BOP7568LX - Horno electrico BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BOP7568LX BRANDT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BOP7568LX BRANDT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BOP7568LX - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BOP7568LX de la marca BRANDT.
MANUAL DE USUARIO BOP7568LX BRANDT
SERVICEAPRÈS-VENTE 24
Interventions 24
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES
HORNO


Estimado/a cliente/a,
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos dibnado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necessities para poder satisfacer mejor sus expectativas. animados por el espiritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hacer más de 60 años.
Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su disposicion que atendera todas sus preguntas y sugerencias.
Tambien peut visitar nuestra page web www.brandt.comdonde encontrar aughtas ultimas novedades, asi como informacion util y complementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos de,a Companionle en su dia a dia y le desamos que disfruteplenamente de su compra.

BVCert.601825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proportionsar una indicacion clara y objetiva de la fuente. Lamarca Brandt se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nuestros fabricas francesas con sede en Orleans y Vendome.
https://brandt.com/


Important:
antes de utiliser el aparato por primera vez, lea atentamente este manual para familiarizarse más rápidamente con su funciona bajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4
MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGIA 7
Medio ambiente 7
Consejo de Ahorro de Energía 7
INSTALANDO SU DISPOSITIVO 7
Elección de laubicación e instalación 8
Presentación del hora. 10
Teclas de visualización y control 10
Accesorios 11
USANDO SU DISPOSITIVO 12
Ajustes 12
Menu de configuración 13
Modos de disparo 14
Iniciar un proceso de cocción 15
FunciONRECETA 17
Modo AUTOCOOK 18
FunciON GUIA DE VAPOR 19
Mantenimiento de su aparato 20
Limpieza del inferior y del exterior 21
Fallos y soluciones 23
Servicio postventa 24
Servicio 24
AYUDAS A LA COCINA 25
Tablas de cocción 25
Recetas con levadura 27
Pruebas de funcionalidad 28
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembáeleo o hágalo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que SIGNALAR, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
Important:
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han PODido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
— Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientandurante lautilizacion.No debetocar loselementos calientes situados en el interior del horno.
Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigilelos permanecelemente.
— Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
- Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis del hora, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños. — No utilizes un aparato de limpieza a vapor.
- No utilise productos de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrián rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.
ADVERTENCIA :
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de Cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un
guante de goma que Facilitará el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible\ despues de realizar la\ instalacion. El aparato se debe\ podor desconectar de la rede eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalacion.
— Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicios de postventa o una persona de calificación similar paraatar un peligro.
-
Este aparato pueda instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
-
Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 5 mm con el mueble contigo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para más estabilidad, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para这么做 fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evaporar un recalentimiento.
— Este aparato está destinado
para ser utilisé en aplicaciones domésticas y analogas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales.
Granjas. La realizacion por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de caracteter residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesorios afterwards de su utilizacion.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos paraarlo.

-
Su aparato contiene también numerous materiales reciclables. Por ello hasido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demas residuos.
-
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organize el fabricante se efectuará en optimas conditiones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
-
Pregunte en su ayuntimiento o al vendedor para poderarconcer los+puntos de recogida de aparatos viejos mas cercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su的合作ación con la protección del medio ambiente.
ENVASES
-Estamarca"GreenDot"significaque,para el envase de este aparato,se ha pagado una contribución financiera a unaEmpresa nacional de recuperacion de envases.
JUNTA DE AHORRO DE ENERGIA
Durante la cocción, mantenga la puerta delorno cerrada.
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera possible colocar elorno. Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera (A) o en columna (B). Si el mueble está abierto, su aperture debe ser de 70 mm como maximo en su parte posterior.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfore un orificio de 02mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instalacion es adequada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomesticos.
Atencion:
Si la instalación electrica de la habitación obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llame a un electricistariallicado. Si el hora presenta una anomía, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.




CONEXION ELECTRICA
El hora deestarconectaro conun cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1f + 1N + tierra) conectados a la red de 220 240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.

Atencion:
El cable de proteccion (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá nunca tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion incorrecta.

- Antes del primer uso
Antes de usar elorno porprimera vez, calientelevacion con la puerta cerrada duranteunos 15 minutos a la temperaturemás alta. para romper el aparato.Lalana mineral que rodea la cavidad del hora peutec进步mente emitir un olr particular debido a su composicion.Tambienpuede notar que el homo proviene de la lana mineral. Este es normal.
PRESENTACION DEL HORNO

A Panel de mandos
B Lampara
Puerta
D Empuñadura
Este horno dispone de 6 posiciones de niveles para los accesorios: niveles 1 a 6.
TECLAS DE VISUALIZACION Y CONTROL S

A Boton "FunciOn automatica de vapor".
B Tecla de retroceso/desbloqueo
C Botón "On/Off
D Ajustes ^+ ...
E Ajustes -
Clave de validación
ACCESORIOS
- Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se pueda usar como.soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda usar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la parrilla de seguridad antivuelco hacer el fondo del hora.

- Bandeja multiusos recogejugos de 45 mm
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con la empañadora hacía la puerta del hora. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bazo maría.

- Plato de pastelería 20mm
Para insertar en los niveles, empañadura frrente a usted. Ideal para hornear galletas, galletas de mantequilla, magdalenas. Su inclinación le permite colocar fácilmente sus preparaciones en un Plato. Colocada en los alojimientos bajo la parrilla, recoge el jugo y la grasa de los asados

- Sistema de guías telescóicas
Gracias al nuevo sistemas de guias telescóicas, la Manipulación de los alimentos的结果a más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo Manipulación. Las bandejas son totalmente extrables-ofreciendo una accesidad total.
Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufrir quemaduras. De este modo pueda retirar los alimentos del hora mucho más fácilmente.

Atencion:
Retire los accesorios y los niveles del hora antes de起初 una limpieza por pirólisis.
!Advertencia:
Bajo el efecto del calor, los accesos能把 deformarse sin afectar su funciona. Volveran a su forma original cuando se enfién.
INSTALACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Trash aber退回 los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fjjar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y traversa de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel.
NOTA : la parte telescópica deslizante de la guía se despliega hacía la parte delantera del hora, con el tope A orientado hacía usted.
Coloque los dos niveles y bajo la plaza sobre las 2 guías; el sistema está listo para utiliser.
Para descrear las guías, retire de nuevo los niveles.
Incline ligeramente hacer abajo las patas fjadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.
Incline ligeramente hacer abajo las patas fjadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.




Consejo
Con el fin de evaporar emisiones de humo durante la cocción de carnes grasas, le recomendamosañadir unalittlecantidad de agua o de aceite en el fondo de la bandeja recogejugos.
RéGLAGES
- Puesta en hora
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.

Ajuste la hora con el botón + o -. Confirme con el botón OK. En caso de corte de corriente, la hora parpadea.
- Cambio de la hora
El hora debe estar apagado yasnbrando la hora.

Pulse el botón OK. Utilice los botones + y - para navelgar por losDistinctos parámetros, selección "Configuración" y confirmé con el botón OK. Cambie la hora y confirmé con el botón OK.
- Temporizador
Esta función solo puede utiliser cuando el hora está apagado.

Pulse el botón OK. Utilice los botones + y - para navelgar por los distinctos ajustes, selección "Temporizador" y confirma con el botón OK. Ajuste el temporizador con el botón + o -. Confirme con el botón OK y el temporizador comenzará la cuentailtras. Cuando ha transcurrido el tiempo, suena una Alertsal. Para detenerlo, pulse cualquier tecla.
NB: Puedes cambiar o cancelar la programacion del temporizador enequalquier momento. Para cancelar,whelming al menu del temporizador y establezca las 00:00. Sin la validacion, la grabacion se hara automatisticamenteuponedesocosos.
- Bloqueo del teclado

Pulse el botón 📁 hasta que el símbolo 👸 en la pantalla. Para desbloquearlo, pulse la tecla 📁 hasta que el símbolo 👸 desaparece de la pantalla.
MENÜ CONFIGURACION
Puedeistarvariosparametrosdehorno:Seleccione"CONFIGURACIOn"paraentrarenelmode deajuste.

Selección con las teclas + y - y confirma con la tecla OK para acceder a los differentes parámetros,véase la tabla",[6]
| 19:30 19:37 19:45 12:52 EN OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO OLO | HORA: Permitte ajustar ochangar la hora. |
| 19:37 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19-40 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19:45 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 | |
| Gestión de lámparas: Posición ON, en modo de coccción, la lámpara permanece siempre encendida (excepto en modo ECO) En la posición AUTO, en el modo de coccción, la luz de la cavidad se apaga afterwards de uno 90segundos. | |
| LENGUAJE: FR/GRC/HE/IT/NL/NOR/POL/PT/RUS/SLK/SWE/UKR/EN/CZ/DEU/DNK/FIN | |
| Modo de demostración: Posición ON, función activada, modo de demostración utilizado para la exposión. Posición OFF, función desactivada, su hora está operativo. |
MODOS DE COCCION (según el Modelo)
Funciones manuales:

CALOR GIRATORIO*
Temperatura minima 35^ - maxima 250^ Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multibles de hasta 3 niveles.

TRADICIONAL
Temperatura minima 35^ - maxima 275^
Recomendado para las cocaciones lentas y delicadas: caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placá de coccción (gallo al vino, libre, etc.).

SOLERA CON AIRE IMPULSADO
(Temperatura minima 75^ maxima de 250^ Recomendado para platos humedes (quiches, tartas de frutas judosas, etc.). La masa quedará bien cocida por debajo. Recomendado para las preparaciones que deben subir (cake, brioche, kouglof...) asi como para los soufflés, que no quedarán bloqueados por la costra forma encima.

ECO*
- Temperatura minima 35^ - maxima 275^ -Esta posicion permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción.
- Todas las cocaciones se realizan sin precalentamento.

GRILL FUERTE
- Temperatura minima 180^ - maxima 275^ Recomendado para tostar pan, gratinar un Plato, dorar una crema catalana, etc.

GRILL CON AIRE IMPULSADO
Temperatura minima 100^ - maxima 250^ Aves y asados judosos y crujientes por todos los lados.
Coloque la bandeja recogejugos en el nivel mas bajo. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden judosas y tiernas.
Brandt le offre 3新品asfunciones que combinan automaticamente dos modos de cocciencia:coceiontraditionalycocciencia al vapor para preservar las calidadndurricionesde los alimentos ylograruna cocciencia masrapidida.

CARNES BLANCAS
Recomendado para preservar el moho y el fondant de los asadores de cerdo y ternera.

PISCIS
Recomendado para cocinar pescado entero o en filetes.

AVES DE CORRAL
Recomendado para cocinar pollos, pavos, gallinas de Guinea y patos.
Para estas 3 functions, todo lo que necessita hacer es introducir agua tibia encantidad suficiente en su plato (bandeja multiosos) y colocarla en su hora en el nivel inferior y sus alimentos para cocinar en el nivel 3.
Para poder la calidad de agua que debe introducirse en la bandeja, consulte la tabla de sistemas automaticas combinadas con asociacion de vapor al final del manual.
*Modo de coccción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energetico de la normativa europea UE/65/2014.

"Smart Assist"
Su hora está equipado con la función «SMART ASSIST» la WHICH le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempomodifiable en función de la coccción selecciónada.
INICIAR UN PROCESO DE COCCION
Coccion inmediata
El programadorsoledebemarla hora.Lahora no debeser intermitente.Pulse la tecla OK,utilice las teclas ^+ y-para seleccionar su modo de cocciony confirmme con la tecla OK.

El hora le ofrece ajustar los demas parámetros de cocción:

La temperatura

Tiempo de cocción

El fin de la cucina
Utilice los botones + paraJKLM. Confirme con el boton OK.

Modificación de la temperatura
En función del tipo de coccción que haya的选择acion, el hora le recomendará la temperatura de coccción ideal. Este se puedaonian de la?sigaune manera:
Selezione la casilla "Temperatura". con las teclas + / - y confirme con OK.
Ahora peut ajustar la temperatura deseada con los botones ^+ y-, y bajo pulsar OK.
Note: No可以选择 un tiempo de coccción. En este caso,defer vacia las casillas de duración y fin de coccción y vaya directamente a "OK". Confirme con OK para起初 el proceso de coccción. Para detener el hora,mantenga pulsada la tecla "on/off" ①

- Programación del tiempo
Cocine inmediamente y bajo seleccione el tiempo de cocción.
El símbolo de tiempo de coccción parpadea, el ajuste es ahora posible. Utilice la tecla + o - paraaabustar el tiempo de coccción. Confirme con OK.

Sistema"Smart Assist"
Su hora está equipado con la funciona «SMART ASSIST» la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempomodifiable en funciona de la coccción selecciónada.

Sistema"Smart Assist"
Su hora está equipado con la funciona «SMART ASSIST» la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempomodifiable en función de la coccion selecciónada.
El tiempo de coccción quedará automatistically registrado al cabo de unosegundos. La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.
| FUNCIón DE COCCION | RECOMENDACION DE TIEMPO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
- Cocción con inizio diferido

Proceda como un tiempo programado. Cuando se ajusta el tiempo de coccción, la hora de finalización se incrementa automatistically. Puedeonianly de finalización si眼看ar el final de la cocción.
En este caso, elija y proceda de la mismaforma que paraaabstare el tiempo de cocción. Una vez seleccionado el tiempo de cocción, confirmarme con el boton OK..
- Parada para cocinar
Si ha programado un tiempo de coccción, el hora se detendra automatistically. En caso contrario, detenga el hora manteniendo pulsado el botón "on/off".
LA FUNCION "RECETAS"
La funciona "RECETAS" selección los parámedos de coccción apropriados para usted en función del alimento a preparar y de su peso.
- Salmon
- Carne mediana
- Pizza
- Paleta de cordero rosa
- Souffle
Tomates rellenos - Cerdo asado
- Pollo
- Quiche
- Tarta de frutas
- Pan de molde/galletas
- Pastel
Seleccion "Recetas". El hora offre ahora familiares de alimentos. Utilice los botones + - para selectionar su familia de alimentos:

Una vez que haya hecho su elección, confirma con el botón OK. Una vez selecciónado el alimento, el hora pueda pedirle información adicional. Introduzca el peso y confirma con la tecla OK. El hora calculará y做不到 automatistically el tiempo de coccción ideal.
Note: Si lo desea, pueda modifier el tiempo de finalización de la cocción selecciónando y se muestra laews hra de finalization. Inie el proe do cccion pulsando la teca OK. El hno emite un pitido y se apaga cuando termina el tiempo de cocción.
MODO «AUTOCOOK»
El modo de coccción "AUTOCOOK" le Facilitará el trabajo ya que el hora calculará automatistically todos los parámetros de coccción en función del Plato seleccióndo (temperatura, tiempo de coccción, tipo de coccción) gratías a los senseores electrónicos colocados en el hora que meden constantemente el grado de humedad y la variación de temperatura.
Este método de coccción se realiza en 2 fases:
Fase 1:
Una fase de Investigación durante la cuales el hora comienza a calentarse y determinará el tiempo de coccción ideal.Esta fase dura entre 5 y 40 horas dependerendo del Plato.

PORTANTE: No abra la puerta du-
rante esta fase para no perturbar el calculo y el registrar de los datos.Esta fase de busingda está representada por la animacionCTLto al tiempo de cocción.
Fase 2:
Unasegunda fase de cocción:el horno ha determinado el tiempo你需要ario.El tiempo restante indicado tiene en cuenta el tiempo de cocción de laprimera fase.Ahora pueda abrir la puerta,porejemplo,para rociar el asado. El horno le ofrece una seleccion de 12 platos (ver algado):

AUTOCOOK
- Pescado
- Carne asada (poco hecha, media, bien hecha)
- Pizza
- Pierna de cordero (rosada, bien hecha)
- Souflé
- Verduras rellenas
- Cerdo asado
- Pollo
Tarta salada
Tarta dulce - Galletas grandes
Pastel
Note: no esnecessary precalentar parautilizar la referencia "AUTOCOOK".El horrado DEBE comenzar con un hora frío.Espere a que el hora se haya enfiado Completely antes de hornear porsegunda vez. Si su hora estádemasiado caliente para empezar acocinar en modo AUTOCOOK,aparecerá un mensaje en la pantalla. Deje que el hora se enfrie.
Selección el modo AUTOCOOK y confirma con el botón OK.
Elija su programa con las teclas + / - y confirma pulsando OK.



Si es Neededo,ajuste el tiempo de finalizacion de la coccion y confirme pulsando de nuevo OK. El
horno se pone en marcha.
Si esnecessary,ajuste el tiempo de finalizacion de la coccion y confirmme pulsando de nuevo OK.El hora se pone en marcha. La informacion sobre el tiempo de coccion parpadea durante esta fase de calculo.El hora se apaga cuando termina el tiempo de coccion y la pantalla indica que el Plato está lista.
FUNCION DE ARRANQUE RETARDADO
Para realizar un arranque retardado : Selección el símbolo de fin de coccción ycaebar la hora de finalizacion.
LA FUNCION "GUIA DE VAPOR"
Pulsa el botón "Guía DE VAPOR"

El hora ofrecerá ahora differsentes familias de alimentos: Carne blanca, Pescado, Aves de corral (ver tabla).
Selezione su familia de alimentos con los botones + - y confirme con el boton OK.

Un peso parpadea; introduzca el peso real de su comida con las teclas + y - y confirme con OK. No esnecessaryajustar nada mas,la temperatura y el tiempo de cocción se calculan automatistically. Si esnecessary,ajuste el tiempo de finalizacion de la cocción y confirme pulsando de nuevo OK.Sucocina comienza inmediamente.
| TABLE DE FUNCTIONS COMBINADAS AUTOMÁTICO CON ASOCIACION DE VAPOR | ||
| Platos Alimentos Cantidad de agua aañadir | ||
| Carne blanca | Cerdo asado 500 ml de agua caliente en la olla | |
| Ternera asada 500 ml de agua caliente en la olla | ||
| Pescado | Gran pescado 500 ml de agua caliente en la olla | |
| Filetes de pescado 300 ml de agua caliente en la olla | ||
| Pescado medio 300 ml de agua caliente en la olla | ||
| peces planos 300 ml de agua caliente en la olla | ||
| Aves de corral | Pollo 500 ml de agua caliente en la olla | |
| Pato 500 ml de agua caliente en la olla | ||
| Turquía 500 ml de agua caliente en la olla | ||
| Gallina de Guinea 800 ml de agua caliente en la olla | ||
IMPORTANT
Coloque la bandeja de goteo (con el agua caliente) en el estante inferior, nivel 1, y sus alimentos a cocinar en el nivel 3.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
- Auto-limpieza de la cavidad por pirólicosis

Atencion
Quita los accesorios y los cables del hora antes de empezar la limpieza por pirólisis. Antes de comenzar una limpieza de pirólisis de su hora, retire cualquier desbordimiento grande que pueda haber occurrido. Qita el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan PODido produir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Como medida de seguridad, la operation de limpieza unicamente se efectua tras el bloqueo automatico de la puerta, y es imposible desbloquearla.
- Autolimpieza inmediata
El temporizador debe做不到 la hora del dia, sin parpadear. Seleccione uno de los cidos de autolimpieza con los botones +0 - . Confirme su eleccion con el boton OK.

Limpieza en 39 horas
- Al final de cada cocción, el mensaje "Clean 39" parpadea en la pantalla, indicándole que inicia la limpieza. Vaya al筷 de limpieza y confirma "Limpiar 39". El tiempo 0:39 aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla, el proceso de limpieza comienza. Después de losamicos, aparecerá una llave y la puerta del hora se bloqueará automatistically por razones de seguridad durante todo el programa.
Si deseña起初 un programa "Limpiar 39", el hora está frío o no está lo suficientemente caliente, pero las conditiones para起初 el programa no permiten esta limpieza. En la pantalla aparecerá PYRO 1:30.
Pirólisis de 2 horas o 1,5 horas, selon se desee.
Selección una de las dos functions de limpieza según el grado de suciedad de su hora.
Dependiendo de su elección, se muestra la hora 2:00 (o 1:30). Confirme con el botón OK. Comienza la pirólisis.
Al final del proceso de limpieza, la pantalla muestra el enfiambre y la pirólisis completados y la puerta se desbloquea.
- Retraso en la auto-limpieza
Tiene la posididad de posponer laitters de su Pirolisis. Cuando la duracion del programa aparezca en la pantalla, seleccione y ajustar la可以更好 hora final con las teclas ^+ y-y confirmar con OK. La autolimpieza comenzara mas tardy y terminar a la可以更好 hora programada.
- Limpieza de la superficie exterior
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. Noutilice cremas abrasivas, ni estropajos.
- Desmontaje de los niveles
Levante la parte delantera del panel de varillas, empujelo y haga salir el gancho delantero de su alojamento. Tire promptly增值服务 del panel de varillas hacía usted para hacerewear los ganchos posteriores de su alojamento. Retire los dos niveles.

- Limpieza de los cristales interiores
Advertencia
No utilise productos de limpieza abrasivos,nanas ni raspadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que seoulda rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.
Primero quita el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y un liquido lavavajillas. Para limpar los vidrios interiores individuales, quítelos de lasuma眼看:
- Desmontaje de los cristales interiores
Abra la puerta por completeness y bloquéela con la cúa roja de plástico incluida en la Bolsa de plástico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado: Presione con una herramienta (destornillador) en los+puntos A para desenganchar el cristal.

Important:
Asegürese de marcar la direccion de montaje de esta primera ventsa (lado brillante hacía usted).
Según el modelo, la puerta se compone de dos cristales suplementarios, con un espaciador negro de goma en cada esquina. Si es Neededo, retirelos para limparlos.
No sumerja los cristales en el agua. Aclarenos con agua limpia y sequelos con un trapo que no suele pelusa.



- Reinstalación de la puerta
Tras la limpieza, vuelva a colocar los quatre topes de goma con la flecha hacía arriba y vuelva a colocar los cristales.
Introduzca elultimate cristal en los topes metálicos y enganchelo con la cara brillante hacía el exterior. Retire la cuna roja de plástico.
El aparato ya está nuevomente operativo.



- CAMBIO DE LA LÁMPARA

Advertencia:
Paraatarcualquierriesgo deelectrocuccion,aseguesede queelaparato estedesconectado de la alimentacionantesdechangiarla lampara.Ralice laintervencioncuando elaparato sehayaenviado.

\section*{Característica de la bombilla:}
25 W, 220-240 V\~, 300^ casquillo G9.
Para desatornillar el plafón y la bombilla, utilise un guante de goma que Facilitaré el desmontaje.
Anomalías y SOLUTIONES
El hora no calienta. Compruebe que el hora esté bien enchufado y que el fusible de la instalacion no está fuera de service. Aumente la temperatura seleccionada.
La luz del hora no funciona. Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora está bien enchufado.
El ventilador de enfiambre continua的功能ando cuando se para el hora. Es normal, la ventilacion可以选择的功能ar hasta un maximum de una hora afterwards de la coccion para bajo la temperatura inferior y exterior del hora. Si este proceso dura mas de una hora,pongase en contacto con el Servicio Tecnico.
La limpieza por pirólisis no se realiza. Compruebe el cierre de la puerta. Si se tratate de un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de temperatura, llame al Servicio Técnico.
El simboloparpadea en la pantalla. Fallo del bloqueo de la puerta, llame al Servicio Tecnico.
Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentacion no este en contacto con la pared posterior. Esto no tiene ninguno impacto en el functonamento adecuado de su dispositivo, pero puede tener un ruido de vibracion durante la ventilacion. Retire su dispositivo y mueva el cable. Instale de nuevo su hora en su alojamento.
INTERVENTIONES
Las posibles intervenciones你需要 las Aparato, deben ser realizadas por un profesionalriallicado depositario de lamarca. Para poder el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia commercial, referencia de service y numero de series).Esta informacion figura en la placadescriptiva.

B:Referencia commercial
C:Referencia de serviceo
H:Numero de série
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervencion de mantenimiento, pida que se utilizes exclusivamente piezas de recambio certificadas originales.

| PLATOS | |||||||||||||
| min | |||||||||||||
| Carne | |||||||||||||
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Asado de ternera (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Asado de buey | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 60 | |||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 | 3 | 60 | |||||||
| Aves grandes piezas | 180 1 | 60-90 | |||||||||||
| Muslos de pollo | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de buey (1kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cordero | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Pescados | |||||||||||||
| Pescados asados | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Pescados en papillote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Verduras | |||||||||||||
| Gratenes (alimentos cocinados) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratenes «dauphinois» | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasañas | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates rellenos | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Pasteles | |||||||||||||
| Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||
| Brazo de gitano | 3 | 180 2 | 5-10 | ||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 180 2 | 35-45 | |||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||
| Bizcocho - cinco cuartos | 180 1 | 80 1 | 180 2 | 45-50 | |||||||||
| Tarta de cerezas | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||
| Cremas | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||
| Galletas - Polvorones | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| min | |||||||||||||
| Pasteles | |||||||||||||
| Magdalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Masa de buñuelos | 200 | 3 180 | 0 3 180 | 0 3 30 | -40 | ||||||||
| Pastas hojaldradas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 | 195 | 30-40 | ||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 200 | 20-25 | ||||||||||
| Tarta de masa con levadura | 210 | 200 | 10-30 | ||||||||||
| Varios | |||||||||||||
| Pinchos | 220 | 3 210 | 4 10-15 | ||||||||||
| Paté en terrina | 200 | 2 190 | 2 80-100 | ||||||||||
| Pizza mesa quebrada | 200 | 2 30 | 40 | ||||||||||
| Pizza mesa de pan | 15-18 | ||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||
| Suflé | 180 | 2 50 | |||||||||||
| Empanadas | 200 | 2 40 | 45 | ||||||||||
| Pan | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||
| Pan tostado | 180 275 | 4 5 2-3 | |||||||||||
| Ollas cerradas (estofados) | 180 | 2 180 | 2 90-180 | ||||||||||

CALIENTE PREVIAMENTE EL HORNO ANTES DE INTRODUICIR LAS BANDEJAS
Antes de introduirla en el hora, todas las carnesdeben estar al menos 1 hora a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA : CIFRAS U °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Receta con levadura (según el Modelo)
Ingredients:
- 2 kg de harina • 1.240 ml de agua • 40 g de sal • 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada. Mezde la masa con la mezcludora y haga subir la mesa en el homo.
Procedimiento: Para las recetas de masa con levadura. Vierta la masa en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y colque la fuente en la plac.
Precaliente el hora con la funciona de calor giratorio a 40 - 50^ durante 5 instantos. Apague el hora ycede que la masa suba durante 25-30 horas con el calor residual.




| PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350 | ||||||
| ALIMENTO | * MODOS DE COCCION | NIVEL | Accesorios °C TIEM | PO min. | PRECALEN-TAMIENTO | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 5 bandeja 45 mm 150 30-40 SI | |||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 5 bandeja 45 mm 150 25-35 SI | |||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 25 | 45 SI | ||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 3 bandeja 45 mm 175 25-35 SI | |||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 160 30 | 40 SI | ||
| Magdalenas (8.4.2) | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | |||||
| Magdalenas (8.4.2) | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | |||||
| Magdalenas (8.4.2) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 20 | 40 SI | ||
| Magdalenas (8.4.2) | 3 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | |||||
| Magdalenas (8.4.2) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 25 | 35 SI | ||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 4 parilla 150 30-40 SI | |||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 4 parilla 150 30-40 SI | |||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 30 | 40 SI | ||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 3 parilla 150 30-40 SI | |||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 30 | 40 SI | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 parilla 170 90-120 SI | |||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 parilla 170 90-120 SI | |||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 3 parilla 180 90-120 SI | |||||
| Surperficie de gratinado (9.2.2) | 5 parilla 275 3-6 SI | |||||
*根据不同modelo
NOTA : Para cocinar sobre 2 niveles, se pueda pagar los platos a différentes momentos.
Brandt

KAYTTAJAN OHJEET FI
UUNI


Hyvä asiakas,
Ricette con lievito 27
AMBIENTE E POUPANCA DE ENERGIA 6
Ambiente 6
Dicas de poupanca de energia. 6
Gráficos de cozedura 25
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
APRESENTACION DO FORNO

A Módulo de comandos
B Lampada
C Porta
D Pega
Este forno tem 6 posicaoes de encaixes para os acessosios: encaixes de 1 a 6.
TECLAS DE VISUALIZACHO E CONTROLO

FUNCAO DE ARRANQUE RETARDADO
Para usar a funcao de inicio retardado : SeLECTIONAR o*simbolo de fim de cozedura e alterar o tempo final.
A FUNCAO "GUIA DO VAPOR
Oorno irá ahora oferecer differentes familias de alimentos: Carne branca, Peixe, Aves (verabela).
- Limpeza por pirólide

Atença
- Limpeza da superficie exterior
- Limpeza dos vidros interiores
Cuido
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicosuros para limpar a porta em vidro do micro-ondas,驻村 como a superficie e levar à rutura do vidro.