta de maçã (8.5.2) | 3 Greha 180 90-120 SIM | |||||
| Pão torrado (9.2.2) | 5 Greha 275 3-6 SIM | |||||
- de acordo com o Modelo
NOTA: Para cozeduras ainous niveis, os pratos poder ser retirados em alturas differentes.
Brandt

POKNY PRE POUZIVATELA SK
RURA


Vázén y client,
Prave ste si zakupili produit BRANDT a my vam d'akujeme za prejavenu doveru.