BOC7532LX - Horno electrico BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BOC7532LX BRANDT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BOC7532LX BRANDT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno electrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BOC7532LX - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BOC7532LX de la marca BRANDT.
MANUAL DE USUARIO BOC7532LX BRANDT
SERVICEAPRÈS-VENTE 20
Interventions 20
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES
HORNO


Estimado/a cliente/a,
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.
Hemos dibnado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necessities para poder satisfacer mejor sus expectativas. animados por el espiritu innovador y la pasión que nos caracteriza desde hacer más de 60 años.
Para responder a todas sus necessities, tenemos un service de atencion al cliente a su disposicion que atendera todas sus preguntas y sugerencias.
Tambien peut visitar nuestra page web www.brandt.comdonde encontrar aughtas ultimas novedades, asi como informacion util y complementaria.
En BRANDT nos sentimos orgullosos de,a Companionle en su dia a dia y le desamos que disfruteplenamente de su compra.

BvCer.601825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proportionsar una indicacion clara y objetiva de la fuente. Lamarca Brandt se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de nosas fabricas francesas con sede en Orleans y Vendome.
https://brandt.com/


Important:
antes de utiliser el aparato por primera vez, lea atentamente este manual para familiarizarse más rápidamente con su funcionaimiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 4
MEDIO AMBIENTE Y AHORRO DE ENERGIA 7
Medio ambiente 7
Consejo de Ahorro de Energía 7
INSTALANDO SU DISPOSITIVO 7
Elección de laubicación e instalación 8
Conexión electrónica 10
DESCRIPCION DE SU DISPOSITIVO 11
Presentación del hora. 11
Teclas de visualización y control 12
Accesorios 13
USANDO SU DISPOSITIVO 14
Ajustes 14
Menudeajustes. 15
Modos de cocción 16
Iniciar un proceso de cocción 17
EL CUIDADO DE SU DISPOSITIVO 19
Limpieza interior - exterior 19
ANOMALIAS Y SOLUCIONES 20
SERVICIO POSTVENTA 21
Intervenciones 21
AYUDA DE COCINA 22
Cocinas 22
Recetas con levadura 24
Pruebas de aptitud a la function. 25
Funciones automaticas de vapor combinado 26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembáeleo o hágalo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que SIGNALAR, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
Important:
Este aparato se pueda utiliser por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han PODido Beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la realización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
— Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
- Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.
ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientandurante lautilizacion.No debetocar loselementos calientes situados en el interior del horno.
Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigilelos permanecelemente.
— Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
- Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis del hora, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños. — No utilizes un aparato de limpieza a vapor.
— No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrián rayar la superficie y provocar la rotura del cristal.
ADVERTENCIA :
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de Cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un
guante de goma que Facilitará el desmontaje.
El enchufe debe estar accesible\ despues de realizar la\ instalacion. El aparato se debe\ podor desconectar de la rede eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalacion.
— Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicios de postventa o una persona de calificación similar paraatar un peligro.
-
Este aparato pueda instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
-
Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 5 mm con el mueble contigo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para más estabilidad, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para这么做 fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evaporar un recalentimiento.
— Este aparato está destinado
para ser utilisé en aplicaciones domésticas y analogas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales.
Granjas. La realizacion por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de caracteter residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro paraasted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesorios afterwards de su utilizacion.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos paraarlo.

- Su aparato contiene también numerousos materiales reciclables. Por ello hasido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demas residuos.
- De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organize el fabricante se efectuará en optimas conditiones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
- Pregunte en su ayuntimiento o al vendedor para poderarconcer los+puntos de recogida de aparatos viejos mascercanos a su domicilio.
- Le agradecemos su的合作ación con la protección del medio ambiente.
JUNTA DE AHORRO DE ENERGIA
Durante la cocción, mantenga la puerta delorno cerrada.
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera posible colocar elorno. Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera (A) o en columna (B). Si el mueble está abierto, su aperture debe ser de 70 mm como maximo en su parte posterior.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfore un orificio de 2 mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instalacion es adequada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomesticos.
Atencion:
Si la instalación electrica de la habitación obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llame a un electricistarial. Si el hora presenta una anomia, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.




CONEXION ELECTRICA
El hora de estar connectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1 f + 1 N + tierra) connectados a la red de 220 240 voltios por medio de una toma de corrente normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.

Atencion:
El cable de proteccion (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también hay que conectarlo a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá nunca tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion incorrecta.

- Antes del primer uso
Antes de usar elorno porprimera vez, calientevozco con la puerta cerrada duranteunos 15 minutos a la temperatura mas alta. para romper elaparato. La lana mineral que rodea la cavidad delhorno能把 inicialemente emitir un olor particulardebido a su composicion. Internacionaluede notarque el homo proviene de la lana mineral. Este es normal.
PRESENTACION DEL HORNO

Panel de mandos
B Lampara
Puerta
D Empuñadura
Este horno dispone de 6 posiciones de niveles para los accesorios: niveles 1 a 6.
TECLAS DE VISUALIZACION Y CONTROL S
PANTALLA

Tiempo de coccción
Fin de la cocción
Bloqueo del teclado
Temporizador
^ C Indicador de temperatura
Indicador de precalentado
Bloqueo de la puerta
TECLAS




1 Selección de hora y tiempo
2 Selección de temperatura
3 Tecla -
4 Tecla +
ACCESORIOS
- Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se pueda usar como.soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda usar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la parrilla de seguridad antivuelco hacer el fondo del hora.

- Bandeja multiusos recogejugos de 45 mm
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con la empañadora hacía la puerta del hora. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bazo maría.

- Plato de pastelería 20mm
Para insertar en los niveles, empañadura frrente a usted. Ideal para hornear galletas, galletas de mantequilla, magdalenas. Su inclinación le permite colocar fácilmente sus preparaciones en un Plato. Colocada en los alojimientos bajo la parrilla, recoge el jugo y la grasa de los asados

- Sistema de guías telescóicas
Gracias al nuevo sistemas de guias telescóicas, la Manipulación de los alimentos的结果a más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo Manipulación. Las bandejas son totalmente extrables-ofreciendo una accesidad total.
Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufir quemaduras. De este modo pueda retirar los alimentos del hora mucho más fácilmente.

!Advertencia:
Bajo el efecto del calor, los accesos能把 deformarse sin afectar su funciona. Volveran a su forma original cuando se enfién.
INSTALACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Trash aber退回 los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fjjar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y traversa de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel.
NOTA : la parte telescópica deslizante de la guía se despliega hacía la parte delantera del hora, con el tope A orientado hacía usted.
Coloque los dos niveles y bajo la plaza sobre las 2 guías; el sistema estálistsoparautilizarse.
Para descrear las guías, retire de nuevo los niveles.
Incline ligeramente hacer abajo las patas fjadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacíaasted.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.
Incline ligeramente hacer abajo las patas fjadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.




Consejo
Con el fin de evaporar emisiones de humo durante la cocción de carnes grasas, le recomendamosañadir unalittlecantidad de agua o de aceite en el fondo de la bandeja recogejugos.
RéGLAGES
- Puesta en hora
Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00.

Establezca la hora con las teclas ^+ o-.Confirmaa con la tecla L. En caso de un corte de corriente, la visualizacion de la hora parpadear a para indicarle la hora del corte.
- Cambio de la hora
El selector de función debe estar obligatoriamente en la posicón 0.

Pulse la tecla y aparecerá el símbolo del temporizador . Vuelva a pulsar yajuste la hora con las teclas + o - .
Confirma la tecla L. La grabacion del tiempo ajustado es automatica afterwards de unos segundos.
- Temporizador
Esta funciona solo puede utiliser cuando el hora está apagado.

El selector de func tion debe estar obligatoriamente en la posic iOn 0.
Pulse la tecla y aparecerá el símbolo del temporizador . Ajuste la hora con las teclas + o - .
NB: Puedes cambiar o cancelar la programacion del temporizador en cuales querimento. Para cancelar,whelming al menu del temporizador y establezca las 00:00. Sin la validacion, la grabacion se hara automatisticamente despues de uno segundos.
- Bloqueo del teclado

Pulse simultaneamente las teclas + y - hasta que aparezca el símbolo Para desbloquearlo, pulse simultaneamente las teclas + y - hasta que desaparezca el símbolo de la pantalla.
MENU
Puede modifier differs parámetros de su hora, paraarlo:
Pulse la tecla 念 hasta que aparezca "MENU" para acceder al modo de ajustes.

Vuelva a pulsar la tecla para desplazarse por los differentes ajustes.
Active o desactive con las teclas ^+ y - los differentes parámetros. Consulte la siguientesTABLA:
| 5bon | Activar/desactivar los tonos de las teclas |
| 5don | Activar/desactivar el modo de precalentado |
Para salir del «MENU», pulse de nuevo.
MODOS DE COCCION
Funciones manuales:

CALOR GIRATORIO*
Temperatura minima 35^ - maxima 235^ Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multiples de hasta 3 niveles.

TRADICIONAL
Temperatura minima 35^ - maxima 275^
Recomendado para las cocaciones lentas y delicadas: caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placac de coccion (gallo al vino, loreb, etc.).

ECO*
- Temperatura minima 35^ - maxima 250^ -Esta posicion permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción.
- Todas las cocaciones se realizan sin precalentamento.

GRILL FUERTE
- Temperatura minima 180^ - maxima 275^ Recomendado para tostar pan, gratinar un Plato, dorar una crema catalana, etc.

GRILL CON AIRE IMPULSADO
Temperatura minima 180^ - maxima 230^ Aves y asados judosos y crujientes por todos los lados.
Coloque la bandeja recogejugos en el nivel más bajo. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas.
Brandt le offre 2新品asfunciones que combinan automaticamente dos modos de cocciudadococciudadococciudadalvapor para preservar las calidadndurricacionesde los alimentos ylograruna cocciudadasrapidida.

PISCIS
Recommended para cocinar pescado entero o en filetes.

AVES DE CORRAL
Recomendado para cocinar pollos, pavos, gallinas de Guinea y patos.
Para estas 2 functions, todo lo que necessita hacer es introducir agua tibia encantidad suficiente en su plato (bandeja multiusos) y colocarla en su hora en el nivel inferior y sus alimentos para cocinar en el nivel 3.
Para poder la cantidad de agua que debe introducirse en la bandeja, consulte la tabla de sistemas automaticas combinadas con asociacion de vapor al final del manual.
*Modo de coccción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energetico de la normativa europea UE/65/2014.

"Smart Assist"
Su hora está equipado con la funciona «SMART ASSIST» la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempomodifiable en función de la cocción selecciónada.
INICIAR UN PROCESO DE COCCION
Coccion inmediata
La pantalla solo deben estar el tiempo bajo.
Gire el selector de functions a la posicion que elija.

Para problemas manuales:
El aumento de temperatura comienza de inmediato. Su hora recomienda una temperaturamodifiable. El hora se caliente y el indicator de temperatura parpadea. Sonará una série de pitidos cuando el hora alcance la temperatura programada.
Para problemas automatéticas:
Selección su comida usinga la tabla al final del manual. Presione las teclas ^+ y-hasta obtener el diagrama deseado en la pantalla, bajo confirme con la tecla
Un peso parpadea; ingrese el peso real de su comida con las teclas + y - bajo valide
No tiene nada más queaabstarr,la temperatura y el tiempo de cocción se calculan automatistically.
El final del tiempo de coccción parpadea, confirma con la tecla. Tu cucina comienza de inmediato.
Modificación de la temperatura
Pulse ①.
Ajuste la temperatura con + o - confirmema pulsando ①.

- Programación del tiempo
Efectue una cocción inmediata y después pulse el tiempo de coccción parpadeará y permitirá ajustarlo. Pulse + o - paraaabstar el tiempo de coccción.


Sistema"Smart Assist"
Su hora está equipado con la funciona «SMART ASSIST» la cuales le recomendará durante la programación del tiempo, un tiempomodifiable en funciona de la coccion selecciónada.
Consulte la?siguiente tabla:
El tiempo de coccción quedará automatistically registrado al cabo de unoicosometimes. La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.
| FUNCIón DE COCCION | RECOMENDACION DE TIEMPO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 7 min |
| 15 min |

- Cocción con inizio diferido
Proceda igual que para un tiempo programado. Tras ajustar el tiempo de coccción, pulse la tecla, y parpadeará la hora de fin de coccción

El indicator parpadeará; ajuste la hora de fin de coccción con + o-.
El final de coccción quedará automatistically registrado al cabo de unosegundos. La pantalla de fin de coccción deja de parpadear.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
- Limpieza interior delorno
El hora consta de dos paredes cubiertas con un esmalte microporoso especial que le confiere sus calidades autodegradables. Para comenzar a limpiar, gire el selector de functions a la posicion Comienza una CCTA regresiva de 30 minutes.
- Limpieza de la superficie exterior
Use un paño suave, empapado en limpiacristales. No utilise cremas o esponjas para pregar..
LIMPIEZA DE LOS NIVELES Y REEMPLAZO DE LAS PAREDES CATALITICAS
Paredes laterales con niveles :
Levante la parte delantera del nivel, empujelo y haga salir el gancho delantero de su alojamento. Tire despues cuidadosamente el nivel hacía usted para hacer salir los ganchos posteriores de su alojamento.

Retire los dos niveles y las dos paredes cataliticas. Reemplace losutureos elementos (paredes) realizando las operaciones inversas.
- Limpieza de los cristales interiores

Advertencia
No utilise productos de limpieza abrasivos,nanas ni raspadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que seoulda rayar la superficie y hacer que estallara el cristal.
Primero quita el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y un liquido lavavajillas. Para limpar los vidrios interiores individuales, quítelos de lasuma眼看:
- Desmontaje de los cristales interiores
Abra la puerta por completeo y bloquéela con la cúa roja de plástico incluida en la bolsa de plástico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado: Presione con una herramienta (destornillador) en los+puntos A para desenganchar el cristal.

Important:
Asegürese de marcar la direccion de montaje de esta primera ventsa (lado brillante hacía usted).
Extraiga el primer cristal enganchado:
Presione con una herramienta (destornillador) en los+puntos A para desenganchar el cristal.
Extraiga el cristal.


No sumerja los cristales en el agua. Aclaros con agua limpia y sequelos con un trapo que no suele pelusa.
- Reinstalación
Tras la limpieza, vuelva a colocar los quatre topes de goma con la flecha hacía arriba y vuelva a colocar los cristales. Introduzca elultimate cristal en los topes metálicos y enganchelo con la cara brillante hacía el exterior. Retire la cuna roja de plástico. El aparato ya está nuevomente operativo.


- CAMBIO DE LA LÁMPARA

Advertencia:
Paraatarcualquierriesgo deelectrocu亏,aseguesede queelaparato estedesconectado de la alimentacionantesdechangiarla lampara.Ralice laintervencioncuando el aparato se haya enfiado.

\section*{Caracteristicas de la bombilla:}
25 W, 220-240 V\~, 300^ casquillo G9.
Para desatornillar el plafón y la bombilla, utilise un guante de goma que Facilitaré el desmontaje.
Anomalías y SOLUTIONES
El hora no calienta. Compruebe que el hora esté bien enchufado y que el fusible de la instalacion no está fuera de service. Aumente la temperatura seleccionada.
La luz del hora no funciona. Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora está bien enchufado.
El ventilador de enfiambre continua的功能ando cuando se para el hora. Es normal, la ventilacion可以选择的功能ar hasta un maximum de una hora afterwards de la coccion para bajo la temperatura inferior y exterior del hora. Si este proceso dura mas de una hora,pongase en contacto con el Servicio Tecnico.
Ruido de vibración.
Compruebe que el cable de alimentacion no está en contacto con la pared posterior. Esto no tiene ningún impacto en el funcionaismo adecuado de su dispositivo, pero puede tener un ruido de vibracion durante la ventilacion. Retire su dispositivo y mueva el cable. Instale de nuevo su hora en su alojamento.
INTERVENTIONES
Las posibles intervenciones你需要 las Aparato, deben ser realizadas por un profesionalrial significado depositario de lamarca. Para poder el tratamiento de su satisfud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia commercial, referencia de service y numero de series).Esta informacion figura en la placat descriptiva.

B:Referencia commercial
C:Referencia de serviceo
H:Numero de série
PIEZAS ORIGINALES
Si se debe realizar una intervencion de mantenimiento, pida que se utilizes exclusivamente piezas de recambio certificadas originales.

| PLATOS | |||||||||||||
| min | |||||||||||||
| Carne | |||||||||||||
| Asado de cerdo (1kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||
| Asado de ternera (1kg) | 200 2 | 180 | 2 | 60-70 | |||||||||
| Asado de buey | 240 | 2 | 30-40 | ||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 200 | 2 60 | |||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 220 | 180 | 2 210 3 | 60 | ||||||||
| Aves grandes piezas | 180 1 60-90 | ||||||||||||
| Muslos de pollo | 220 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de buey (1kg) | 210 3 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cordero | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Pescados | |||||||||||||
| Pescados asados | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||
| Pescados en papillote | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||
| Verduras | |||||||||||||
| Gratenes (alimentos cocinados) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratenes «dauphinois» | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||
| Lasañas | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||
| Tomates rellenos | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||
| Pasteles | |||||||||||||
| Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 | 2 | 180 2 | 35 | |||||||||
| Brazo de gitano | 3 | 180 2 | 5-10 | ||||||||||
| Brioche | 180 1 210 | 180 2 | 35-45 | ||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 3 | 20-25 | |||||||||
| Bizcocho - cinco cuartos | 180 1 80 1 | 180 2 | 45-50 | ||||||||||
| Tarta de cerezas | 200 | 2 | 180 3 | 30-35 | |||||||||
| Cremas | 165 | 2 | 150 2 | 30-40 | |||||||||
| Galletas - Polvorones | 175 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| min | |||||||||||||
| Pasteles | |||||||||||||
| Magdalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Masa de buñuelos | 200 | 3 180 | 0 3 180 | 0 3 30 | -40 | ||||||||
| Pastas hojaldradas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | ||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 175 | 30-35 | |||||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 | 195 | 30-40 | ||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 200 | 20-25 | ||||||||||
| Tarta de masa con levadura | 210 | 200 | 10-30 | ||||||||||
| Varios | |||||||||||||
| Pinchos | 220 | 3 210 | 4 10-15 | ||||||||||
| Paté en terrina | 200 | 2 190 | 2 80-100 | ||||||||||
| Pizza masa quebrada | 200 | 2 30 | 40 | ||||||||||
| Pizza masa de pan | 15-18 | ||||||||||||
| Quiches | 35-40 | ||||||||||||
| Sufle | 180 | 50 | |||||||||||
| Empanadas | 200 | 2 40 | 45 | ||||||||||
| Pan | 220 | 200 | 220 | 30-40 | |||||||||
| Pan tostado | 180 275 | 4 5 2-3 | |||||||||||
| Ollas cerradas (estofados) | 180 | 2 180 | 2 90-180 | ||||||||||

CALIENTE PREVIAMENTE EL HORNO ANTES DE INTRODUICIR LAS BANDEJAS
Antes de introduirla en el hora, todas las carnesdeben estar al menos 1 hora a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA : CIFRAS U °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 maxi |
Receta con levadura (según el Modelo)
Ingredients:
- 2 kg de harina • 1.240 ml de agua • 40 g de sal • 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada. Mezde la masa con la mezcludora y haga subir la mesa en el homo.
Procedimiento: Para las recetas de masa con levadura. Vierta la masa en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y colque la fuente en la plac.
Precaliente el hora con la funciona de calor giratorio a 40 - 50^ durante 5 instantos. Apague el hora ycede que la masa suba durante 25-30 horas con el calor residual.




| PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGUN NORMA CEI 60350 | ||||||
| ALIMENTO | * MODOS DE COCCION | NIVEL | Accesorios °C TIEM | PO min. | PRECALEN-TAMIENTO | |
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 5 bandeja 45 mm 150 30-40 SI | |||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 5 bandeja 45 mm 150 25-35 SI | |||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 25 | 45 SI | ||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 3 bandeja 45 mm 175 25-35 SI | |||||
| Galletas de mantequilla (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 160 30 | 40 SI | ||
| Magdalenas (8.4.2) | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | |||||
| Magdalenas (8.4.2) | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | |||||
| Magdalenas (8.4.2) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 20 | 40 SI | ||
| Magdalenas (8.4.2) | 3 bandeja 45 mm 170 25-35 SI | |||||
| Magdalenas (8.4.2) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 170 25 | 35 SI | ||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 4 parilla 150 30-40 SI | |||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 4 parilla 150 30-40 SI | |||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 30 | 40 SI | ||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 3 parilla 150 30-40 SI | |||||
| Bizcocho esponjoso sin grasa (8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + parilla | 150 30 | 40 SI | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 parilla 170 90-120 SI | |||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 parilla 170 90-120 SI | |||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 3 parilla 180 90-120 SI | |||||
| Surperficie de gratinado (9.2.2) | 5 parilla 275 3-6 SI | |||||
*根据不同modelo
NOTA : Para cocinar sobre 2 niveles, se pueda pagar los platos a differedes momentos.
TABLA DE FUNCIONES COMBINADAS AUTOMÁTICAS CON LA ASOCIACION DE VAPOR
| Posición de la función | Display in Programador | Alimentos Cantidad de agua pararegar | Alimentos Cantidad de agua pararegar |
| Pollo | 500 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Pato | 500 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Turquía | 500 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Pintade | 800 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Pescado entero (grande) | 500 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Pescado entero (plano) | 300 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Pescado entero(PCNEO) | 300 ml de agua tibia en la bandeja multiosos | ||
| Filetes de pescado | 300 ml de agua tibia en la bandeja multiosos |
IMPORTANT
Inserte la bandeja multiusos (con agua tibia) en el estante inferior, nivel 1 y sus alimentos para cocinar en el estante nivel 3.