RCS5145B - Serra elétrica RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RCS5145B RYOBI em formato PDF.
Perguntas frequentes - RCS5145B RYOBI
Perguntas dos utilizadores sobre RCS5145B RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra elétrica em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RCS5145B - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RCS5145B da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RCS5145B RYOBI
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇões ORIGINAIS
OVERS/ETTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTEALSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
IPEBEOOPINHNAHbIXNHCTPYKUN
TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PREKLAD ORIGINÁNICH POKYNU
AZ EREDETI UTMUTATO FORDITASA
TRADUCEREA INSTRUCTIONORIGINALE
TULKOTS NO ORIGINÁS INSTRUKCIJAS
ORIGINALI INSTRUKCIJU VERTIMAS
ORIGINALJUHENDI TOLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
IPEBOIOTOPINHANIHHTENHCHTPYKLIIM
IPEKnAD OPINIHJIbHx IHCTPYKlI
ORIJINAL TALIMATLARIN CEVIRILERI
RCS5133CB
RCS5140B
RCS5145B

Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutençao e operação do aparecido.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
CARBURANTE E RIFORNIMENTO
CONTROLLARE E METTERE IN FUNZIONAMENTO IL FRENO DELLA CATENA
TRASPORTO E RIPONIMENTO
No design da sua motosserra a gasolina demos prioridade à segurarca, ao desempenho e à fi Abilitiesa.
USO PREVISTO
A motosserra a gasolina destino-se a ser realizada apenas ao ar livre, em和地区 bem ventiladas. Por razões de segurança, o aparecido tem que ser inadequamente controlado atraves da operação com as两大mos em todos os momentos.
Este produit é Concebido paraURTAR Ramos, troncos, cepos e vigas de um diametro determinado pelo complemento de corte da barra-guia. Apenas foi Concebida paraURTARmadeira. Só deve serutilizado em aplicacoesdomesticas por adultos que tenham recebido formacao adequada sobre osperigos e medidas/açõespreventivas tomar durante a suautilização.
O produits não deve ser usada por crianças ou por pessoas que não usem o equipoamento de proteção pessoal e vestuário adequados. Não deve ser uso para serviços profissionais de corte de arvores.
Não a use para nenhuma outras finalidade.
ADVERTÉNCIA
Ao utilizes o produits, devem seguir-se as normas de segurar. Para sua propria segurar e a dos transeumentes, deve ler e compreender todas estas instruções antes de fazer a utilizing o aparelho. Deve participar num coisa de segurar organizada profi ssional sobre a utilização, ações preventivas primeiros socorros e manutençao de motosserras. Guarde as instruções para use-las no futuro.
ADVERTÉNCIA
As moto-serras são ferramentas potencialmente perigosas. Os acidentes que envolvem o uso frequente de moto-serras podem causar a perda de membro ou a morte. A moto-serra não é a uma que implica risco. Os ramos que caem, o derrube de arvores, ou truncos a girar podem causar a morte. Amadeira doente ou podre implica perigos adiconais. Deve avaliar a sua capacidade para efetuar a tarefa de forma segura. Em caso de duvida, pegao um profi ssional de corte de arvores para fazer o trabalho.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
- Algumas regiões tem normas que limitam o uso do produit. Consulte a sua autoridade local para obter informação.
- Nunca permita que crianças ou pessoas que não esteam familiarizadas com estas instruçõesutilizem o produto. Alegislação local pode restringir a idade do operador.
- Certifique-se antes de cada uso que todos os 控los e dispositivos de segurarça funciona am corretamente. Não utilize o aparecido se o interruptor "off" não parar o motor.
Nunca ligue ou coloque o motor a travahabar numa area
fechada ou peuco ventilada; a inalacao dos gases de escape pode matar.
- Limpe a zona de trabajo antes de cada uso, uma zona de trabalho desorganizada e suja pode provocar acidentes.
Use proteção auditiva e ocular completeness, luvas resistentes, calculado de segurar com solas antideslizantes e um capacete durante a utilização do produto. Use uma mascara de rosto caso a operação está poeira. - Não use roupa folgada, calças curtas ou joias de qualquer tipo.
- Prenda o Cableo comprido para que fique acima doível dos ombros para fazer que fique emaranhado empeças vezes.
Cuidado com os objetivos projetados, voadores ou emqueça. Mantenha os transeunte, as crianças e osanimais a 15 m de distência da zona de operação. - Não utilize o produto em atmocferas inflamáveis ou explosivas.
- Segure firmamente em ambas as pegas quando utilize o produits.
Ao operar esta unidade, permaneca alerta, tenha em atençao ao que está a fazer e use o bom senso. Não opere este produits se estiver cansado ou sob a influencia de drogas, alcool ou medicamentos. Uma falta de concentração durante oestrutura do cortador pode resultar em lesão corporal grave. - Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. O operador necessita de uma visão clara da区内trabalho para identificar potenciais perigos.
- O uso da proteção auditiva reduz a sua capacidade de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve prestar atençao extra aquilo que está a acontecer na area de trabalho.
- Operar ferramentas similares nas proximidades aumenta tanto o risco de lesão auditiva e o potencial para outras pessoasentrarem na sua area de trabalho.
- Mantenha-se bem apoiated e equilibrado. Não se aproxime em demasia. Esticar-se demasiado pode resultar na perda de equilibrio ou na exposão a superficies quentes,umentando assim o risco de dessalto.
- Mantenha qualquer peça em movimento longe do seuignono;
- proprio corpo.
- Não toque na区内 em redor do Sistema de silenciador e motor da unidade, não que estas peças aquecem durante o funcimento.
- Inspecione a boaquina antes de cada uso. Verifique o correto funciona de todos os controlos, incluindo o trabalho da corrente. Verifique os feiros soltos, as fugas de combustivel, etc. Assecure-se de que todas as proteções e cabos está umidos de forma correcta e segura. Substitua qualquer peça danificada antes da Utilização.
- Não modifique a boaquina em qualquer forma nem use peças e acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
ADVERTÉNCIA
Se o aparecido cair, sofrer um impacto forte ou cornerar a vibrar de maneira anormal, pare-o imeditamente e verifique se está danificado ou identifique o motivo da vibração. Qualquer dano deve ser devidamente reparado ou substituído por um centro de assistência autorizzato.
- Quando fazer a mistura de combustível ou quando abastecer o deposito de combustivel, não fume e mantenha-se afastado pelo menos 10 metro de qualquer fonte de ignicao.
- Misture e guarde o combustivel num recipiente aprovado para acondicionar gasolina.
- Misture o combustivel ao ar livre, afastado de falcas ou chamas. Limpe eventuels derrames de combustivel. Afaste-se 10 metros do punto onde realizou o reabastecimento antes de arrancar o motor.
- Pare o motor e deixe arrefecer antes de voltar a abastecer, armazenar ou transporte o aparelho.
Lembre-se que deve fechar adequamente todas as tampas do deposito de combustivel antes o reabastecimento ou mistura.
AVISOS DE SEGURANCA DA MOTOSSERRA
- Coloque sempre a tampa da barra de guía quando não estiver a utiliser o produits ou quando for transporte. Tal ajudará a reduzir o risco de contacto accidental com as afiadas láminas da correia. Transporte o produit pela pega superior com a barra de guía afastada do seu corpo.
- Deve familiarizar-se com a sua nova motosserra fazendo cortes simples em madeirafirmamente apoiada. Faça isto sempre que tenha passado algo temposemutilizar oproduto.
É recomendávelURTARos troncos num cavalete deserrador ou num suporte ao operar o aparelho pela primeira vez. - Certifique-se de todas as proteções, pegas e parachoques dentado está devidamente instalados e em boas condições.
- As pessoas queutilizarem o produitsdevem estaremom bom estado de saude. O produiteuma unidadepesadaleoqueo operadordevestearmboa formafísica.O operadordevestaralerta,terbaovisao,mobilidade, equilibrio e destrezamanual. Se tiveralguma duvida, nãoutilizeo produto.
- Não se posicao sobre superficies sem estabilitadedewithin. Isto inclui, entre outros,descidas, andaimes e arvores.Mantenha ambas asmamos nas pegas do produits a todo o momento.
- Não comece a usar o produto até que tenha uma area de trabalho clara, base segura e um caminho de retirada planeada afastado da queda da arvore.
-
Utilize extrema cautela ao cortar arbustos de很小 dimensione e arvores novas, ja que ha o risco de material fico ficar preso na corrente e ser projectado em direciona a si ou puxa-lo, fazendo com que perca o equilibrio.
-
QuandoURTARUMPERADAqueesteja tensada,esteja alerta em relacao aoefeito de ricochete,de modo a nao ser atingido quando a tensao das fibras de madeira for libertada.
Tome cuidado com as emissões de gases de escape, os vapores de oleo e a serradura. Coloque uma mascara ou um respirador quando for necessário. - Não corte as videiras e/ou mato pouco (menos de 75 mm de diametro).
- Quando utiliser o produits, segure-o sempre com as das mãos. Segurefirmamente na ferramenta, com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra de corrente. A maior direita deve estar na pega traseira e a maior esquerda sobre a pega dianteira.
- Antes de pôr o motor a trabalho, certificuése de que a corrente da serra não está em contacto com nenhum objecto. Arranque sempre o produto com o trabalho de maior acontecido (totalmente para a(fronte).
- Não modifique o seu produto de nenhum modo não o utilize para alimentar acessórios ou dispositivos não recomendados pelo fabricante para o seu produto.
Deve haver um kit de primeiros socorros que contenha grandes pensos para feridas e um meio para chamar a atencao (por exemple, um apito) proximo do operador. Um kit maior e mais abrangente deve estar, razoavelmente, nas proximidades. - O operador pode ficar tentado a remover o capacete, caso não exista perigo de quida de objetos na area de trabalho, mas lembre-se que o capacete, particulamente com a viseira de malha, podeaabdar a reduzir o potencial de lesoes no rosto e na cabeca em caso de ressalto.
- Quando'utilizar o produto, use sempre um Capacete. Um capacete equipado com viseira de rede podeaabdar a reduzir o risco de ferimentos na cara e na cabela em caso de ressalto.
- Uma correrente incorretamente sujeita a tensão podekatrar fora da barra de guia e pode resultar em ferimentos graves ou morte. O comprimento da corrente depende da temperatura e desgaste da corrente.Verifique a tensão regularmente.
-
Mantenha os Manipulos secs, limpos e livres de oleo e graxa. As pegas gordurosas e oleosas são escorregadias, provocando a perda de controlo.
Para reduzir o risco de ferimentos associados ao contacto com peças moveris, desligue sempre o motor, aplique o travao da corrente e desmonte o cabo de ignicao da vela de ignicao. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completeness: -
antes de deixar o produit desacompanhado
- antes de limpar ou despejar uma obstruação
- après de colocar ou tirar acessórios.
-
antes de verificar, fazer a manutenção ou funcional com o produto
-
O tamanho da area de trabalho depende do trabalho a ser realizado, bem como do tamanho da arvore ou da peça alvo da intervenção. Por exemplo, abater uma arvore require uma maior area de trabalho do que para fazer outros cortes, como por exemplo, cortes de divisão de troncos, etc. O operador precise está atento
- Não corte com o seu corpo em LINHA com a barra de guia e corrente. Caso ocorra um rassalto, isto ajudará a fazer a corrente deentrar em contacto com a suaCESSA ou corpo.
- Não utilize um movimento de serrar para这只是 para arente, deleixe a corrente fazer o trabalho, mantenha acorrente afiada e não tente empurar a corrente atraves do corte.
- Não exerça pressão na serra no fim do corte. Prepare-se para(aguerar com o peso da serra quando está se liberta da madeira. O incumprimento esta指示a址dade acreditaquecau possiveis lesoes pessoas graves.
- Não pare a serra a meio de uma operação de corte. Mantenha a serra a funcional até que tenha sido removada do corte.
Equipamento de proteção pessoal
Os equipamentos de proteção individual de boaolemidade, conforme os Utilizados por profi sionais, ajudarao a reduzir o risco de ferimentos ao operador. Os itens seguentes devem serutilizados aooperar a sua motosserra:
Capacete de segurarca
-devera cmprir a norma EN 397 e possuir a marcação CE
Proteção auricular
-deverá cumprim a norma EN 352-1 e possuir a marca CE
Proteção para os olhos e rosto
- devem possuir a marca CE estrupr com EN 166 (para oculos de segurar) ou EN 1731 (para viseiras de malha)
Guantes
-devera cumprir a norma EN381-7 e possuir a marcação CE
Proteção das pernas (perneiras)
- delve cumprir com a norma EN381-5, possuir a marca CE e fornecer uma protecao completeness.
- delve cumprir com a norma EN ISO 20345:2004 e possuir uma marcação a ilustrar uma motosserra para demonstrar a conformidade com EN 381-3. (Os Utilizadores occasionais podem usar BOTAS de segurar com biqueira de aço com polainas de proteção conformes à EN 381-9, caso o piso sera nivelado e exista pouco risco de tropeçar ou ficar preso na vegetação rasteira)
Casacos proprios para motosserra para proteção da parte superior do corpo
-deverá cumprimir a norma EN 381-11 e possuir a marcação CE
MONTAGEM
ADVERTÉNCIA
Se qualquer peça estiver danifi cada ou em falta, não utilizeze este produits até as peças serem repostas. A inobservança deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoas.
MONTAR A CORRENTE DA SERRA E A BARRA DE GUIA
Ver pagina 317-319.
- Use luvas de proteção.
- Solte o travao da corrente.
- Desmonte as porcas de fixação da lança,utilizando a chave multipla fornecida.
- Desmonte a tampa da corrente.
- Desmonte a lanca do produits.
- Monte a corrente na lanca, no sentido correto, e certifique-se de que os elos de ligação ficam alinhados dentro do sulco da lanca.
- Instale a barra na motosserra e enrole a corrente em torno da roda dentada motriz.
- Volte a montar a tampa da corrente e as porcas de fixacao da lanca.
- De aperto so com os dedos as porcas de fixação da lança. A barra tem de se poder mover para ajuste da tensão.
- Ajuste a tensão da corrente. Consulte a secção "Ajustar a tensão da corrente".
- Segure a punto da barra-guia levantas d e aperte mucho bem as porcas de montagem da barra.
AJUSTE DA TENSAO DA CORRENTE
Verapagina331.
- Coloque o interruptor de ignicao na posicao "O" (OFF), desligado.
- Certifique-se de que as porcas de fixação da lanca está afrouxadas até poderem ser desapertadas so com os dedos.
- Paraacular a tensao da corrente, rode o parafuso tensor da corrente no sentido dos ponteiros do religio e va verificando a tensao da corrente com frequencia. Para reduzir a tensao da corrente, gire o parafuso tensor da corrente no sentido contrario ao dos ponteiros do religio e verifique a tensao da corrente frequentemente.
- A tensão da corrente está correta quando o espaço livre entre o cortador na corrente e a barra sera de 3 mm a 4 mm. Puxe a corrente no meio do lado inferior da barra para baixo (afastando da barra) e meça a distência entre a barra e os cortadores da corrente.
- De aperto às porcas de fixação da lança, rodando-as no sentido dos ponteiros do relógio.
NOTA: A temperatura da corrente aumento durante ofunçãoamento normal, fazendo com que a corrente seestique. Verifi que a tensão da corrente frequentementee volta a tensa-la conforme necessario. Uma corrente tensada quando está quente pode ficar demasiadoapertada quando arrefecer. Assegure-se de que a tenso
da correia está correctamente ajustada conforme sepecified ca nestas instruções.
UTILIZACAO
ABASTECIMENTO E REABASTECIMENTO DE COMBUSTIVEL
Manusear combustivel de forma segura
ADVERTÉNCIA
Apague sempre o motor antes de o encher de combustível. Nunca reabasteça uma boaquina com o motor a travaçar ou quente. Afaste-se no minimo 10 m do local de reabastecimento antes colocar o motor em funçãoamento. Não fume! Caso contrário, poderão ocorro ferimentos pessoas.
ADVERTÉNCIA
Verifique se existem fugas de combustível. Se detectar algo, corrija antes de usar o produits para evaporar incendio ou ferimentos.
Manuseie sempre o combustível com cuidado, é altoamente inflamável.
Reabasta de combustivel sempre ao ar livre, afastado de potencias fontes de ignicao. Não inale os vapores do combustivel.
Evite que gasolina ou oleo entrem em contacto com a pele. Em caso de contacto, lave imeditamente com sabão e muita agua.
- Mantenha a gasolina ou o oleo afastados dos olhos. Na eventualidade de gasolina ou oleo entrarem em contacto com os olhos, lave-os imeditamente com agua limpida. Se os olhos continuarem irritados, consulte um medico imeditamente.
Mistura do combustivel
A sua ferramenta funciona com um motor de 2 tempos que require uma mistura de gasolina e de oleo de sintese 2 tempos (proporção 2% ). Realize a pré-mistura de gasolina sem chumbo e de oleo para motores de 2 tempos num recipienthe limpo aprovdado para acondicionar gasolina.
- Este motor在哪一台可以使用?
- Este motor在哪一台可以使用?
- Não tente utilizes nenhum tipo de gasolina pré-misturada, nem oleo lubricamente vendido em estações de service (isto inclui a gasolina pré-misturada), nem oleo lubricamente destinado a'utilização em motocicletas, motorizadas, etc.
- Utilize um oleo de sinteseinous tempos para os motores com arrefecimento por ar. Não use lubricamente automotivo ou 2-tempo motor de popa lubricante.
Misture 2% de oleo na gasolina. esta é uma razão de 50:1.
- Misture o combustivel muito bem e sempre que abastecer o aparecido.
- Misture pequeas quantities. Não misture quantidades superiores às que está夠 utilizedao longo de um periodo de 30 dias. Recomenda-se um lubricidente de dois tempos com estabilizador de combustivel.
NOTA: Danos aoSYSTEMa de combustivel ou problemas de desempenho em resultado dautilização de combustivel oxigenado contento oxygenatos numa percentagem acima dosvaloresindicadosabaixo não são cobertos pelagarantia.
Enchimento do deposito de combustivel
Verapagina 319.
- Limpe a superficie à volta do tampão do deposito de combustível para fazer a contaminação.
Desaperte a tampa de combustivel lentamente.
Deite a mistura de combustível no deposito, de forma cautdadasa. Evite derramar combustivel. - Antes de colocar o tampão, limpe e examines a junta.
- Coloque imeditamente o tampão do deposito de combustível e aperte-o à maior. Limpe eventualis derrames de combustível.
NOTA: É normal o motor emitir fumo durante as primeiras utilizesções.
ADICIONAR OLEO LUBRIFICANTE DA CORRENTE
Verapagina 319.
ADVERTÉNCIA
Nunca travahe sem lubrifi cante da corrente. Se a moto-serra estiver a functior sem lubrifi cante, a barreda guia e a moto-serra poder ficar danificadas. Por isso, é essencial verifi car o nivel de oleo com frequência e sempre antes de utilizes o produits.
- Limpe a superficie ao redor da tampa do oleo para evaporar a contaminacao.
- Desaparafuse e remove o tampao do deposito do oleo.
- Verta o oleo no deposito de oleo e monitorize o indicator de nivel de oleo. Certifique-se que não entra sujidade no deposito de oleo quando abastece de oleo.
- Coloque o tampão do deposito de oleo novamente e aperte-o. Limpe qualquer respingo.
- Um deposito de oleo cheio permite-lhe'utilizar o produits durante 20 a 40关键时刻.
NOTA: Umsystemade lubrificacao de barra e um correia afuncionar adequamente normalmente descarrega oleo da correia durante o uso. Para comprovar o functiamento do systemade lubrificao da barra e da correia, dirija o extremodc correia para um superficie de cor clara, como um jornal. Apos algo um tempo, deve ver-seuma linha de salpicadura de oleo.
Oleo lubrifi cante da corrente recomendado
O fabricante recomenda'utilizar apenas o oleo lubricamente de moto-serra Ryobi. (Disponivel no seu centro de service autorizzato)
ARRANCAROPRODUTO
O método de arranque varia consoante o motor estiver frio ou quente.
A VERTÉNCIA
Mantenha o corpo à esquerda da LINHA da corrente. Nunca colque a serra ou a corrente entre as penas ou se debruce sobre a LINHA da corrente.
- Coloque o produit ao nthel do solo e certifique-se de que nao existem quandoearos ou obstruções nas proximas que poderiamentrar emcontacto com a barra e a corrente.
- Agarre a pega frontal com firmeza using a mão esquerda e coloque o pé direito na base da pega traseira.
Para ligar um motor frio:
Ver pagina 317-319.
- Coloque o interruptor de arranque na posicao ON.
- Assegure-se de que o travao da cadeia está na posicao BRAKE empurrando-a para arente na alavanca/ protecao para as mados.
- Comprima e liberte completeness o bolbo de escorramento pelo menos 10 vez.
- Puxe o Manipulo do ar todo para fora (posicao de ar fechado.)
- Quando a temperatura está acima dos 10^ , puxe o punho do aconteador de arranque até o motor tentar arrancar, mas não mais do que 3 vezes. Quando a temperatura está abaixo dos 10^ , puxe o punho do aconteador de arranque até o motor tentar arrancar, mas não mais do que 5 vezes.
- Empurre o Manipulo do ar todo para dentro (posicao de ar aberto).
- Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.
- Solte o bloqueio do gatilho e aperte o gatilho do acelerador, a seguir, solte o gatilho do acelerador para voltar a colocar o motor ao ralenti.
- Deixe o produit的功能ar ao ralenti durante 15-30 segundos.
- Antes de acelerar o motor ou cortar madeira: Certifique-se de que o travao da corrente se encontrar na posicao de funcaoamento puxando pararais a alavanca/ protecao da pega.
ADVERTÉNCIA
O produit irá sofrer danos graves se o acelerador não for libertado completeness quando a alavanca do travão da corrente estiver na posicao travada. Nunca aperte e mantenha premido o actuador do acelerador quando o travão da corrente estiver na posicao de travagem.
Para ligar um motor quente:
Verapagina327.
- Coloque o interruptor de arranque na posicao ON.
- Assegure-se de que o travao da cadeia está na posicao BRAKE empurrando-a para arente na alavanca/
proteção para as mês.
- Puxe o Manipulo do ar todo para fora (posicao de ar fechado) e, em seguida, empurre o Manipulo do ar todo para dentro (posicao de ar aberto).
- Empurre o gancho de arranque ate o motor arrancar, mas nao mais de 5 vezes. Solte o bloqueio do gatilho e aperte o gatilho do acelerador, a seguir, solte o gatilho do acelerador para voltar a colocar o motor ao ralenti. Se o motor nao arrancar antes 5 tentativas, use o procedimento de arranque do motor a frio.
- Antes de acelerar o motor ou cortar madeira: Certificque se de que o travao da corrente se encontrar na posicao de funcaoamento puxando pararais a alavanca/ protecao da pega.
PARAGEM DO MOTOR
Liberte o actuador do acelerador e Dealer o motor regressar ao ralenti. Para parar o motor, colque o interruptor de ignicao na posicao "O" de paragem. Não colque a serra no chao quando a corrente estiver em movimento. Para uma segurarca adiconcial, actue o travao da corrente quando a serra não está a ser realizada.
No caso de o interruptor de ignicao não parar a serra, puxe a alavanca de mistura (dispositivo auxiliar de arranque) para fora para a posicao totalmente extraida (actuaao total) e actue o travao de corrente para parar o motor. Se o interruptor de ignicao não parar a serra quando colocado na posicao de paragem "O", devera tornar providencias para reparar o interruptor de ignicao, antes de voltar a utilizesar a serra de novo, de molde a prevenir a corriencia de condições peu seguras ou ferimentos graves.
NOTA: quando tiver terminado de usar o produto, liberte sempre a pressão do deposito desapertando e voltando a aperture as tampas do combustível e do lubrificante da corrente. Antes de guardar a serra, permita que o motor arrefeca.
SEGURAR O PRODUTO
Verapagina 319.
Segure sempre a motosserra com a sua maior direita na pega traseira e com a sua maior esquerda na pega dienteira. Segure ambas as pegas com os polegares e os dedos que cercam as pegas. Assegure-se de que a sua maior esquerda está a segurar o Manipulo frontal de modo a que o polegar está para baixo.
VERIFICAÇÃO E FUNCIONAMENTO DO TRAVÉO DE CORREIA
- Acione o travao da corrente rodando a sua maior esquerda ao redor da pega dianteira. Usando a palma da sua maior, empurre a alavanca do travao da corrente/protecao manual na direcao da barra quando a corrente está a rodar rapidamente. Certifique-se que mantem ambas as maior sobre as pegas da serra em todos os momentos.
- Redefina o travao da corrente de volta para a posicao de funcaoamento segurando no cimo da alavanca do travao da corrente/protecao manual e puxando em direcao a pega dianteira ate ouvir um clique.
ADVERTÉNCIA
Se o travao de corrente nao para a corrente de imediato, ou se o travao de corrente nao permane na posicao de funcaoamento sem auxilio, leve a serra a um centro de assistencia autorizo para a reparar antes de食用.
ADVERTÉNCIA
Quando se solta o gatilho do acelerador e o motor estiver a funciona ao ralenti, a correia da serra não de delve mover. Se Continuing a mover-se, existe risco de lesões graves no operador. Não utilize o produit, leve-o a um centro de service autorizzato para que ser ajustado por um profi ssional.
VERIFICAÇÃO DA EMBRAIAGEM
- Desengate o travao da corrente puxando a alavanca do travao/protecao de mao para a pega dianteira ate ouvir um clique.
- Deixe que o motor funciona em ralenti. Certifique-se de que a corrente da serra não está a rodar. Se a corrente da serra rodar quando o motor estiver a travaíhar ao ralenti, a embraiagem pode estar danificada. Não use a boa. Entregue-o a um centro de service autorizzato para ser ajustado por um profissional.
- Solte até metade o gatilho do acelerador e coloque o produits configurar a velocidade média. A correia da serradeerárodarmesproblemassembraiagem estiver em bom estado defunçãoamento.
VOLTAR A DAR ARRANQUE DEPOIS DE PERIODOS PROLONGADOS DE UTILIZACHO PESADA
Depois de utiliser a motosserra durante periodos de tempo prolongados, deixe o produits aeworkar ao ralenti durante 3a5minutos (como travaodacorrente aplicado),para fazer dissipar o calor acumulado do motor atravesdo sistema de arrefecimento de ar forcado.
Istoakra a impedir o potencial sobreaquecido e, assim, poupacretos componentedes motora um esforceno intenso (nomeadamente,oSYSTEMa deignicoeocarburador).
Devido a esta condição,(before de ter desligado completeness o motor, poderá sentido dificuldades em voltar a dar arranque à motosserra, o que é completeness normal. Deixe que o motor arrefeca antes de voltar a arrancar.
Causas e prevenção do'utilizar do ricochete:
Pode ocorrer um coice quando a ponta da barra-guica toca num objecto ou se a corrente da serra fi car entalada e bloquear-se na madeira durante o corte.
Ocontactocomaponta,emalgunscasos,podecaesaruma reao reversarapidissima,fazendo comqueabarraguiasaltesparaooperador.
Apertar a corrente da serra ao longo do topo da barra guia pode fazer com que esta recue rapidamente na direcção do operador.
Qualquer uma destas reacoes pode fazer com que perca o controlo da serra e levar a graves ferimentos pessoas. nao dependa exclusivamente dos dispositivos de
segurarca incorporedao na sua serra. Enquanto utiliser da serra,deferar tomar una série de medidas tendentes a garantir que as operacoes de corte decorrem livres de acidentes ou ferimentos.
O ricochete é o resultado de uma má'utilização da ferramenta e/ou condições ou procedimentos de operação incorretos e pode ser évitado tomando as precações apropriadas conforme indicado abaiixo:
Segure firmamente, com os polegares e os dedos que cercam as pegas da motosserra, com ambas as mãos na serra e posicao o seu corpo e braço para permitir-lhe resistir a forca do ricochete. As forças do ricochete podem ser controladas pelo operador, se as precauções apropriadas foram tomadas. Não largue a motosserra.
- Não se estenda e não corte acima da altitude do ombro. Isto ajuda a impedir o contacto da ponta não intencional e permitte um melhor controlo da motosserra em situações inesperadas.
Utilize apenas correntes e barras sobressalentes do fabricante. As barras e as correntes de substituicao incorretas podem causar uma rutura da corrente e/ou ricochete.
Siga as instruções de manutenção do fabricante para a motosserra. Diminuir a alta do calibre da profundidade pode conducir a aumento do ricochete.
INSTRUÇões SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE TRANVERSAL
Comprender as forcas dentro da madeira
Quando compreende as pressões e tensões direcionais dentro da Madeira, pode reduzir os "belisões", ou pelo menos prevalês durante o corte. A tensão na madeira significica que as fibras está a ser separadas e se cortar esta area, a area de separação ("kerf") ou corte tendem a partir à medida que a serra passa. Se um tronco está a ser apoiado sobre um cavalete e a extremidade está pendurada sem apoio sobre a extremidade, então a tensão é Criada na superficie superior devo ao peso do tronco suspenso, esticando as fibras. Da mesma forma, a parte inferior do tronco está em compressão e as fibras são empurradas umas contra as outras. Se um corte é feito{nesta area, o corte de separação tera tendência a fechar-se durante o corte. Isto iria trilhar a lamina.
Abateruma arvore
Ver pagina 323-324.
Quando as operacoes deURTAR e abater estao a ser realizadas por das ou mais pessoas ao mesmo tempo, a operacao de abate deve ser seperada da operacao de corte por una distancia deleo menos das vezes a altera da arvore que vai cair. As arvores nao devem ser abatidas de alguma forma que possa por algoem em perigo, atingir alguma linha de fornascimento ou causar danos de propriedade. Se a arvore entra em contacto com alguma linha de fornascimento, a Empresa deve ser notificada de immediato.
O operador da serra de corrente deve manter-se no lado mais alto de um terreno inclinado, ja que é provavel que
a arvore role ou deslizeelo terreno abaixo aquando do abate.
Um percurso de escape deve ser planeado e desobstruido conforme necessario antes de se inicia os cortes. O percurso de fuga deve estender-se paraTRS e na diagonal à traseira da红线 de queda prevista.
Antes de iniciar o abate, tenha em conta a inclinação natural da arvore, a localização dos ramos maiores e a direção do vento para avaliar a forma como a arvore irá cair.
Remova a sujidade, pedras, casca solta, pregos, estribos e arames da árvore.
Não tente subir a arvores que tenham apodrecido ou que tenham sido danifi cadas pelo vento, pelo fogo, por relâmpagos, etc. Isso é extremamente perigos o é deve ser feito por cirurgões de arvores profi sionais.
Corte inferior de entalhe
Ver pagina 323-324.
Faça o entalhe com 1/3 do diametro da arvore, perpendicular ao sentido das quidas. Realize o corte de entalhe horizontal inferior primeiro. Isto ajudará a evacitar trilhar a corrente da serra ou a barra de guía quando o segundo entalhe está a ser feito.
Corte pela face oposta
Ver pagina 323-324.
Faça o corte de abate para trás comleo menos 50 mm (2 polegadas) mais alto do que o corte de entalhadura horizontal. Mantenha o corte de abate para trás paralelo ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de abate para trás de modo a que resta madeira suficiente para atuar como uma dobradiça. A articulacao da madeira evita que a arvore se torca e caia na direcao errada. Não corte atraves da articulacao.
À medida que o abate se aproxima da dobradiça, a arvore deve comear a cair. Se houver qualquer possibilidade da arvore não cair no sentido desejado de poder balançar paraTRS e vincar a motosserra, pare deURTAR antesque o corte de abate para tras esteja concluso e use cunhas de madeira, plastico ou aluminio para abrir o corte e delexar cair a arvore sobre a linha desejada.
Quando a arvore começa a cair, remove a motosserra do corte, pare o motor, colocque a motosserra para baixo e, em seguida, use o caminho de retirada planeado. Esteja alerta para ramos suspensos que possam cair e preste atençao ao seu equilibrio.
Remoçao dos sustentáculos
Verapagina 324.
Um sustentaráculo é uma raíz de grandes dimensoes que se prolonga do tronco da arvore acima do solo. Deverá remover sustentaráculos grandes antes de realizar o abate. Effectue primeiro o corte horizontal no sustentaráculo e, são deposito, o corte vertical. Remova a secção solta da area de trabalho. Siga o procedimento de abate de árvores correto deposito de terem sido removidos os sustentaráculos grandes.
Pressao traccao
Verapagina 325.
A forca de reacacao é sempre oposta ao sentido de deslocacao da corrente. Assim, quando o corte é feito com o bordo inferior da lanca, o operador tem de estar prento para controlar a tendencia do produits para avançar (ou seja, afastar-se do operador). Para fazer esse movimento, engate sempre o batente de garras com firmeza. quando o corte é feito ao longo do bordo superior, o produits poder ser empurrado paraTRS (ou seja, aproximar-se do operador). Para fazer isso, certificque-se de que a corrente não fica encravada quando o corte é feito ao longo do bordo superior.
Serra encravada no corte
Pare a motosserra e torne-a segura. Não tente forcar a corrente e a barra do corte, visto que é provavel que isto quebre a corrente, a qual pode balançar paraTRS e atingir o operador.Esta situação ocorre normalmente porque a madeira está incorretamente apoia e a forcar o corte demasiado perto sob compressao trilhando assim a lamina. Caso, ao ajustar o suporte não liberte a barra e a corrente, use cunhas de madeira ou uma alavanca para abrir o corte e libertar a serra. Nunca tente inicial a motosserra quando a barra guia ja se encontrar num corte ou ranhura.
Cortar transversalmente um tronco
Verapagina325.
Decepar consiste em cortar um tronco em comprimentos. É importante certificar-se que o seu equilibrio é firme e que o seu peso está distribuído uniformemente em ambos os pés. quando possível o tronco deve ser levantar e suportado pelo uso de ramos, troncos ou calços. Siga a instruição simples para um corte fácil. quando o tronco é suportado ao longo de todo o comprimento, é cortado a partir do topo (overbuck).
Quando o tronco é suportado numa extremidade, corte 1/3 do diametro do lado de baixo (underbuck). Em seguida, efetue o corte fi nal overbucking para encontrar o primeiro corte.
Quando o tronco estáAPOIado em ambas as extremidades, corte 1/3do diametro a partir de cima (overbuck).Em seguida, efetue o corte fi nal underbucking 2/3 mais baixo para encontrar o primeiro corte.
Ao cortar numa inclinação, fi que sempre no lado de cima do tronco. Ao cortar transversalmente, para manter o controlo total, liberte a pressão de corte perto da extremidade do corte sem relaxar o seu aperto nas pegas da motosserra. Não deixe a corrente entra em contacto com o chão. Àpos ter terminado o corte, aguarde que a corrente da serra pare antes de deslocar a motosserra. Deslique sempre o motor antes de passar de uma arvore para outras.
Cortar ramos de una arvore
Verapagina 326.
Desbastar consiste em remover os ramos de uma arvore abatida. Ao desbastar, Dealer os ramos maiores inferiores para apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um sé corte. Os ramos sob tensão devem ser cortados a partir do fundo para fazer comprrometer a motosserra.
Pequena arvore dobrada
Verapagina326.
Um tranchão tensado é qualquer toro, ramo, cepo com raízes ou arvore jovem que está dobrada e tensada por及其他lenho e que efectua um movimento de ricochete se olenho que a estava a segurar for cortado ou removido. Numa arvore abatida, um cepo com raízes Oferece um elevado potencial de regressar à posicao vertical num em movimento repentino, durante o corte transversal para a separar o toro do cepo. Tenha atencao a tranchoes sensados, poi são muito perigosos. Não tente cortar os ramos dobrados ou truncos sob tensao exceto se estivera com profi sionalmente capacito e for competente para a fazer.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
Desligue o motor, aplique o travao da corrente e desmonte o cabo de ignicao da vela de ignicao. Deixe o disposicao arrefecer antes de o guardar ou transporte.
Limpetodos os materiais estranhosdo produits.
- Dreno totalmente o combustivel do deposito para um recipient e aprovado para acondicionar gasolina. Não se esqueça de voltar a montar correctamente o tampão de combustivel e de lhe dar aperto.
Deixe o motor a travaíhar até que o mesmo páre. Este procedimento drenará a mistura de combustível e oleo que pode fazer estragada e deleixar residuos resinosos e enlameados no Sistema de combustível.
- Dreno totalmente o oleo da barra e da corrente do reservatorio para um recipiente aprovado para acondicionar oleo. Lembre-se de voltar a colocar e aperturear adequamente a tampa do lubricante da corrente.
- Coloque a capa da barra de guia antes de guardar a unidade, ou durante o transporte.
Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a que as crianças não consigam aceder. Mantenha-o afastado de substancias corrosivas, tais como produits químicos realizados em jardinagem e sais de descongelação. Não armazenar ao ar livre.
- Ative sempre o travao da corrente para que a corrente da serra não se possa mover ao transporte o produits em distancias curtas (de uma area de trabalho para outra).
Para o transporte, segure o produits para nao se mover nem cair e evaporar assim lesionar algoém ou danificar o produits.
- Nunca carregue nem transporte o produitupono motor estiver a trabajo.
Cumpra todos os regulamentos aplicáveis nacional e localmente ao armazenamento e ao manuseio seguros de gasolina. O combustivel que sobrar deve ser utilizado noutros equipamentos relacionados por motores de 2 tempos.
MANUTENÇAO
Mantenhao o produits em boas condições deestrutura.
ADVERTÉNCIA
Utilize apenas peças de substituição, acessórios e encaixes do fabricante original. A inobservança esta指示a possível lessemes e poder a anular a sua garantia.
VERTÉNCIA
Os serviços de manutençaorequireem extremo cuidado e conhecellos e devem apenas ser realizado por um&tecnico de assistencia quali cado. Para operacoes de service, leve o produits a um centro de service autorizzato.Durante as operacoes de manutençao, utilize peças de substituicao originais do fabricante.
VERTÉNCIA
Antes de fazer verifiçações, limpeza ou manutençao ao,.
produo, deslige o motor, aplique o travao da corrente.
e desmonte o cabo de ignicao da vela de ignicao.
O incumprimento destas instruções pode occasionar
ferimentos graves ou estragos materiais importantes.
So pode proceder acos ajustes ou reparacoes descririas在这ineste manual. Para outo tipo de reparacoes entre emcontacto com um agente de service autorizzato.
As consequencias de una manutenção inadequada podem fazer com que o travão da corrente e outras caracteristicas de segurança não funciona corretemente, augmentando assim o potencial para ferimentos graves. Mantenha a sua motosserra profissionalmente mantida e segura.
Aflar a corrente de forma segura é uma tarefa especializada. Portanto, o fabricante recomenda encarecidamente que uma corrente opaca ou desgastada se substitua por outra nova, que se encontrar disponible no centro de assistencia autorizada da. O nome da peça encontrar-se disponible naanela de espécificações de produits deste manual.
- Siga as instruções para lubrificação e verificação e ajuste da tensão da corrente.
- Limpar o produit com um pano suave seco(before de cada uso.
- Verifique todas as porcas, pregos e parafudos com intervalos FREQUentes para confirmar a tensao apropriad e se certificar que o equipamento está em condições seguras de funcaoamento. Qualquer peça danificada deve ser substituira ou reparada adequamente por um centro de service autorizzato.
SUBSTITUÇÃO DA BARRA DE GUIA E CORREnte DA SERRA
Ver pagina 329-330.
- Pare o produits. Use luvas de proteção.
- Solte o travao da corrente.
- Desmonte as porcas de fixação da lança,utilizando a chave multipla fornecida.
- Desmonte a tampa da corrente.
- Retire a lamina e a corrente da unidade.
- Cologne a nova corrente na direção correta na barra e
certifique-se de que as ligações de transmissão está alinhadas com a ranhura da barra.
- Instale a barra na motosserra e enrole a corrente em torno da roda dentada motriz.
- Volte a montar a tampa da corrente e as porcas de fixação da lança.
- De aperto so com os dedos às porcas de fixação da lança. A barra tem de se poder mover para ajuste da tensão.
- Ajuste a tensão da corrente. Consulte a secção "Ajustar a tensão da corrente".
- Secure a punto da barra-guía levántada e aperte muito bem as porcas de montagem da barra.
- Para destrancar, empurre para baixo a maçaneta na parte de cima da tampa do filtro do ar e rode a maçaneta no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Para desmontar, levante a tampa do filtró do ar direcimentos para cima e ponha-a parte.
- Soprando ou escovando, limpe o maior possivel de sujidade solta e de serradura da zona jinto ao carburador e a-camera.
NOTA: Para evitar contaminar o carburador, certifique-se de que o Manipulo do ar está todo empurrado para dentro.
- Utilizando a chave multipla fornecida ou uma chave de fendas de性和 achatada, desmonte o parafuso de fixação do fazer do ar.
- Para desmontar o filtro do ar, posicione uma chave de fendas deCESSA achatada entre as abas e torca.
-
Levante o filtro de ar da respective base.
Escolha uma das opções de limpeza a seguir: -
Para dar uma limpeza ligeira, sacuda orosso contra a uma superficie macia e lisa, para remover o po de serração e as partículas de sujidade.
- Para uma limpeza mais completeness, lave com agua morna e sabão. Enxague e deixe fazer completeness.
Monte um filtro do ar novo a cada 25 horas deutilização.
NOTA: Um método alternatively para limpar o filtro do ar é usar ar comprimido (use sempre proteção para os olhos, para evaporar ferimentos nos olhos).
- Volte a montar o filtro do ar, certificando-se de que as abas no filtro do ar está correctamente alinhadas e posicionadas.
- Reinstale a tampa do filtering de ar. Para fixar em segurar, empurre a macaneta para boa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
- Limpe o pré-filtro a cada 25 vezes que atestar o deposito, ou mais mais cedo, conforme necessário. Para aceder ao pré-filtro na carcaça do motor, desmonte a tampa do motor, o Conjunto do motor de arranque e o deflector da carcaça da ventoinha. (Ver a página 335 - 337)
NOTA: Se utilizes una mangueira de ar para a secagem, sobre dos 2 lados do fi Itro.
WARNING
Nunca tenha o motor a travaíhar sem o fi ltro do ar. Certifique-se de que o filtro de ar está correctamente colocado na tampa do fi ltro de ar, antes de remontar.
INSPEÇÃO E LIMPEZA DO TRAVÉO DA CORRENTE
Verapagina 332.
- Mantenha sempre o mecanismo de travagem da corrente limpo, escovando levamente a ligação mantendo-a sem sujidade.
- Teste sempre o desempenho do trabalho da corrente antes a limpeza.
Para mais informações, consulte a secção "Utilização - Verificar e Utilizar o Traverso da Corrente".
Um carburador mal ajustado podeacular o risco de lesoes, acidentes mortais ou danos no produits. Para ajustar o carburador, leve o produit a um centro de service autorizzato.
CALENDARIO DE MANUTENCAO
| Verifição diária | |
| Mistura de combustível Antes de cada uso | |
| Lubricação da barra Antes de cada uso | |
| Tensão da corrente Antes de cada'utilisation e很喜欢amente de cada这么做 | |
| Engate da embraiagem (sem movimento da corrente ao ralenti) | Antes de cada uso |
| Afliação da corrente | Antes de cada'utilisation,verification visual |
| Por peças danificadas | Antes de cada uso |
| Por fixadores soltos | Antes de cada uso |
| Por peças soltas | Antes de cada uso |
| Função de travagem da corrente | Antes de cada uso |
| Para fugas de combustível | Antes de cada uso |
INSPECCIONARE LIMPAR:
| Barra | Antes de cada uso |
| Serra completenessa | após cada'utilização |
| Filtro de ar | Cada 5 horas* |
| Travào da corrente | Cada 5 horas* |
| Substitua a vela de igniação. | Anual |
| Substituir oatório do combustível | Anual |
Mesmo quando se utilizes o produits segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por Completelycretos fatores de risco residuais. Os seguides perigos podem surgir nautilização e o operador deve prestar especial atençao para fazer o seguido:
- Lesões por vibração. Use sempre a ferramenta certa para o trabalho, use pegas concebidas e restrinja o tempo e exposicao de trabalho.
A exposicao ao ruldo pode provoc perda de audicao. Use protecao para os ouvidos e limite o tempo de exposicao.
Ocontactocomosdentes de serra expostos da motosserra(perigosde corte). - Movimento imprevistos ou ressalto e abruptos da barra guia (perigos de corte).
Peças ejetadas pela motosserra (perigos de corte/injeção). - Pediços projetados da peça de trabalho (lascas demadeira, farpas)
Inalação de serrim e particulas ou emissões do motor a gasolina. - Contacto da pele com combustivel / oleo.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de não podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados individuos. Os sintomas podem incluar formigueiro, entorpecimento e empalidecido dos dedos, habitualmente visível aquando da exposão ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposão ao frio e humididade, dieta, tabagismo e praticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
- Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar o produits, use luvas para manter as mais e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
- Após cada periodo de operação, exercite para aumentar a circuláção sanguínea.
- Faça paumas FREQUentes no trabalho. Limito o tempo de exposicao por dia.
■ As luvas protetoras disponveis nos retalhistas de motosserra profissional são especificamente concebidas para uso de motosserra que dao protecao, boa aderencia e tambem reduzem oefeito de vibracao da pega. Estas luvas devemcemprimir com a normal EN381-7 e tem que ter a marca CE.
Casosintaalgum dos sintomas esta doenca, interrompa de immediatoa suautilização e consulte o seumedicalo sobre estesintomas.
ADVERTÉNCIA
O uso prolongado de una ferramenta pode causar o agravar lesões. Ao usarrialquer ferramenta durante periodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHECA O SER APARELHO
Verapagina 316.
PECAS
- Guarda-mão frontal/Travao da corrente
- Pega frontal
- Tampa do cilindro
- Tampa do filtro do ar
- Filtro de an
- Balão de detonação
- Alavanca de controlo
- Corrente
- Manipulo do dispositivo de arranque
- Barra-gua
- Libertador do actuador
- Tampa do oleo da corrente
- Silenciador
- Ajuste do carburador
- Pega traseira
- Actuador do acelerador
- Tampão da mistura de combustível
- Botão de premir Liga
- Conjunto do motor de arranque
- Grampo para-choques
- Retentor de corrente
- Pré-filtro
- Deflector da carcaça da ventoinha
Uma corrente de serra com reduzido ressalto ajuda a reduzir a possibidade de um evento de ressalto.
Os limitadores de profundidade à fronte de cada dente de corte podem minimizar a forca de uma reacção de coice, prevenindo que os dentes de corte penetrem com profundidade na zona de coice. Utilize apenas combinacoes de barras de guia e correntes de substituição que sejam recomendadas pelo fabricante.
Com a continuação de afi ação, as corrente da serra não perdindo as suas qualidade de baixo coice, sentido necessário empregar cautela adicional. Por sua segança, substitua as correntes da serra quando diminuiro o rendimento de corte.
GRAMPO PARA-CHOQUES
O grampo para-choques integral pode ser uso como uma articulacao ao realizar um corte. Ajuda a manter o corpo da motosserra estável durante o corte. Ao cortar, empurre a MQquina para arente ate que os picos se introduzam na borda da madeira e, em seguida, movendo a pega traseira para cima ou para baixo na direcao da LINHA de corte podeaabdar a aliviar a tensao fisica do corte
BARRAS-GUIA
De modo geral, as barras guia com pontas esféricas preocupas tem menos superficies de ressalto. Utilize apenas combinacoes de barras de guia e correntes de substituicao que sejam recomendadas pelo fabricante. O uso de barras guia nao recomendadas augmente o risco de perda de controlo durante a serragem. Verifi que regularamente a tension da corrente. AoURTAR ramos mais poucoos (menos que o comprimento total da barra de guia), é provavel que a corrente sera projetada casa a tension não sera a correta.
TRAVAO DA CORRENTE
Os travões de corrente foram concebidos para pararem rapidamente a corrente, impedindo-a de girar. quando a alavanca do trabalho da corrente/guarda-mão é empurrada contra a barra, a corrente para imeditamente. O travão da corrente não impede o coice. Apenas reduz o risco de lesão, caso a barra da corrente entre em contacto com o corpo do operador durante um evento de ressalto. O travão da corrente deve ser testado antes de cada Utilização quando a sua correta operaçao em ambas as posições de funcimento e travagem.
RETENTOR DE CORRENTE
Um apanhador de corrente impede que a corrente da serra seja projectada paraTRS, na direcção do operador, se a corrente se soltar ou se partir.
SIMBOLOS NO PRODUTO









Advertência
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensable que leia e compreenda bem este manual de Utilização antes de utilizesa esta ferramenta.
Utilize proteção ocular e auditivas assim como um capacete quando utilizes esta ferramenta.
Use luvas de trabajo espessas e aderentes quando utilize a serra de corrente.
Quando utiliser o produits, use calçado de seguranca anti-derrapante.
Segure e utilize a serra de corrente com ambas as mados.
Não utilize a serra de corrente segurando-a com uma sou maior.
Perigo! Tenha Especial Cuidado Com Os Saltos Repentinos.
Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um indice de octanas de 91 ([R+M]/2) ou superior.

Ateste o oleo da Ianca e da corrente sempre que abastecer de combustivel a motosserra.

Conformidade CE

Marca de conformidade EurAsian.

Marca de conformidade ucraniana

O nível de potência sonoro garantido é de 114 dB.

Passo o travao da corrente para a posicao de Trabalhar (RUN).


Passo o travao da corrente para a posicao de Travao (BRAKE).

Passo o interruptor da ignicao para a posicao de Ligado (ON).

Prima totalmente e solte o BALAO DE DETONACAO 10 vezes.

Puxe o manipulo do ar todo para fora (posicao de ar fechado.)

Puxe o cordao do dispositivo de arranque atoe ouvir a primeira detonacao do motor (nao deve ser necessario puxar o cordao mais de cinco vezes).

Empurre o Manipulo do ar todo para dentro (posicao de ar aberto).

Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.

Carregue no libertador do gatilho e prima o gatilho do acelerador e, em seguida, liberto o gatilho do acelerador, para fazer o motor voltar ao ralenti.

Deixe o motor travaçar ao ralenti durante 15 a 30 segundos.

Combustivel oleo

Lubrificante para a barra e correia

Direção de movimento da corrente

"H = Agulha de ajuste de alta velocidade
L = Agulha de ajuste de baixa velocidade
T = Parafuso de ajuste de ralenti"

Bloqueie a tampa de acesso ao fi tro.

Abra a tampa de acesso ao fi tro.

Passo o interruptor da ignicao para a posicao de Parar (STOP).

Use proteção para a parte superior do corpo.

Use proteção para as pernas.

Pare o aparelho.

Bloqueie a tampa de acesso ao fi Itro.

Abra a tampa de acesso ao fiitto.
As seguiñesPALAVRAS de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os náveis de risco associados a este produits.

PERIGO
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evacada, pode conducir à morte ou graves lesões.

ADVERTÉNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conducir à morte ou graves lesões.

ADVERTÉNCIA
Indica uma situacao potencialmente perigosa, que, se nao evitada, podera resultar em��enas ou moderadas lesoes.
ADVERTÉNCIA
Sem sintbolo de alerta de seguranca
Ilindica uma situação que pode resultar em danos de propriedade.
SIMBOLOS NESTE MANUAL

Misture o combustivel ao ar livre, afastado de faícas ou chamas.

Não fume quando misturar combustivel ou encher o deposito de combustivel.

As peças ou acessórios vendem-se separamente

Nota

Advertência

Use proteção para os olhos e rosto.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| Problema Possível causa | Solução | |
| O motor não arranca. (Cologne o interruptor de ignicao na posicao "on", ligado). | Não há faísca. | A vela de ignicao pode estar quebrada ou danificada. Substitua a vela de ignicao antiga por uma nova e tente efectuar o arranque novamente. Caso o motor não arranque, devolva o aparecido a um agente de assistência para outras verifi cações. |
| O motor está afogado. Com a ignça desligada, retire a vela de ignicao. Passe a alavanca do ar para a posicao de Trabalhar (RUN) (ou seja, toda empurrada paraarethro) e puxe a pegao do motor de arranque 15 a 20 vezes. Este procedimento extrairá o combustivel em excesso do motor. Limpe e reinstale a vela de ignicao. Coloque o interruptor de arranque na posicao "on". Prima e solte o balão de detonação 10 vezes. Como o manipulo do ar todo empurrado paraarethro (posicao de ar aberto), puxe a pegao do motor de arranque 3 vezes. Se o motor não pegar, puxe o manipulo do ar todo para fora (posicao de ar fechado) e repita o procedimento de arranque normal. Se, mesmo assim, o motor não pegar, repita o procedimento com uma nova vela de ignicao. | ||
| O motor arranca mas não accelera adequadamente. | O carburador exige ajuste do "L" (baixo jasto). | Contacte um Servço de assistência para ajustar o carburador. |
| O motor arranca mas não travaçaba adequadamente a alta velocidade. | O carburador exige ajuste do "H" (alto jasto). | Contacte um Servço de assistência para ajustar o carburador. |
| O motor não atinge a velocidade Tmaxa e/ou emite demasiado fumo. | Verifi que a mistura de Óleo do combustível. | Utilize novo combustível e a proporcão de mistura de Óleo de 2 tempos correcta. |
| O FILTER de ar está sujo. | Limpe o FILTER de ar. | |
| O ecra do pára-faíscas está sujo. | Devolve ao centro de的服务o autorizzato para a reparação ou substituição. | |
| O carburador exige ajuste do "H" (alto jasto). | Contacte um Servço de assistência para ajustar o carburador. | |
| O motor arranca, funciona ao ralenti. | O carburador precisa de ser ajustado. | Contacte um Servço de assistência para ajustar o carburador. |
| O motor arranca e工作的amaluha ao ralenti mas a serra não roda. | O reservatório do Óleo da corrente está vazio. | O reservatório de Óleo devei ser abastecido sempre que o depessoito de combustível for abastecido. |
| Verifi que a tensão da corrente para ver se está muito apertada. | Compressão na correia. | |
| Verifi que o Functionamento do oleador. | Deixe o motor travaçar a meio regime durante 30 a 45 segundos. Pare a serra de corrente e verifi que se há Óleo a pingar da barra-guía. Se houver Óleo, a corrente pode estar embotada ou a barra-guía danifi cada. Se não houver nenhum Óleo lubríf cante na lança, contacte um centro de assistência autorizzato. | |
| A barra e a corrente está quentes e a deitar fumo. | Travào da corrente actuado. Liberte o travão da corrente. | |
| Tensão da corrente excessiva. Compressão na correia. | ||
| Verifi que a barra-guía e a corrente em relação a danos. | Inspeção a barra-guía e a corrente em relação a danos. | |
Doborárea unui copac.
Vezi pagina 323-324.
Para algo é de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este produits está coberto por uma garantia conforme descrição abaixo.
- O periodo da garantia é de 24 mezes para consumoidores particulares e inicia-se na data de compra do produits. Esta data tem de ser documentada por uma faculta ou por及其他 prova de compra. O produits foram concebido para e destina-se apenas a consumoidores particulares e uso privado. Assim, não é dada garantía em caso de'utilisation por professionis ou uso comercial.
- Para uma parte da gama de ferramentas de jardim (AC/DC) está a possibílibidade de prolongamento do periodo da garantía para lem do periodo descriço acima, mediante regist no Web site www.ryobitools.eu. A elegência das ferramentas para prolongamento do periodo da garantía é claramente visível nas lojas e/ou nas embalagens e está contida na documentação do produits. Outilizar final tem de fazer o registro online das suas ferramentas recem-adquiridas no prazo de 30 dias après a data de compra. Outilizar final pode fazer o registro para prolongamento da garantía no seu País de residência, desde que esteja listedo no formulário de registro online e para os casos em que esta opção está valida. Para lem disso, osutilizadores finalis tem de autorizar o armazenamento dos dados bajo preenchestamento lhes for solicitado online e tem de aceitar os termos e as condições. O recibo de confirmação do regist é enviado por e-mail e, em在网络 com a faktura original ostentando a data de compra, servira deprove do prolongamento da garantía.
-
A garantia cobre todos os defeitos do produits durante o periodo da garantia devidos a defeiros de fabrico ou de material à data da compra. A garantia está limitada à reparação e/ou substituição e não inclui quaisquer outras obrigações, incluindo mas não se limitando a, perdas complementares ou indirectas. A garantia não é valida se o produits tiver sidoutilizando incorrectamente,utilizando de forma contraria ao Manual de Instruções ou se as respectivas liações tiverem sido feitas incorrectly.Esta garantia não se aplicá o seguito:
-
quaisquer danos ao produit que sejam resultado de manutenção incorrecta
-qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado - qualquer produitsujasmarcações de identificacao de origem (marca comercial, número de série) liverem sido apagadas, alteradas ou retiradas
- qualisquer danos causados pelo incumprimento do Manual de Instruções
- qualquer produits que não seja da Comunidade Europeia
- qualquer produit ao qual tenha sido feita, ou tentada fazer, uma reparacao por outra persona que nao um profissional habilido ou sem autorização preceda da Techtronic Industries.
- qualquer produto ligado a uma fonte de alimentação eletrica Incorrecta (Amperes, Voltagem e Freqência)
-哪一个yxrputo utilizedomuchasturaofcombustivelincorrecta (combustivel,oleo,pentagemedeoleo) -
qualquer dano causado por influencias externas (quimicas, fisicas, impactos) ou substancias estranhas
-
desgaste e degradacao normal de sobresseleentes
-utilização Incorrecta, sobrecarga da ferramenta
-utilização de acessórios ou peças não aprovados - quaisquer ajustes periodicos a, ou limpeza de manutencao de, carburadores
-
Componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e degradação natural, incluindo mas não se limitando a, macanetas anti-choque, correias de transmissão, embariagens, laminas de recortadores de sebes ou corta-relvas, arneses, cabos de acelerador, escovas de carvo, cabos electricos, dentes, anilhas de felto, pinos de engate, ventoinhas do soprador, tubos do soprador e do aspirador,CNTAS e sacos do aspirador, barras de guia, correntes de serra, mangueiras, peças de ligation, bocais de pulverização, rodas, varinhas de pulverização, bobinas interiores, bobinas exteriores, linhas de corte, velas de ignícia, filtres do ar, filtres de gasolina, laminas trituradoras, etc.
-
Para assistência, o produto tem de ser enviado para, ouPRESENTADO em, um posto de assistencia autorizzato RYOBI, conforme listedao para cada pais na lista de moradas de postos de assistencia segunte. Nalguns paises, o seu concessionario RYOBI local encarrega-se de enviar o produits para a organização de assistencia RYOBI. quando enviar um produits para um posto de assistencia RYOBI, o produits deve ser embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteudos perigosos (por exemple, gasolina), marcado com o endereço do remetente e accompanying por uma breve descrição da avaria.
- Uma reparacao/substituicao ao abrigo esta garantia é gratuita. Não constitui um prolongamento a, nem um novo inico de, o periodo da garantia. As peças ou ferramentas substituidas tornam-se propriedade russa. Nalguns paises, o remetente tera de pagar os custos de entrega ou a remessa postal. Os seu direitos previstos por lei resultantes da compra da ferramenta mantem-se inalterados
6.Esta garantia é valida na Comunidade Europeia, Suça, Islândia, Noruega, Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas areas, entre em contacto com o seu concessionário autorizo RYOBI para determinar se existe outra garantía aplicável.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizzato proximo de si, visite http:// pt.rybitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
DA RYOBIBETINGELSER FOR GARANTI
se encontrar em conformidade com as seguiotes Directivas Europeias enormas haroizadas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC
conformecaultimaalteracao2012/46/EU,ENISO11681-1:2011,EN
ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nível de potência sonora garantido: 114 dB(A)
Método de avaliação de conformidade em Anexo V conforme a Direcção
1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, levou a cabo a homologação de tipo CE
e o número de identificacao CE é 12SHW2226-01.

C
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director Sénéior de Engenharia
Autorizzato para compiling o ficheiro Tecnico: