BionicBack BB-1 - Statyw Mafell - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BionicBack BB-1 Mafell w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BionicBack BB-1 Mafell
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Statyw w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BionicBack BB-1 - Mafell i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BionicBack BB-1 marki Mafell.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BionicBack BB-1 Mafell
Należy przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki. Zaniedbanie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i wskazówek może prowadzić do ciężkich zranień. Zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i wskazówki na przyszłość.
VAROVÁNÍ
PL - Deklaracja zgodności UE
Niniejszym potwierdzamy, że Stabilizator Exo BionicBack BB-1 spełnia wymagania wyszczególnionych dyrektyw UE. W trakcie konstrukcji urządzenia zastosowano przedstawione normy. Pełnomocnik odpowiedzialny za zestawienie dokumentacji technicznej: hTRIUS GmbH
CZ - PROHLÁŠENÍ O SHODÉ
1 Objąśnienie znaków 175
2 Informacje dot. produktu....175
2.1 Dane dot. producenta.... 175
2.2 Partner handlowy 175
2.3 Dane techniczne....175
2.4 Zakres dostawy 175
3 Ostrzeżenia o zagrożeniach wynikających z niewłaściwego użytkowania.... 176
4 Ryzyko szczątkowe związane z użyciem w obszarze zastosowania 176
5 Zastosowanie BionicBack zgodne z przeznaczeniem....177
6 Opis produktu 177
7 Oddanie do użytku 178
8 W trakcie pracy....188
9 Wyłączenie z użycia 188
10 Konserwacja....188
11 Lista kontrolna konserwacji na potrzeby przeglądu półrocznego 189
12 Części zużywalne 189
13 Czyszczenie/higiena....189
14 Wymiana wkładek higienicznych.... 189
15 Przechowywanie 189
16 Naprawa/ serwis/ utylizacja 189
17 Wyposażenie specjalne....190
18 Odpowiedzialność 190
1 Objąśnienie znaków

Niniejszy symbol oznacza wskazówki dla użytkowników i inne użyteczne informacje.
2 Informacje dot. produktu
do Stabilizator Exo BionicBack BB-1 o nr art. 095262
2.1 Dane dot. producenta
hTRIUS GmbH, Brunnenstrasse 10, D-72160 Horb / Neckar, Telefon +49 (0) 7451/554690
2.2 Partner handlowy
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de
2.3 Dane techniczne
| Cieżar | 1180 kg |
| unisex | |
| Wymiary 55 x 37 x 33 cm | |
| Zastosowane materiały | Tworzywa sztuczne: PP, PE, PES, PAMetal: Stal szlachetna, stal nierdzewnaSkładniki tekstylne: PES, kauczuk naturalny, PA 6.6, bawełna |
2.4 Zakres dostawy
1 stabilizer Exo BionicBack BB-1
1 torba narzędziowa TZ-WT30
1 zestaw przedłużający
1 instrukcja obsługi
3 Ostrzeżenia o zagrożeniach wynikających z niewłaściwego użytkowania
| Urządzenie BionicBack nie może być używane do podnoszenia ładunków, których nie można by podnieść bez urządzenia BionicBack. | |
| Wspinanie się po drabinach, schodach rusztowań itp. z BionicBack jest dozwolone tylko wtedy, gdy nie jest aktywowane żadne wsparcie. Należy dezaktywować wsparcie dynamiczne i statyczne przed wejściem na wysokość. W przeciwnym razie istnieje zwiększone ryzyko upadku z powodu ograniczeń równowagi. | |
| Korzystanie z urządzenia BionicBack w pobliżu swobodnie dostępnych obracających się lub ruchomych elementów maszyny jest dozwolone tylko wtedy, gdy wszystkie wystające końca paska są schowane z przodu w elastycznych pętlach (patrz rozdział 7, kroki 14 i 15). W przeciwnym wypadku wystające paski i elementy mogą zostać wciągnięte lub przeciągnięte. | |
| BionicBack nie jest zabezpieczeniem przed upadkiem! BionicBack nie może być używany jako uprząż wspinaczkowa, a użytkownik nie może być podnoszony ani zabezpieczany przez przymocowanie go do uprzęży lub pasów. Z tego powodu BionicBack nie może być używany jako zabezpieczenie przed upadkiem. |
4 Ryzyko szczątkowe związane z użyciem w obszarze zastosowania
![]() | Usunąć BionicBack, jeśli wystąpi bół mięśni lub stawów. |
![]() | Nie należy korzystać z urządzenia BionicBack w przypadku wcześniejszego schorzenia układu mięśniowo-szkieletowego bez konsultacji z lekarzem. |
![]() | Upewnić się, że podczas zakładania i zdejmowania sprzętu użytkownik stoi w bezpiecznej pozycji. Po wprowadzeniu wszystkich ustawień należy zwrócić uwagę na równowagę i ograniczenia ruchu. Dopiero wtedy można rozpocząć wykonywanie czynności. |
![]() | Wolno stojące struktury lub osoby mogą zaczepić się o wystające elementy BionicBack. Uwaga, ryzyko upadku i uwięzienia. |
![]() | Włosy mogą zostać wciągnięte do półotwartych elementów BionicBack podczas ruchu. Długie włosy należy odpowiednio związać. |
![]() | Noszenie BionicBack w połączeniu z wysokimi temperaturami może powodować zwiększone pocenie się. W takich okolicznościach zaleca się regularne czyszczenie i przerwy na odpoczynek. |
Inne wskazówki:
- BionicBack można używać wyłącznie w temperaturach otoczenia od 0°C do +40°C.
-
Standardowy rozmiar BionicBack obejmuje następujące wymiary ciała:
-
Obwód talii do 120 cm
- Obwód uda do 67 cm
• Wysokość ciała od 150 cm do 200 cm
W razie potrzeby w zakres dostawy może wchodzić zestaw przedłużający.
- BionicBack może być używany zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz. Urządzenie BionicBack należy chronić przed silnymi
opadami i długotrwałym wystawieniem na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
5 Zastosowanie BionicBack zgodne z przeznaczeniem
BionicBack jest noszony na plecach jak plecak i musi być dopasowany do wymiarów ciała użytkownika przed użyciem. Prawidłowo używany, BionicBack pomaga użytkownikowi wspierając jego postawy pochylone do przodu i wzmacniając ruchy zginające. Może to zmniejszyć szkodliwe obciążenie spowodowane powtarzającymi się i długotrwałymi czynnościami.
6 Opis produktu

- Bioniczna część tylna
- Naramienniki z wyściółką
- Pas piersiowy z regulacją wysokości i zapięciem zatrzaskowym
- Pas biodrowy z zapięciem na zatrzask
-
Łuska nogi z wyściółką i zapięciem na zatrzask
-
Regulowany pasek mocujący z rzepem do łuski nogi
- Pasek regulacyjny wsparcia dynamicznego (prawy)
- Pasek regulacyjny wsparcia statycznego (lewy)
- Lina z nastawą na luz
W zależności od wersji produktu, ilustracja może różnic się kolorem lub teksturą od fizycznego produktu.
7 Oddanie do użytku
Przygotowanie

- & 2. Otworzyć klamry regulacyjne na prawym i lewym elemencie biodrowym.
- Wyregulować ramiączka do pełnej długości.
- Poluzować rzepy paska mocującego łuskę.
- Otworzyć zatrzaski na łuskach.
- Otworzyć zatrzaski na pasie biodrowym i piersiowym.
Krok 1: Założyć
- Po prostu założyć BionicBack jak plecak.
- Wszystkie klamry i zatrzaski są otwarte.
- Wsunąć oba ramiona w naramienniki.

Krok 2: Zamknąć uprząż piersiową
- Zapiąć klamrę zatrzaskową paska piersiowego.

Krok 3: Ustawić uprząż piersiową
- Wysokość uprzęży piersiowej można regulować wzdłuż ramiączka.
- Ustawić uprząż piersiową ok. 5 cm pod obojczykiem.
- Skrócić uprząż piersiowa, pociągając za pasek.

Krok 4: Zamknąć pas biodrowy
- Zapiąć klamrę zatrzaskową pasa biodrowego na wysokości pępka.

Krok 5: Ustawić pas biodrowy
- Pociągnąć pas biodrowy na zmianę w prawo i w lewo, aby go zacieśnić.
- Upewnić się, że znajdzie się na środku - pas biodrowy można wygodnie poluzować.

Krok 6: Wyregulować ramiączka
- Pociągnąć górny pasek, aby skrócić naramiennik.
- Upewnić się, że ramiączka nie są zbyt ciasne. Swoboda ruchu ramion nie powinna być ograniczana.

Upewnić się, że układ jest prawidłowo ustawiony.
Kształt tylnej części dopasowuje się do naturalnego kształtu pleców.
Dzięki temu siły ściskające znajda się w odpowiednich miejscach i nastąpi wsparcie właściwej postawy.
Pas biodrowy znajduje się mniej więcej na wysokości pępka.

Krok 7: Zamknąć łuskę
- Zamknąć zapięcie zatrzaskowe łuski.
- Łuska na nogę powinna być umieszczona na środku uda - między biodrem a kolanem.
- Pociągnąć koniec paska, aby zacisnąć łuskę na nogę.
- Zapewnić wygodne dopasowanie.

Krok 8: Zapiąć rzep w pasku mocującym
- Umieścić pasek mocujący wokół uda.
- Otworzyć zapięcie na rzep na łusce i włożyć koniec paska mocującego.
- Długość paska mocującego może być regulowana.

- Powtórzyć kroki 7 i 8 dla drugiej nogi.

Krok 10: Ustawić wsparcie dynamiczne

- Czerwony pasek regulacyjny po prawej stronie służy do płynnego regulowania wsparcia dynamicznego.
- W tym celu należy wyciągnąć czerwony pasek regulacyjny z łuski biodrowej i zapiąć klamrę regulacyjną.
- Tekstylna kurtka na pośladkach kurczy się i ściśle przylega.
- Ustawienie można zmienić w dowolnym momencie, otwierając klamrę regulacyjną.
Krok 11: Przetestować wsparcie dynamiczne
- Ustawienie dynamiczne jest idealne do elastycznego i głebokiego podnoszenia.
- Przetestować wsparcie, wykonując wiele różnych ruchów podnoszenia.
- Aby zmienić ustawienie, otworzyć klamrę regulacyjną, pociągając pasek regulacyjny w bok. Powoduje to ponowną dezaktywację wsparcia i może ono zostać zresetowane.

Przy dynamicznym ustawieniu po prawej stronie, wsparcie jest już aktywowane w systemie i w pełni gotowe do działania.
Jeśli pracownik musi się często nisko schyłać podczas pracy, może wystarczyć praca tylko z dynamicznym wsparciem.
Istnieje również inna opcja ustawień dla mniej dynamicznych aplikacji: Wsparcie statyczne można również aktywować po lewej stronie.
Krok 12: Ustawić wsparcie statyczne
- Przy użyciu czerwonego paska regulacyjnego po lewej stronie aktywuje się również wsparcie statyczne.
- W tym celu należy wyciągnąć czerwony pasek regulacyjny z łuski biodrowej i zapiąć klamrę regulacyjną.
- Ponownie otworzyć klamrę, aby zmienić ustawienie lub dezaktywować wsparcie.

text_image
BOOSTerKrok 13: Przetestować wsparcie statyczne
- Należy przetestować również wsparcie statyczne, wykonując różne ruchy zginania.
- W zależności od ustawienia, wsparcie statyczne działa od określonego kąta zgięcia i ma działanie amortyzujące.
- Należy znaleźć odpowiednie ustawienie dla swojej pracy.

Krok 14: Schować końcówki paska
- Gdy tylko ustawienia pasków są prawidłowe, można schować końca pasków w elastycznych pętlach.
- Dotyczy to wystających pasków na klatce piersiowej, talii i na nogach.

Krok 15: Schować paski regulacyjne
- Po wyregulowaniu wsparcia, wystający czerwony pasek regulacyjny można również schować w elastycznych pętlach pasa biodrowego.

W celu uzyskania optymalnego wsparcia dzięki BionicBack, dla każdego zastosowania i każdego ciała istnieje indywidualna kombinacja ustawień.
Najlepszym sposobem na przekonanie się o tym jest wypróbowanie wielu różnych ustawień na początku.
W dowolnym momencie można również dostosować pozycję pasów na ramiona, brzuch i nogi.
Oto kilka możliwych scenariuszy i odpowiednie wskazówki dotyczące właściwego ustawienia:
| Scenariusz Wskazówka | |
| BionicBack utrudnia pochylanie się. | BionicBack zapewnia lekkie wsparcie dla zaokrąglonych pleców, ale w żadnym wypadku nie powinien blokować zgięcia. Przetestować system ponownie bez wsparcia (otworzyć klamry regulacyjne na prawej i lewej łusce biodrowej), a następnie stopniowo dopasować ustawienie po prawej, a następnie po lewej stronie. W ten sposób można znaleźć odpowiednie ustawienie dla swojego ruchu zginania. |
| Łuski nóg przesuwają się w górę lub w dół na udach. | Czy regulowany pasek mocujący został ustawiony na odpowiednią długość? Czy pasek mocujący został przymocowany do łuski nogi? Utrzymuje to łuskę nogi we właściwej pozycji. Jeśli już to zostało zrobione, pomocne może być nieco mocniejsze naciągnięcie łusek na nogi. |
| Wsparcie jest dość słabe, chociaż oba ustawienia są w pełni włączone. | W przypadku niższych i/lub chudszych osób zaleca się przeciągnięcie łusek nieco dalej przez uda w kierunku kolana i zaciśnięcie ich w tym miejscu. Powoduje to wstępne naprężenie modułów wspomagających i umożliwia ich wcześniejjsze uruchomienie. |
9 Wyłączenie z użycia
Aby zdjąć BionicBack, należy najpierw dezaktywować oba wsporniki, otwierając klamry regulacyjne w obu elementach biodrowych. Jeśli następnie osoba lekko pochyli się do przodu, system automatycznie się wydłuży. Poluzować wszystkie paski jeden po drugim, odpiąć paski mocujące i otworzyć zapięcia. Teraz można wyślizgnąć się z pasów naramiennych.

Poszerzenie pasów biodrowych i naramiennych przed otwarciem zapięć ułatwii następne założenie sprzętu.
10 Konserwacja
| Częstotliwość konserwacji | Czynność |
| Przed użyciem | Kontrola wzrokowa komponentów pod kątem uszkodzeń. |
| Co tydzień / razie potrzeby | Czyszczenie układu. (Patrz Czyszczenie/higiena) |
| Co pół roku | Konserwacja zgodnie z listą kontrolną konserwacji. |
11 Lista kontrolna konserwacji na potrzeby przeglądu półrocznego
| Komponenty | √ |
| Wszystkie elementy mechaniczne są nienaruszone.W tekstyliach nie ma otwartych miejsc ani dziur. | |
| Elementy sprężyste nadal zapewniają wystarczającą siłę przywracającą. | |
| Klamry na brzuchu i nogach zamykają się mocno i bezpiecznie. | |
| Czerwona lina z nastawą na luz nie nosi śladów uszkodzeń.Na wężach prowadzących przewody nie ma żadnych śladów zużycia. |
12 Części zużywalne
Poniższe elementy są częściami zużywającymi się i powinny być regularnie sprawdzane:
Elastyczne elementy mocy:
Elementy elastyczne mogą utracić swoją elastyczność po około 1 milionie cykli obciążenia. Ponadto negatywny wpływ na żywotność mają czynniki środowiskowe, takie jak promieniowanie UV, wysokie temperatury pracy lub ozonowanie. Siłę przywracającą komponentów należy sprawdzać co sześć miesięcy.
Lina z nastawą na luz i węże prowadzące przewody
Te elementy układu przenoszenia napędu nie mogą wykazywać żadnych oznak uszkodzenia podczas kontroli wzrokowej. Zabrudzenia mogą powodować zużycie w czasie eksploatacji.
W przypadku uszkodzenia należy skontaktować się z dystrybutorem Mafell lub naszym działem serwisowym pod adresem service@mafell.de, nr tel. +49 (0)7423/812-260.
13 Czyszczenie/higiena
W celu regularnego czyszczenia lub gdy BionicBack jest używany przez kilka osób, wkładki higieniczne - w sumie 5 sztuk - można wyjąć i oczyścić lub wymienić. Instrukcje czyszczenia wkładek higienicznych:

Nie używać płynu do zmiękczania tkanin, po czyszczeniu suszyć na leżąco.
14 Wymiana wkładek higienicznych

- Poluzować rzepy łączące poszczególne wkładki higieniczne z osłoną ramion, osłoną bioder i osłoną nóg.
- Zamocować oczyszczony zestaw w tych miejscach. (Uwaga: Podkładki biodrowe prawe/lewe zgodnie z ilustracją)
Po usunięciu wkładek higienicznych BionicBack można wyczyścić wilgotną ściereczką.
15 Przechowywanie
BionicBack i jego komponenty muszą być przechowywane w suchym miejscu w pozycji wiszącej i tylko wtedy, gdy są suche. Unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
16 Naprawa/ serwis/ utylizacja
W przypadku uszkodzenia, pytań dotyczących wymagań konserwacyjnych lub utylizacji, prosimy o kontakt z dystrybutorem Mafell lub naszym działem serwisowym pod adresem service@mafell.de, tel. +49 (0)7423/812-260.
17 Wyposażenie specjalne
- Zestaw wymiennych wkładek BB-PWS (wkładki higieniczne, 5 sztuk) - Nr katalogowy 095269

Praca przy użyciu BionicBack jest bezpieczna wtedy, gdy przestrzega się przepisów bezpieczeństwa dotyczących użytkowania i konserwacji.
MAFELL AG nie ponosi odpowiedzialności za poniższe:
- Obrażenia ciała lub szkody materialne spowodowane nieprzestrzeganiem wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi.
- Obrażenia ciała lub uszkodzenia mienia spowodowane modyfikacjami produktu lub niewłaściwym użytkowaniem, a także użyciem nieoryginalnych części zamiennych.





