RYOBI RCS5145B - Sierra electrica

RCS5145B - Sierra electrica RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RCS5145B RYOBI en formato PDF.

📄 376 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice RYOBI RCS5145B - page 41
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - RCS5145B RYOBI

Preguntas de los usuarios sobre RCS5145B RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sierra electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCS5145B - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCS5145B de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RCS5145B RYOBI

TRADUCCION DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

Atencion! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utiliser este producto

La seguidad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las maximas prioridades a la hora de hacer esta motosierra de gasolina.

USO PREVISTO

La motosierra de gasolina está destinada exclusivamente a uso en zonas exteriores bien ventiladas. Por razones de seguridad, la herramientaDebe controlarse de forma adequada utilizingas dos manos en todo momento.

Este produit está Diseñado para el corte de ramas, troncos, leña y vigas de un diametro determinado por la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte de madera. Sólo debe utilizes en usos domesticos por niños que hayan recibo una formación adecuada sobre los ríesgos y lasendencies/medidaspreventivas a tener en cuenta durante suutilización.

El producto no deben ser utilisé por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de proteccion personal. No debe ser utilizado para servicios profesionales de tala de arboles.

No la use para ninguna otheri finalidad.

ADVERTENCIA

Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia calidad y la de los transeulentes, deben leer y comprender todas estas instrucciones antes de empezar a utiliser el aparato. Debe asistir a un camino decurity organizado profesonalmente sobre uso, medidas preventivas, primeros auxilios y mantenimiento de motosierras. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.

ADVERTENCIA

Las motosierras son herramientos potencialmente peligrosas. Los accidentes que impliquen el uso de motosierras a bajouen可以把 la perdida de miembros o la muerte. La motosierra no es la una que conlleva riesgo. Las ramas que caen, el derribo de árboles, o troncos rodantes能把causar la muerte. La madera enferma o podrida implicapeligos adiconiales. Debes evaluartu capacities para completar la tarea de manera segura.En caso de duda, déjelo en manos de un profesonal de árboles.

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

  • Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto. Consulte con su autoridad local para Obtener información.
  • Nunca permitted que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones realizen este producto. Las regulaciones locales peuvent restrearir la edad del operario.
  • Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controlles y dispositivos de seguridad funcionalmente correctamente. No utilise el aparato si el interruptor "off" no para el motor.
  • Nunca encienda o ponga el motor en funciona bajo.

en un area cerrada o poco ventilada; la Inhalacion de los gases de escapeuedeatar.

  • Limpie la zona de trabajo antes de cada uso, una zona de trabajo desordenada y suecia pueda provocar accidentes.
  • Use proteccion auditiva y ocular total, guantes resistentes, calzado de seguridad con sueLAS antideslizantes y un casco cuando utilizes el producto. Utilice una mascara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
    No use ropaholgada, pantalones cortos ni joyeria de ningún tipo.
  • Recoja elapelablolargoparaquequede porencimadel nivel del los+hombresyevitariasiquese enmaraje encualquierpiezamóvil.
  • Tenga cuidado con los objetivos proyectados, volantes o que caigan. Mantenga a los transeúntes, a los niños y a los animales a 15 m de distancia de la zona de operación.
    No utilise es produit en atmósferas inflamables o explosivas.
    Sujete firmamente?), ambos mangos?,.), el?.
    producto.
  • Mantengase alerta, observe lo que está能做到 y use el sentido común cuando utilise el aparato. No utilise este producto si está cansado o si se encontraría bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración cuando utilizes launities可以帮助ear un lesiones personales graves.
    No trabajo con esta herramIENTA en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visiOn clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
    El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacité para oir posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atencion extra a lo que está suscediendo en el area de trabajo.
  • Utilizar herramrientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otheras personas accedan a suarea de trabajo.
  • Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Estirarse demasiado puede provocar la perdida de equilibrio o la exposión a superficies calientes, AUGMENTARDO ASI EL RIESGO DE RETROCESO.
  • Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo.
    No toque el area de alrededor del sistemas de silenciador o motor del aparato, ya que estas piezas se calientan durante el funcionaimiento.
  • Inspeccione laquina antes de cada uso. Compruebe el correcto funcionaamente de todos los 控les incluyendo el freno de capena. Compruebe los cierras sueltos, las fugas de combustible, etc. Asegúrese de que todas las protecciones y mangos están Unidos de forma correcta y segura. Sustituya cualquier piezadamnificada antes de su Utilización.
    No modifie la herramienta de modo algo nti utilise piezas o accesos que no Sean los recomendados por el fabricante.

ADVERTENCIA

Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manière anormal, parelo inmediamente y compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la vibración. La reparación de danos y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicios autorizzato.

Al mezclar combustible o llenar el deposito, no fume y mantengase a 10 metro de distancia de toda fuente de ignacion.
Mezcle y almacene el combustible en un contenor de gasolina homologado.
Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible que se haya cerrado. Aleje la herramienta 10m del situo donde ha repostado antes de arrancar el motor.
- Pare el motor y déjelo enfiar antes de repostar, guardar o transporte el aparato.
Recuerde cerrar correctamente todas las tapas del deposito de combustible antes de loendar o mezclar.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA

Cologne siempre la tapa de la barra de guía cuando no está utilizing el producto o cuando está siendo transporte. Esto ayudará a reducir el riesgo de contacto accidental con las aflidas cucillas de lacedena. Transporte el producto por el asa superior con la barra de guía alejada de su cuerpo.
Debe familiarizarse con sureshauna motosierra hacer cortes simples en madera con un apoyo seguro. Haga este cuando no hayautilizado el producto durante un tiempo.
- Se recomiendaURTARtroncosobreun caballeo un soporte alutilizar el producto por primera vez.
Asegürese de que todas las protecciones, mangos y paragolpes dentado está debidamente instalados y en buena estado.
Las personas queutilicen el producto deben estar en Buen estado de salute. El producto es una unidad pesada por lo que el operario debe estaran buena forma fisica.El operario debe estaralerta,tener buena visiOn, movilidad, equilibrio y destreza manual. Si tiene algo nuda, no utilise el producto.
No se coloque sobre superficies inestables cuando usa el producto. Esto incluye, entre它们, escaleras, andamios y árboles. Mantenga ambas manos en las asas del producto en todo momento.
No empiece a usar el producto hasta que el area de trabajo esté despejada,onga los pies firmes y cuente con una zona planificada para alejarse de la caía del árbol.
Extreme las precauiones cuando corte maleza o arboles jóvenes, ya que el material fino pueda quedar atrapado en la cadena y golpearle o hacerle perdier el equilibrio.
Cuando corte una rama que esste sometida a una

tension,onga cuidado para evapor el golpe brusco que(puede provocar el corte.

Tenga cuidado con las emisiones de gases de escape, los vapiores de aceite y el serrín. Póngase una mácara o un respirador cuando sea Needed.
No corte vides y/o malezaquiresaqueena (menos de 75 mm de diametro).
Sujete siempre el producto con las dos manos cuando lo utilise. Sujetelafirmamentecon los pulgares y los dedos alrededor de las asas.La mano derecha deben estar en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero.
- Antes de arrancar el motor, compruebe que la motosierra no esté en contacto con ningún的对象. Arranque siempre el producto con el freno de mano(puesto (totalmente hacía delante).
No modifique su produit de ningún modo ni lo utilise para alimentar accesorios o dispositivos no recomendados por el fabricante para su produit.
Debe haber un kit de primeros auxilios con vendajes grandes para heridas y un medio para llamar la atencion (por exemple, un silbato) cerca del operario. Del mesmo modo, deben haber un kit más amplio ycomplete cerca.
El operario pueda estar tentado a quitarse el casco si no hay peligro de caida de objetivos en el area de trabajo, pero recuerde que el casco, especialmente si tiene pantalla de rejilla, puede ayudar a reducir la posibiliad de lesiones en el rostro y la cabeza en caso de retroceso.
Lleve un casco en todo momento al utiliser el producto. Un casco, equipo con visera de malla, puede reducir el riesgo de lesiones en la cara y la cabeza por retroceso.
- Unaadena mal tensada puede saltar fuera de la barra de guía, resultando en lesiones graves o la muerte. La longitud de laadena depende de la temperatura y desgaste de laadena. Compruebe frecmente la tension.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos-grasientos y aceitosos son resbaladizos, provocando la perdida de control.
Para reducir el riesgo de lesion asociado con el contacto con las piezas giratorias, detenga siempre el motor, ponga el freno de capena y desconecte el cable de la bujia. Asegürese de que todas las partes moviles se han detenido por complete:

  • antes de partir el producto sin vigilancia
  • antes de limpar o despejar una obstruccion
  • antes de colocar o guitar accesorios.
  • antes de inspectionsar,mantener o trabajo con el producto

La extension de la zona de trabajo depende de laarea realizada asi como del tameno del arbol o de la pieza en cuestion. Por exemple, la tala de un arbol requires una mayor area de trabajo que la realizacion de others cortes, por exemple, cortes de division de troncos, etc. El operario Tiene que estar atento y tener bajo control todo lo que ocurre en esta area de trabajo.
No corte con su cuerpo en linea con la barra de quia y

la cadena. En caso de retroceso, esta ayudará a Severity que la cadena entre en contacto con su cabeza o su cuerpo.

No utilise un movimiento de vaivén hacía extras y hacía delante cuando sierra,cede que laceda haga el trabajo, mantenga laceda aflada y no intente empujar laceda a性和 del corte.
No aplique presion sobre la sierra al final del corte. Preparese para aguantar el peso de la sierra cuando esta sobrepase la madera. De othero modo, poderia sufrir lesiones personales graves.
No detenga la sierra en medio de una operacion de corte. Mantenga la sierra functioningo hasta que ya este retirada del corte.

Equipo de proteccion personal

Los equipos de proteccion individual de buena calidad, como los utilizados por profesionales, ayudaran a reducir el riesgo de lesiones al operario. Al utilizing su motosierra, deben utilizar los siguientes elementos:

Casco de seguidad

  • debe cumplir la norma EN 397 y poseer el marcado CE

Protección auditiva

  • debe cumplir la norma EN 352-1 y poseer el marcado CE

Protection ocular y para el rostro

  • deben poseer el marcado CE y cumplir la norma EN 166 (para gafas de seguridad) o EN 1731 (para pantallas de rejilla)

Guantes

  • debe cumplir la norma EN381-7 y poseer el marcado CE

Protection para las piernas (pantalones de seguridad)

  • deben cumplir la norma EN381-5, poseer el marcado CE y proportionsar una proteccion completa.

Botas de seguridad para la motosierra

  • deben cumplir la norma EN ISO 20345:2004 y poseer un marcado que representa una motosierra para demostrar su conformidad con la norma EN 381-3. (Los)."Usarios occasionalesuenutilizar botas de seguridad con punta de acero con polainas protectoras, de acuerdo con la norma EN 381-9 si el sueño está nivelado y hay poco riesgo de tropezar o engancharse en la maleza)

Chaquetas adequados para motosierra para proteccion de la parte superior del cuerpo

  • debe cumplir la norma EN 381-11 y poseer el marcado CE

MONTAJE

ADVERTENCIA

En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilise este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales.

MONTAJE DE LA CADENA Y LA BARRA DE GUIA

Véase la página 317 - 319.

  1. Use guantes de proteccion.
  2. Suelte el freno de la cadena.
  3. Quite las tuercas de montaje de barra con la llave combinada proportionada.
  4. Quite la cubierta de la键盘.
  5. Retire la barra del producto
  6. Coloque la受害者 en la barra en la direction correcta y asegúrese de que los elabones deccionamente estén alineados con la ranura de la barra.
  7. Instale la barra en la motosierra y enrolle laceda alrededor del pinon motriz.
  8. Sustituya la cubierta de laadena y las tuercas de montaje de barra.
  9. Aprietemanualmente lastuercas de montaje debarra La espadadebe podermoverse paraajustar la tension.
  10. Ajuste la tension de la查看更多. Consulte la seccion "Ajuste de la tension de la查看更多".
  11. Sostenga la punta de la espada hacía arriba y apriete firmamente las tuercas de lijación de la espada.

AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA

Véase la página 331.

  1. Ponga el interruptor de encendido en la posicion "o" (APAGADO).
  2. Asegürese de que las tuercas de montaje de barra se han soltado manualmente.
  3. Paraacular la tension de la性强, gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj y compruebe la tensión de la性强 frequenta. Para reducir la tensión de la性强, gire el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj y compruebe la tensión de la性强 frequencia.
  4. La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio entre la cucilla de la cadena y la barra mide entre 3 mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte inferior de la barra hacía abajo (alejandola de la barra) y mida la distancia entre la barra y los cortadores de la cadena.
  5. Apriete las tuercas de montaje de barra en el sentido de las agujas del reloj.

OBSERVACION: La temperatura de la性强a augmenta durante el functionamento normal, haciendo que la性强a se expanda. Compruebe frenuamente la tension de la性强a y tensela cuando seanecessary. Una性强a que se ha tensado en caliente peut estar demasiado apretada al enfiarse. Asegúrese de que la tension de la性强a está correctamente ajustada según se especifi ca en estas instrucciones.

UTILIZACION

Seguidad en la manipulacion del combustible

ADVERTENCIA

Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en unaquina en funciona y con el motor caliente. Aléjese al menos 10m del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume! Si no presta atencion a esta advertencia, pude sufir lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA

Compruebe si hay perdidas de combustible. Si encuentra的一些, corrijalas antes de usar el producto para evaporar incendio o lesiones fisicas.

  • Maneje sempre con cuidado el combustible, que es altoamente inflamable.
  • Reposte siempre al aire libre alejado de fuentes potecuales de ignación. No inhale los vapores del combustible.
    Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel. En caso de contacto, lávese inmediamente con jabón y mucha agua.
    No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, Iávelos inmediamente con agua limpia. Si persiste la irritación,akra inmediamente a un medico.

Mezcla del combustible

Laquina的功能a con un motor de 2 tiempos que necessita una mezcla de gasolina y aceite de sintesis 2 tiempos (proportion 2% ). Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenor de gasolina homologado y limpio.
El motor está Certificateado para configurar con gasolina sin plomo para uso de automocion con un octanaje minimo de 91 ([ + ] / 2)
- No utilise ningún tipo de combustible previamente mezclado / lubricante de estaciones de servicios de combustible, ya que这些东西 incluyen el combustible previamente mezclado / lubricante destinado a ciclomotores, motocicletas, etc.
Use un lubricante de alta calidad, automezclante, para motores de 2 tiempos con ventilacion por aire. No use lubricante para automóviles o lubricantes para motores fuera de borda de 2 tiempos.
Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que equivale a una proportiencia de 50:1.
- Mezcleperfectamenteelcombustibleyvuévaloamezclarantesde repostar.
- Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un periodo de 30 días. Se recomienda un lubricante de dos tiempos con estabilizador de combustible.

OBSERVACION: La garantía no cubrequina avería o problemas de rendimiento en el motor o el sistemas de combustible occasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan percentajes mayores a los especialcidos anteriorsmente.

Llenado del deposito de combustible

Véase la página 319.

Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evacitar la contaminación.
■ Afloje la tapa de combustible lentamente.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el deposito. Evite cerramar la mezcla.
- Antes de volver aponer el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad.
Vuelva aponer el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado.

OBSERVACION: Es normal que emane humano del motor durante y.afteres del primer uso.

ANADA ACEITE LUBRICANTE PARA LA CADENA

Véase la página 319.

ADVERTENCIA

Nunca trabaje sin lubricante de capena. Si la motosierra está的功能ando sin lubricante, la barra de guía y la motosierra pueda estropearse. Por tanto, es esencial comprobar el nivel de aceite frenuentemente y siempre antes de empezar a utiliser el producto.

  1. Limpie el area alrededor de la tapa del aceite para prevenir la contaminacion.
  2. Desatornille y retire la tapa del deposito de aceite.
  3. Vierta el aceite en el depuesto de aceite y controle el indicator de nivel de aceite. Asegúrese de que no entrea suscripción en el depuesto de aceite durante la operación de llenado.
  4. Coloque la tapa del deposito y apiretela. Limpierialquier possible derrame.
  5. Con un deposto de aceite lleno podra utiliser el producto durante 20-40 Minutes.

OBSERVACION: Un sistema de lubricacion de la cadena y la barra que funciona adeuadamente normalmente descarga aceite de la cadena durante el uso. Para procombar el functiOnamento del sistemas de lubricacion de la barra y la cadena, dirija el extremo de la cadena hacer una superfi cié de color claro, como un periodico. Pasado un rato, deben distinguir una linea de salpicadura de aceite.

Aceite lubricante para cadenas recomendado

El fabricante recomienda utiliser únicamente el aceite lubricante de motosiera Ryobi. (Disponible en su centro de servicios autorizzato)

ARRANCAR EL PRODUCTO

El método de arranque varía según el motor esté frio o caliente.

ADVERTENCIA

Situese a la izquierda de la linea de la cadena. Nunca arranque la motosierra entre las piernas ni se incline sobre la linea de la cadena.

Coloque el producto en el suejo y asegurese de que no hay objetivos ni obstaculos en los alrededores que能把anentar en contacto con la barra y la cadena.
Sujete firmamente el asa delantera con la mano izquierda y apoye el pie derechocho contra la base del asa trasera.

Para arrancar un motor en frío:

Véase la頁ina 317 - 319.

  1. Coloque el interruptor de arranque en posicion ON.
  2. Asegürese de que el freno de cada está en posición BRAKE empujándola sobre la palanca/protección para las manos.
  3. Apriete hasta el fondo y suelte la pera decebado al menos 10 vezes.
  4. Tire de la palanca del cebador totalmente hacer的最后一 forma la posicion de cebado máximo.
  5. Si la temperatura es mayor a 10^ , tire de la性和 de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no es de 3 vezes. Si la性和 de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no lo haga mas de 5 vezes.
  6. Empuje la palanca delcebador totalmente hacer bajo.
  7. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.
  8. Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo del acelerador, a continuación, suelte el gatillo del acelerador para volver a poner el motor a ralentí.
  9. Deje que el producto funciona a ralenté durante 15-30segundos.
  10. Antes de acelerar el motor oURTAR madera: Asegüres de que el freno de laceda este en posicion deexecution empujando hacer atras la palanca/ proteccion para manos.

ADVERTENCIA

Si no suelta del todo el acelerador cuando la palanca del freno deadena está en la posicion de freno, podra dañar gravamente el producto. No apriete ni mantenga aparecido nunca en gatillo del acelerador cuando el freno de laadena está en la posicion de frenado.

Para arrancar un motor en caliente:

Véase la página 327.

  1. Coloque el interruptor de arranque en posicion ON.
  2. Asegürese de que el freno de cadaña está en posición BRAKE empujándola sobre la palanca/protección para las manos.
  3. Tire de la palanca delcebador totalmente hacía fuera hasta la posicion decebado máximo y, a continuación, empújela totalmente hacía bajo.
  4. Tire del mango de arranque hasta que el motor arranque, pero no más de 5 veces. Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo del acelerador, a continuación,

suelte el gatillo del acelerador para volver aponer el motor a ralentí. Si el motor no arranca afterwards de 5intentos, use el procedimiento de arranque del motor en frío.
5. Antes de acelerar el motor o cortar madera: Asegürese de que el freno de laceda esté en posición de的操作 empujando hacerás la palanca/ protección para manos.

PARADA DEL MOTOR

Suelte el gatillo del acelerador ycede que el motor vuela al ralentí. Para parar el motor, desplace el interruptor de encendido a la posión "O" de parada. No apoye la motosierra en el sueño cuando laadena todavía está en movimiento. Para mayor seguridad,onga el freno de laadena cuando la sierra no está en uso.

En caso de que el interruptor de encendido no detenga la sierra, tire de la palance del estrangulador hacía fuera hasta la posicion de extension maxima (Estrangulamento total) y active el freno de la capena para parar el motor. Si el interruptor de encendido no detiene la sierra cuando se pone en la posicion "O" de parada, haga reparar el interruptor de encendido antes de volver a usar la motosierra para evaporar lo in seguidad y correr el riesgo de que se produzan lesiones graves.

OBSERVACION: Cuando haya terminado de usar el producto, liberé la presión del deposito aflojando y volviendo aJKLM las tapas del combustible y del lubricante de la capena. Antes de guardar la sierra, espere a que el motor se haya enfirado.

SUJETAR EL PRODUCTO

Véase la página 319

Sujete siempre la herramienta con la mano derecha en la empuñadura trasera y la mano izquierda en la empuñadura delantera. Sujete las empuñaduras con ambas manos. Asegürese de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su pulgar está bajo.

COMPROBACION Y FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE CADENA

  1. Accione el freno deadena girando con la mano izquierda el mango delantero. Usando la palma de la mano, empujé la palanca del freno deadena/ proteccion manual en direction a la barra cuando laadena está girando rápidamente. Asegürese de Maintener ambas manos sobre los mangos de la sierra en todo momento.
  2. Vuelva a colocar el freno de capena en posicion de funciona bajo la parte superior de la palanca del freno de capena/proteccion manual y tirando de ella hacía el mango delantero hasta que oiga un cig.

VERTENCIA

Si el freno no detiene laceda inmediatamente, o si el freno no queda fi Jo en la posicjion de functiomento por si mismo, lleve la motosierra a un centro oficial de reparacion.

ADVERTENCIA

Cuando se sueña el gatillo del acelerador y el motor está的功能化 al ralentí, la cadena de la sierra no debe moverse. Si continua moviéndose, existe riesgo de lesiones graves al operario. No utilise el producto, Îlevelo a un centro de servicios autorizzato para que lo ajuste un professionnel.

COMPROBACION DEL EMBRAGUE

  1. Desactive el freno de laceda tirando de la palanca del freno/proteccion hacel mango delantero hasta que escuche un cig.
  2. Deje que el motor funciona al ralenti. Compruebe que laceda de la sierra no está girando. Si laceda de la sierra gira en ralentí, el embrague pueda estar dañado. No use laquina. Entreguelo a un centro de servicios autorizzato para que lo ajuste un profesional.
  3. Suelte hasta la mitad el gatillo del acelerador y haga的功能ar el producto a velocidad media. Laceda de la sierra deben girar sin problemas si el embrague está en buen estado de configuracion.

VOLVER A ARRANCAR TRAS PERIODOS PROLONGADOS DE USO INTENSO

Después de usar la motosierra durante periodos prolongados de tiempo,cede que el producto funciona a ralenti, con el freno de capena activado entre 3 y 5 horas, para que el calor acumulado del motor se disipe a工程技术 del sistema de ventilación por aire forzado.

Esto ayudar aataruna inmersion de calor potencial y, por consiguiente, un estres elevado potencial de ciertos componentes del motor (por exemple,istema de ignacion y carburador).

Una vez que apague el motor por completeo, podra experimentar dificultades para volver a arrancar la motosierra por esta causa, lo que es Completely normal. Deje que el motor se enfré antes de volver a encenderlo.

Causas y prevencion de retroceso:

Se peutes producir un efecto de retroceso si el extremo de la espada toca un objeto o si laceda se pellizca y se bloquea en la madera durante el corte.

El contacto con la punta, en algunos casos, puede occasionar una reccion inversa repentina, provocando que la barra guía salte hacía el usuario.

Apretar laceda de la sierra a lo长大o de la parte superior de la barra de guia pueda hacer que la barra de guia retroceda rapidamente hacer el operador.

Ambas reactivaciones provocan la perdida de control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravidad. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deben adoptar una series de medidas para evaporar accidentes y lesiones durante los problemas de corte.

El retroceso es el的结果を un uso incorrect de la herramienta y/o deCONDITIONS o procedimientos de manejo Incorrectos, y se pueda evitar tomando las precauciones necessarias según lo indicado abajo:

Sujete firmamente con ambas manos las empuñaduras de la motosierra, y coloque su cuerpo y el brazo de forma que pueda resistir la fuerza del retroceso. La fuerza del retroceso puede ser controlada por el usuario si se toman las precaucionesADECUadas.No suele la motosierra.
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de laaltitude delhomme. Esto ayuda a impedir elcontacto accidental del extremo de la barra y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
- Utilice solo las cadenas y barras asignificadas por el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio incorrectas podra provocar una ruptura de la calidad y/o un retroceso.
- Siga las instrucciones de mantenimiento para la motosierra del fabricante. Disminuir la alta del calibre de profundidad puede occasionar un incremento del retroceso.

INSTRUCCIONES RELATIVAS A TECNICAS ADECUADAS PARA TALA BASICA, CORTE DE RAMAS Y CORTE TRANVERSAL

Comprender las fuerzas dentro de la madera

Cuando se entienden las presiones y tensiones direccionales bajo de la madera,可以更好ducirse los "pellizcos" o por lo menos preverlos durante el corte. La tensión en la madera significía que las fibras están siendo separadas y, si se corta en esta area, el corte tenerá a Abrirse a medida que la tierra lo atraviesa. Si se está apoyando el tronco sobre un caballete y el extremo queda colgando sin soporte, se create tensión en la superficie superior debido al peso del tronco que sobresale, estirando las fi bras. Del mesmo modo, la parte inferior del tronco está en compresión, por lo que las fibras tienden a unirse. Si se hace un corte en esta zona, el corte de separación tardera a cerrarse durante el corte. Esto podra pellizcar la hoja de corte.

Talar un arbol

Véase la página 323 - 324.

Cuando dos o mas personas realizan operaciones de corte y tala al mesmo tiempo, la operation tala deberia realizarse a una distancia de la operation de corte de al menos dos veces la alta del árbol que se está talando. Los árboles noATTERIAN tALSE de forma que poderanponer a algoien en peligro, alcanzar la linea de suministro o causar daños a la propidad. Si el árbol se pone en contacto conequalquier linea de suministro, las entreprises deben sernotifi cadas inmediamente.

El operario de la motosierra debe mantenerse en la parte mas elevada del terreno puesto que es probable que el arbol rueo o resbale hacia abajo una vez talado.

Debe planifi carse y despejar una via de escape ya que esnecessary antes de起初ar los cortes. La ruta de retirada debe extendarse hacía atras y en diagonal hacer la parte posterior de la linea de caida prevista.

Antes de empezar la tala,onga en cuenta la inclinacion natural del arbol,laubicacion de las ramas masgrandes y la direccion del viento para evaluar como caera el arbol. Elimine la sociedad, piedras, trozos de corteza suelta,

clavos, estribos o cualquier alambre que pueda estar en el árbol.

No trate de hacer caer árboles descompuestos o dañados por viente, fuego, rayos, etc. Es extremadamente peligioso y deben realizarlo un selvicultor profesional.

Corte inferior de entalle (muesca)

Véase la頁ina 323-324.

Realice la muesca de 1/3 del diametro del árbol, perpendicular a la direction de la caía. Realice primero la muesca horizontal inferior Esto ayudará aatar que se pellizque la calenda de la sierra o la barra de guía al realizar la segunda muesca.

Corte por cara opuesta

Véase la頁ina 323 - 324.

Realice el corte trasero por lo menos 50~mm (2 pulgadas) por encima de la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero para que haya suficiente madera para que funciona como una bisagra. La bisagra de madera evita que el arbol se retuerza y caiga en la direction erronea. No corte a工程技术 de la bisagra.

A medida que se acerca el corte a la bisagra, el árboldefería comenzar a caer. Si hay alguna posibiliad deque el árbol pueda no caer en la direction deseada oque pueda balancearse hacer atras o atasar la cadena de la motosierra, detenga el corte antes de completar el corteTRSero yutilice cuñas de madera,plástico o aluminio para abrir el corte ydeoar caer el árbol en la linea deseada.

Cuando el arbol empiece a caer, retire la motosierra del corte, detenga el motor, Coloque la motosierra en el sueyo y, a continuacion, use la ruta de retirada planeada. Este alerta para evaporar las ramas que能把 caer y preste atencion siempre por donde carne.

Eliminación de las raíces fulcreas

Véase la página 324.

Una raíz fulcrea es una raíz grande que sale del tronco del árbol por encima del sueño. Elimine las raíces fulcreas antes de talar el árbol. Primero realice el corte horizontal en la raíz fulcrea, y luego el vertical. Retire de la zona de trabajo la sección suelta de madera que ha cortado. Después de eliminar las raíces fulcreas grandes, siga el procedimiento correcto para talar el árbol.

Empuje y arrastre

Véase la página 325.

La reación es siempre opuesta a la direction de movimiento de lacedena. Por lo tanto, el operario debe estar preparado para controlar la tendencia del producto a alejarse (movimiento de avance) cuando esté cortando en el borde inferior de la barra. Acople siempre con firmeza la púa de tope para evitar este movimiento. Se pueda producir un movimiento de retroceso (hacia el operario) del producto al efectuar un corte en el borde superior. Para evaporarlo, asegúrese de que lacedena no se atasca al realizar un corte en el borde superior.

Sierra atascada en el corte

Detenga la motosierra y asegúrella. No intente forzar lacedena y la barra fuera del corte, ya que es probable

que se rompa laceda, pudiendo girar hacía tras y golpear al operario. Normalmente esta situación se debe a que la madera está mal apoyada y fuerza el corte bajo compresión, pellizcando asi la hoja. Si la barra y laceda no se liberan mediante el ajuste del soporte, use cuñas de madera o una palanca para abrir el corte y liberar la sierra. No intente arrancar la motosierra cuando la barra de guía ya está en un corte oranura.

Corte transversal de un tronco

Véase la página 325.

Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante asegurar de que el sueño donde se encuesta sea fi rme y que su peso se distribuya uniformemente en ambos pies. Cuando sea posible el tronco deben ser levantan y apoyado mediante ramas, troncos o cunas. Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte fácil: Cuando el tronco está apoyado en toda su longitud, se corta desde la parte superior (corte desde arriba).

Cuando el tronco está apoyado en un extremo, corte 1/3 del diametro a partir de la parte inferior (corte desde abajo). A continuacion, realice el corte fi nal cortando desde arriba para encontrar el primer corte.

Cuando el tronco está apoyado en ambos extremos, corte 1/3 del diametro de la parte superior (overbuck). A continuación, realizé el corte final cortando desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer corte.

Cuando se realizce el corte en una pendiente, situese siempre en la parte superior del terreno detrás del tronco. Al realizar un corte transversal y para Maintener el control completo, libre la presión de corte cerca del extremo del corte sin relajar la fuerza que ejercse sobre las empañaduras de la herramienta. Nocede que laceda toque el suejo. Después de completar el corte, espere hasta que laceda se detenga antes de mover la herramienta. Apague siempre el motor antes de partir de un árbol a otro.

Desramado un árbol

Véase la página 326.

Laonga.

Rama ixible dobada

Véase la página 326.

Una rama con ACCION de resorte es qualquier tronco, rama, tocon con raiz o arbol juvenile que está curvado con tensiOn bajo la accion de othera pieza de mader que, cuando se corta o se retina, libera la rama que recupera bruscamente su posicio original.

En un arbol caido, es muy probable que un tocon con raíces vuelva de golpe a su posición vertical al realizar el corte de tronzado para Separar el tronco del tocon. Tenga mucho cuidado con las ramas conaccurón de resorte, porque son peligrosas. No intenteURTAR ramas dobladas o troncos bajo tensión a menos que este capacité profesionalmente y sea competente para hacerlo.

Detenga el motor,pongael freno de cadena y desconecte el cable de la bujia.Deje o aparato enfiarse antes de guardarlo orntransportarlo.
- Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto.
Vace completely el deposto de combustible en un contedor de gasolina homologado. Recuerde sustituir yJKLM aay apretar el tapon de combustible correctamente.
- Deje的功能是使电动机停止,以防止电动机过负荷。
Vace todo el aceite del tanque de lubricacion de la espada y la capena en un recipientte homologado para contener aceite. Recuerde volver a colocar y ajustar correctamente la tapa del lubricante de la capena.
- Coloque la cubierta de la barra de guía antes de almacenar launidad o durante el transporte.
- Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no pueda acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como produits químicos de jardineria o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
Active siempre el freno de laceda para que nocoulda moverse laceda de la sierra al transporte elproducto en distancias cortas (de un area de trabajoa other).
Para el transporte, asegure el producto para que no se mueva ni se caiga y evitar asi lesionar a algoien o daßar el producto.
- Nunca lve ni transporte el producto con el motor en marcha.

Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenimiento y la Manipulación de la gasolina. Utilice el combustible sobrante en otros equipos con motor de dos tiempos.

MANTENIMIENTO

Mantenga el producto en buena estado de funciona.

ADVERTENCIA

Utilice solo piezas y accesos de recambio originales del fabricante. Si no lo hace PODRA ocurren un mal funciona, podrjan producirse danos o podrfa quedar anulada la garantia.

ADVERTENCIA

Las reparacionesrequireen tenermuchocuidado y conocimiento y solodebe realizarse por un先进技术 de service calificado. Para operaciones de service,lleve el producto a un centro de service autorizzato. Utilice solo recambios originaledel fabricante para las operaciones demantimiento.

APVERTENCIA

Antes de inspectionsar,analizar o realizar un mantenimiento del producto, detenga el motor,pongael freno de capena y desconecte el cable de la bujía. El incumplimiento de estas instruccionesuede occasionar heridas graves o importantes daños materiales.

  • Usted solo puede realizar los ajustes o reparaciones descritos en este manual. Para除外 tipo de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizzato.
    Las consecuencias de un mantenimiento inadequado pueda hacer que el freno de caden y除外arascharacteristicadeseguidad no functionscorrectamente,aumentando asi la posibidad dellesiones graves.Mantenga la motosierra con unmantimiento profesonal y segura.
    El acontecido de laceda de manera segura es una tarea especializada. Por tanto, el fabricante recomienda encarecidamente que unaceda opaca o desgastada se sustituya porotra newa,que se encontrar disponible en el centro de asistencia autorizzato.El nombre de la pieza se enquirytra disponible en la tabla de specifications de producto de este manual..
  • Siga las instrucciones para lubricar, ajustar y comprobar la tension de la capena.
  • Limpiar el producto con un paño suave seco antes de cada uso.
  • Verifique a intervalos frecentes si todas las tuercas, pernos y tornillos estan apretados apropiamente para asegurar de que el equipo este en buena conditiones de trabajo. Cualquier pieza dañada deben ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de service autorizzato.

SUSTITUCION DE LA BARRA DE GUIA Y DE LA CADENA

Véase la página 329-330.
1. Detener el producto. Use guantes de proteccion.
2. Suelte el freno de la cadena.
3. Quite las tuercas de montaje de barra con la llave combinada proportionada.
4. Quite la cubierta de la cadena.
5. Retire la barra y laceda de la herramenta.
6. Coloque la nuevoceda en la direccion correcta en la barra y compruebe que las conexiones de transmisione estan alineadas con la ranura de la barra.
7. Instale la barra en la motosierra y enrolle laceda alrededor del piñón motriz.
8. Sustituya la cubierta de laadena y las tuercas de montaje de barra.
9. Apriete manualmente las tuercas de montaje de barra. La espadaDebe poder moverse para ajustar la tension
10. Ajuste la tension de laéra. Consulte la sección "Ajuste de la tension de laéra".
11. Sostenga la punta de la espada hacía arriba y apriete firmamente las tuercas de lijación de la espada.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Véase la página 333-334.

  1. Presione la perilla situada en la parte superior de la cubierta del filtro de aire y gírela en el sentido contrario al de las agujas del reloj para desbloquear la cubierta. Levante la cubierta del filtró de aire hacía arriba para retirarla y déjela a un lado.
  2. Sople o cepille toda la suciedad suelya y las virutas de la zona situada alrededor del carburador y la camarra.

OBSERVACION: Asegürese de que la palanca del cebador se oculta en la posicion de cebado máximo para evaporar la contaminacion del carburador.

  1. Utilizando la llave combinada proporcionada o un destornillador de punta plana, quite el tornillo que fija el filtro de aire.
  2. Coloque un destornillador de punta plana entre las pestanas y girelo para extraer el bajo de aire.
  3. Levante y extraiga el filtro de aire de su base. Elija una de las options de limpieza siguientes:

  4. Para una limpieza liga, golpee el bajo contra una superficie suave y plana para extraer la mayor parte de polvo de sierra y partículas de suciedad.

  5. Para encontrar una limpieza más profunda, utilise agua Templada con Jabón. Enjuague ycede secar Completely.
  6. Sustituya el filtro de aire por otro nuevo cada 25 horas de uso.

OBSERVACION: Un método alternatively es limpiar el filtró de aire con aire comprimido (utilice siempre una protección ocular paraatar lasiones en los ojos).

  1. Vuelva a instalar el filtro de aire, asegurándose de que las pestañas del filtro de aire estén bien alineadas y colocadas.
  2. Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire. Presione la perilla y girela en el sentido de las agujas del reloj para fazer la cubierta.
  3. Limpie el prefiltro cada 25 depositos de combustible o antes, si fuera besoinario. Retire la cubierta del motor, elconjunto delsystema de arranque y el deflector del alojamento del ventilador para acceder al prefiltro situado en el alojamento del motor. (Vease la pagina 335-337).

OBSERVACION: Si usa una manguera de aire para el secado, sople en los dos lados del fi ltro.

WARNING

No ponga en marcha el motor nunca sin el fi ltro de aire. Verifique el que filtro está colocado correctamente en la tapa del fi ltro de aire antes de volver a montarla.

INSPECCIONAR Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA

Véase la página 332.

  • Mantenga siempre limpio el mecanismo de freno de laceda cepillando suavamente la conexión para mantenerla libre de suscedad.
  • Compruebe siempre el funciona del freno de lacedena tras limpiarlo.
  • Consulte la sección "Uso: Comprobación y uso del freno de capena" de este manual para Obtener más información.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Y EL CARBURADOR

ADVERTENCIA

Un carburador mal ajustado puede augmentar el riesgo de lesiones, accidentes mortales o daños en el producto. Para ajustar el carburador, lleve el producto a un centro de servicios autorizzato.

Revisión diaria
Mezcla de combustible Antes de cada uso
Lubricación de la barra Ante de cada uso
Tensión de la capena Ante de cada uso y con Frequencia
Acople del embrague (sin movimiento de la capena al ralentí)Antes de cada uso
Filo de la capena Ante de cada uso, inspección visual
Si hay piezas dañadas Ante de cada uso
Si hay sujetadores sueñosAntes de cada uso
Si hay piezas sueLASAntes de cada uso
Funcionamente del freno de capenaAntes de cada uso
Para futas de combustibleAntes de cada uso

INSPECCIONAR Y LIMPIAR:

BarraAntes de cada uso
Sierra completaDespués de cada uso
Filtro de aireCada 5 horas*
Freno de la capenaCada 5 horas*
Reemplazo del filtro de combustibleAnual
Reemplazo del filtró de combustibleAnual

*Horas de funciona

RIESGOS RESIDUALES:

Incluso cuando se usa el producto según las instrucciones, vigue siendo imposible eliminar porcompleteciertos factores de riesgo residuales. Lossiguientespeligros��dengir eneluso yel operadordebe prestarespecial atencion para evitar lo singular:

  • Lesiones por vibracion. Utilice siempre la herramienta adequada para el trabajo, utilise los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposión.
  • La exposión al ruido pueda causar perdidas de audición. Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposión.

  • Contacto con los dientes de sierra de la motosierra expuestos (riesgo de cortes).
    Movimiento brusco o retroceso violento e imprevisto de la barra guía (riesgo de cortes).
    Piezas eyectadas por la motosierra (peligro de corte/ inyeccion).
    Piezas proyectadas de la pieza de trabajo (virutas de madera, astillas).
    Inhalación de serrin y de partículas o emisiones del motor de gasolina.

  • Contacto de la piel con gasolina o aceite.

REDUCCION DEL RIESGO

Se ha informado de que las vibraciones de las herramrientas de mano peuvent contribuir a una condicion llamada sindrome de Raynaud en ciertos individuos. Los sintomas peuvent incluir hormigueo, enterpecimiento y decoloracion de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposacion al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposacion al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y practicas de trabajo contribuyen al desarrollo de这些东西 sintomas. Existen medidas que poder ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibracion:

  • Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frio. Al manipular el producto, utilise guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indicate que el tiempo frio es un gran factor que contribuye al sindrome de Raynaud.
  • Después de cada periodo de funciona, realice ejercicios para augmentar la circulación sanguinea.
    Haga paumas de trabajo frecuentes. Limite la calidad de exposión por día.
  • Los guantes de proteccion disponibles en tiendas de motosierras profesionales estan diseñados asignificamente para el uso de motosierras, Ofreciendo proteccion y buena agarren, reduciendo también el efecto de la vibracion en el mango. Estos guantes deben cumplir la norma EN381-7 y poseer el marcado CE.

Si siente uno de los sintomas de esta enfermedad, interrupma inmediamente el uso y consulte a sumedicalosistos sintomas.

ADVERTENCIA

El uso prolongado de una herramipta puede causar o agravar lesiones. Al utilizarrialquier herramipta durante periodos prolongados asegürese de tomar descansos regulares.

CONOZCA SU PRODUCTO

Véase la página 316.

PIEZAS

  1. Proteccion de la mano delantera/Freno de la cadena
  2. Mango delantero
  3. Tapa del cilindro
  4. Cubierta del filtró de aire

  5. Filtro de aire

  6. Cebador
  7. Revisa la palanca del estrangulador
  8. Cadena
  9. Tirador del arrancador
  10. Espada
  11. Liberador del gatillo
  12. Tapón de aceite de laadena
  13. Silenciador
  14. Ajuste del carburador
  15. Mangotrasero
  16. Gatillo del acelerador
  17. Tapon de mezcla de combustible
  18. Interruptor Marcha
  19. Conjunto del sistema de arranque
  20. Espiga del parachoques
  21. Pasador de laadena
  22. Prefilter
  23. Deflector del alojamento del ventilador

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

CADENA DE BAJO RETROCESO

Una motosierra con poco nivel de retroceso可以帮助 a reducir la posibiliad de retroceso.

Las+puntas (limitadores de profundidad) situadas delante de cada cucilla reducen la fuerza de la reacion de retroceso evitando que las cucillas se claven con demasiada profundidad en la zona de retroceso. Utilice solamente combinaciones de capena y barras de guia recomendadas por el fabricante.

Cuando las cadenas se afi lan, pierden parte de sus cuales de bajo retroceso, por lo que se requires mayor precaución. Por su seguridad, sustituya las cadenas de la sierra cuando disminuya el rendimiento de corte.

ESPIGA DEL PARACHOQUES

La espiga integral del parachoques puede usarse como pivote al hacer un corte. Ayuda a mantener el cuerpo de la motosierra estaré durante el corte. Al cortar, empuje la herramienta hacía adelante hasta que las pumas se claven en el borde de la madera y, a continuación, moviendo el mango trasero arriba o abajo en la direction de la linea de corte, pueda ayudar al aliviar la tensiónFsica de corte

ESPADAS

Por lo general, las barras de guía con+puntas esféricaspequeñas tienen menos的概率idades de retroceso. Utilice solamente combinaciones de信箱 y barras de guía recomendadas por el fabricante. El uso de barras de guía no recomendadas augmenta el riesgo de perdida de control durante el aserrado. Compruebe regularmente la tension de la信箱. Al cortar ramas más(PC) (con menor longitud que la barra guía), existen masposibilidades de que la信箱 sea proyectada si la tension no es correcta.

FRENO DE LA CADENA

El freno de la性强a está disnado para detener rápidamente la rotación de la性强a. Cuando la palanca del freno/protección de la mano se presiona hacía la espada, la性强a debe detenerse inmediamente. El

freno de la受害者 no evita el retroceso. Sólo reduce el riesgo de lesiones en caso de que la barra de la受害者 entre en contacto con el cuerpo del operario durante un retroceso. El freno de受害者 de ser probarse antes de cada受害 para comprobar que funciona correctamente en posición de equipos y de frenado.

PASADOR DE LA CADENA

Un resguardo para laceda evita que la sierra de cadenare retroceda hacer el usuario si esta se afl oja o se rompe.

SIMBOLOS EN EL PRODUCTO

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 1

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 2

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 3

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 4

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 5

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 6

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 7

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 8

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 9

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 10

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 11

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 12

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 13

Advertencia

Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de uso de la ferramenta.

Utilice elementos de proteccion ocular y auditiva, y un casco cuando utilice estaquina.

Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes cuando utilise la motosierra.

Lleve bajo calzado de seguidad antideslizante cuando utilise el producto.

Sostenga y utilise la motosierra con ambas manos.

No utilise la motosierra sosteniendola con una sola mano.

Peligro! Tenga En Cuenta El Effecto De Retroceso.

Utilice gasolina sin plomo para automóveis con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.

Utilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire.

Mezcle bien la mezcla de combustible y también cada vez que vaya a rellenar

Aplique aceite a la barra y la cadena cada vez que eche combustible en la motosierra.

Conformidad con CE

Certificado EAC de conformidad

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 14

Marca de conformidad ucraniana

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 15

El nivel de potencia sonoro garantizados de 114 dB.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 16

Cologne el freno de capena en la posicion RUN (funcionamento).

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 17

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 18

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 19

Cologne el freno de capena en la posicion BRAKE (freno).

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 20

Cologne el boton de encendido en la posicion de "encendido".

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 21

Apriete a fondo y suelte el CEBADOR 10 vezes.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 22

Tire de la palanca delcebador totalmente hacer fuera hasta la posicion decebado maximal.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 23

Tire de la性和 del arrancador hasta que se oiga la primera explosión del motor (no más de cinco tiradas).

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 24

Empujé la palanca delcebador totalmente hacía bajo.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 25

Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 26

Presione el dispositivo de desbloqueo del gatillo y apriete el gatillo del acelerador; a continuacion, suele el gatillo del acelerador para volver a partir el motor al ralentl.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 27

Deje que el producto funciona a ralenti.
durante 15-20 segundos.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 28

Combustible y aceite

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 29

Lubricante para la barra y cadena

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 30

"Gire paraaabstar la tension de la
cadena

  • = Apriete lacedena
  • = Afl ojar de la cadena"

EN

FR

DE

ES

T

NL

PT

DA

SV

H

NC

RU

PL

CS

HU

RC

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BC

UK

TR

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 31

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 32

DIRECCION de movimiento de lacedena

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 33

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 34

"H = Aguja de ajuste de alta velocidad L = Aguja de ajuste de baja velocidad T = Tornillo de ajuste de ralent"

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 35

Bloquee la tapa de acces al iltro.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 36

Abra la tapa de acceso al fi tro.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN EL PRODUCTO - 37

Cologne el boton de encendido en la posicion de "parar".

SIMBOLOS EN ESTE MANUAL

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 1

Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 2

No fume cuando mezcle combustible o rellene el deposito de combustible.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 3

Las piezas o accesos se venden por separado

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 4

Nota

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 5

Advertencia

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 6

Use proteccion ocular y para el rostro.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 7

Use proteccion para la parte superior del cuerpo.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 8

Use proteccion para las piernas.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 9

Detenga el aparato.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 10

Bloquee la tapa de acceso al fiitto.

RYOBI RCS5145B - SIMBOLOS EN ESTE MANUAL - 11

Abra la tapa de acceso al fi tro.

Los siguientes simbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necessarios para usar este producto.

PELIGRO

Indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, suepe occasionar la muerte o heridas de gravedad.

ADVERTENCIA

Indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, suepe occasionar la muerte o heridas de gravedad.

ADVERTENCIA

Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede occasionar heridas leves.

ADVERTENCIA

Sin simbolo de alerta de seguidad Indica una situacion que pueda causar daños en las cosas.

RESOLUCION DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Solutión
El motor no arranca. (Ponga el interruptor de encendido en la posición "on" (ENCENDIDO)).No hay bucía. La bucía podría romperse o resultar dañada.Sustituya la bucía vieja por una nuevo e intentevolter a arrancar. Si el motor no arranca, lève el producto a un serviceístico para que lo revisen.
El motor está ahogado. Con el interructor de encendido apagado, extraiga la bucía. Coloque la palanca delcebador en laposición avanzar (empújela del todo) y tire del asadearranque entre 15 y 20 veces.Esta operacióneliminará el excesso de combustible del motor.Limpie y vuelva a colocar la bucía.Coloque el interruptor de arranque en posición"on". Pulse y suele totalmente elcebador 10voces. Tire del asa de agarre tres veces conla palanca delcebador totalmente empujadahacia bajo. Si el motor no se pone en marcha,coloque la palanca delcebador en la posición decebado máximo y repita el procedimiento normalde arranque. Si el motor sigue sin arrancar, repitael procedimiento con una bucía nuevo.
El motor arranca pero noaccelera correctamente.El carburador necesa it alajste"L" (Paso bajo).Póngase en contacto con el serviceístico paraun ajuste del carburador.
El motor arranca pero noaccelera correctamente aalta velocidad.El carburador necesa it alajste"H" (Paso alto).Póngase en contacto con el serviceístico paraun ajuste del carburador.
El motor no alcanza lavelocuidadolestima y/or producesdemasiado humo.Compruebe la mezcla de aceitey gasolina.Utilice una mezclarecente de gasolina y aceitepara motores de dos tiempos en la proportiordenactra.
El filtró de aire está sucio.Limpie el filtróde aire.
La Pantalla apagachispas estásucia.Regrese al centro de service autorizzato para su reparación o reemplazo.
El carburador necesa it alajste"H" (Paso alto).Póngase en contacto con el serviceístico paraun ajuste del carburador.
El motor arranca, funciona yaccelera, pero no funcionaen ralenti.El carburador necesa it alajste.Póngase en contacto con el serviceístico paraun ajuste del carburador.
El motor arranca y funciona, pero la Cadillac no gira.Depósito de aceite de la cadenvacio.El depósito de aceite se debellenar cada vez quese liena el depósito de combustible.Tensione la Cadillac.
Compruebe la tensión de la Cadillac para verifi carque no seaexcesiva.
Compruebe el functúnamente delengrasador.HagaFuncionar el motor a velocidad media entre30 y 45segundos. Pare la sierra y compruebesigogeta aceite de la espada. Si hay aceite, lacadena debe de estar roma o la espada dañada.Sin no hay lubricante en la barra guía,contactecon un centro de serviceactivado.
AlFuncionar, la espada y lacapeda se calientan y salehumo.Freno de la capenda activado. Suelteel freno de capenda.
Tensión excessiva de la capenda. Tensione la capenda.
Compruebe si la espada y lacapeda presentandaños.Inspeccione si la espada y la capenda presentandanos.

EN

FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

BG

UK

TR

RYOBI RCS5145B - ADVERTENCIA - 1

e em controlo de todo o que está a acontecer estaarea de trabajo.

Botas de segurarca para motosserra

LIMPEZA DO FILTRO DE AR

Verapagina333-334.

AJUSTE DA VELOCIDADE DO MOTOR E DO CARBURADOR

ADVERTÉNCIA

*Horas de Funcimiento

RISCOS RESIDUALS:

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA

SERRA DE CORRENTE DE BAIXO COICE

Utilize oleo de 2 tempos para motores refrigerados por ar.

RYOBI RCS5145B - SERRA DE CORRENTE DE BAIXO COICE - 1

Misture bem a mistura de combustivel e\ semada vez que va encher

RYOBI RCS5145B - SERRA DE CORRENTE DE BAIXO COICE - 2

Ochronanog(pekniacia)

Piese sau accesorii vandute separat

RYOBI RCS5145B - Ochronanog(pekniacia) - 1

Atentie

RYOBI RCS5145B - Ochronanog(pekniacia) - 2

Atentie

RYOBI RCS5145B - Ochronanog(pekniacia) - 3

Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.

  1. El periodo de garantía es de 24 días para consumidos y comienza en la Fecha en que se comprara el producto. Dicha Fecha debe documentarse con una factura u other comprobante de compra. El producto está diseñado y设计理念 únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto, no se ofrece garantía en caso de uso profesional o comercial.
  2. Existe la posibididad de ampliar el periodo de garantia respecto a una parte de la gama de Herrimientos de jardineria (CA/CC) durante el periodo descrito más arriba y mediate el registrar en el situ web y rorybitools.eu. La elegibiliidad de las Herrimientos para que se amplie el periodo de garantía se我院a claramente en las tiendas o en embalaje y está incluida en la documentacion del producto. El usuario final tiene que registrar en linea sus Herrimientos recentemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra. El usuario final podra registrarse para Obtener la garantia ampliada en su País de residencia si este aparece en la lista del formulario de registrar en linea cuando esta optacionsea valida. Además,los.usosarios finals deben dar su consentimiento al almacenamento de los datos necessarios para el acces en linea yienen que acceptar los关键时刻 y conditiones. El recibo de confirmacion de registrar, que se envia por correto electronomic,y la factura original que我院sta la fecha de compra serviran como comprobante para la garantia ampliada.
  3. La garantía cubre todos los defectos del producto durante el periodo de garantía bajo a fallos de mano o materia en la Fecha de compra. La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna other obligation como, por exemple, daños accidentales o consecuentes. La garantía no es valida si se ha usado mal el producto, se ha usado contraviniendo el manual de instruciones o se ha conectado de forma incorrecta.Esta garantía no es aplicable a:

  4. ningún daño en el producto que sea consecuencia de un mantenimiento inadequado

-ningún producto que haya sido alterado o modificado

  • ningún producto en el que los marcados de identificación originales (marca comercial, número de série) se hayan borrado, modificado o eliminado

-ningun daño provocado por no seguir el manual de instrucciones
-ningún producto que no sea CE

  • ningún producto que haya sufrido un intento de reparación por parte de un profesional no oficialdo o sin la autorización previa de Techtronic Industries.

-ningún producto conectado a un suministro electrico inadequado (amperios, voltaje, Frequencia)
-ningún producto uso con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, percentaje de aceite)

  • ningún daño causado por influencias externas (químicas, físicas, impactos) o sustancias extrasñas

—desgaste normal de piezas de repuesto
-uso inadecuado, sobrecarga de la herramenta

-uso de accesos o piezas no aprobados

-Cualquier ajuste periodico o limpieza de mantenimiento de los carburadores
-Componentes (piezas y accesos) susjetos al desgaste natural incluyendo, entre它们, pamos de golpes, correas de transmisión, embragues, cuchillas de cortasetos o cortacesped, amnes, cable del acelerador, escobillas de carbono, cables electricos, pumas, discos de fielto, pasadores de enganche, ventiladores de soplador, tubos de aspiración y de solpado, bolas y correas de aspiración, barras gulas, cadenas de sierra, mangueras, Herrajes de conectores, boquillas pulverizadoras, ruedas, lanzas pulverizadoras, bobinas interiores, carretes exteriores, lines de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cucillas de compostaje, etc.

  1. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación de servicios de RYOBI autorizada que figure en lasumaque lista de direcciones de estaciones de service por paises. En algunos paises, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la compañero de service de RYOBI. Cuando se envle un producto a una estación de service de RYOBI, este要比 ser estar empaquetado de forma segura sin contentsidos pelgrosos como gasolina, marcado con la direccion del remitente y accompanyinga de una breve descripción del fallo.
  2. Una reparación / sustitución con esta garantía es gratuita. No constituya una amplisión ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramentas intercambiadas pasan a ser de nuestra propidad. En algunos páíres, los gastos de envío o correto tendría que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la herr模板 no se verán afectados.
    6.Esta garantía es valida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega, Liechtenstein, Turqula y Rusia. Fuera de estas zonas,pongase en contacto con su distribuidor de RYOBI autorizzato para determinar si es aplicable other guarantía.

SERVICIO TECNICO AUTORIZADO

Para encontrar el servicios专业技术o autorizzato más cercano,visite http:// es.rybitools.eu/header/service-and-support/service-agents.

DECLARACION EC DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbH

Por la presente declaramos que los productos

MotosierraTERMICA

Marca: Ryobi

Numero de modelo: RCS5133CB/RCS5140B/RCS5145B

se enquiry en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, como

se modificó la ultima vez 2012/46/EU, EN ISO 11681-1:2011, EN ISO

14982:2009, EN ISO 3744:2010

Nivel de potencia acústica medido: 110.6 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizo: 114 dB(A)

Método de evaluación de la conformidad del anexo V de la Directiva

2000/14/EC, modificada por la Directiva 2005/88/EC.

El organismo acreditado, 0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße

1, 70771 Leinfelden-Echterdingen, llore a cabo la homologacion de tipo CE

y el número de identificacion CE es el 12SHW2226-01.

RYOBI RCS5145B - DECLARACION EC DE CONFORMIDAD - 1

C

Floyd Jeffrey Nesom (BSME)

Director de Ingeniería

Nivel de potencia sonora medido: 110.6 dB(A)

2000/14/EC alterada por 2005/88/EC.

O organismo acreditado, 0905 Intertek Deutschland GmbH, Stangenstraße

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RCS5145B

Categoría : Sierra electrica