CAMRY CR 7747 - Ogrzewanie

CR 7747 - Ogrzewanie CAMRY - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia CR 7747 CAMRY w formacie PDF.

📄 168 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice CAMRY CR 7747 - page 105
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Rodzaj produktuOgrzewanie łazienkowe
MarkaCamry
ModelCR 7747
Moc2000 W
Zasilanie220-240 V ~ 50 Hz
Stopień ochronyIPX2
MontażNaścienny, minimalna wysokość 1,8 m od podłogi
Wieszak na ręcznikiTak, obrotowy
PilotTak (bateria CR2025 nie dołączona)
Programowanie tygodnioweDo 6 okresów dziennie
Tryby wentylacjiZimne powietrze, ciepłe słabe, ciepłe mocne
Timer1 do 12 godzin, opóźniony start
Detekcja otwartego oknaTak, automatyczne wyłączenie w przypadku spadku temperatury
Zakres temperatury10 do 49 °C
Automatyczne wyłączeniePo 12 godzinach ciągłej pracy
Powierzchnia grzejnaMoże przekraczać 60 °C
KonserwacjaCzyścić wilgotną szmatką, odkurzać kratki
WagaNie podano
Wymiary (ok.)Nie podano

Często zadawane pytania - CR 7747 CAMRY

Jak zamontować urządzenie na ścianie?
Montaż powinien być wykonany przez wykwalifikowanego elektryka. Wywierć dwa poziome otwory w odległości 176 mm od siebie, na wysokości co najmniej 1,8 m od podłogi. Użyj dołączonych śrub i kołków. Zawieś urządzenie, wyrównując otwory tylne z łbami śrub.
Co zrobić, jeśli pilot nie działa?
Sprawdź baterię (CR2025, nie dołączona) i w razie potrzeby wymień ją. Upewnij się, że nadajnik jest skierowany w stronę odbiornika urządzenia, w promieniu 3 metrów i pod kątem 60 stopni.
Jak zaprogramować ogrzewanie na tydzień?
Użyj pilota. Najpierw ustaw aktualny czas i dzień (przycisk SET). Naciśnij P, aby wejść w program tygodniowy, wybierz dzień (przycisk d1-d7), a następnie okres (P1-P6). Ustaw godzinę włączenia, wyłączenia i żądaną temperaturę. Zatwierdź przyciskiem OK.
Urządzenie wyłącza się samo po 12 godzinach, czy to normalne?
Tak, to funkcja bezpieczeństwa. Ogrzewanie wyłącza się automatycznie po 12 godzinach ciągłej pracy, aby uniknąć przegrzania. Możesz je włączyć ponownie ręcznie.
Jak czyścić ogrzewanie?
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie, odłącz je i pozwól mu ostygnąć. Użyj odkurzacza, aby usunąć kurz z kratek wlotu i wylotu powietrza. Nie używaj ściernych środków ani mokrej szmatki.
Czy mogę używać urządzenia w łazience?
Tak, urządzenie ma stopień IPX2, więc jest odporne na zachlapanie. Upewnij się, że przełączniki nie są dostępne z wanny lub prysznica. Odłączaj je po użyciu.
Jaka odległość bezpieczeństwa musi być zachowana?
Trzymaj wszystkie łatwopalne przedmioty (meble, zasłony itp.) w odległości co najmniej 1 metra od urządzenia. Nigdy nie przykrywaj grzejnika i nie stawiaj na nim niczego.
Jak ustawić temperaturę bez pilota?
Regulacja temperatury jest możliwa tylko za pomocą pilota. Bez niego urządzenie działa tylko w trybie wentylatora (zimne powietrze, ciepłe słabe lub mocne) i wyłącza się po 12 godzinach.
Co oznacza ikona O1 na ekranie?
To tryb wykrywania otwartego okna. Jeśli temperatura otoczenia spadnie o 5 do 10 °C w ciągu 10 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie. Aby go włączyć lub wyłączyć, naciśnij przycisk O na pilocie.
Jak wymienić baterię w pilocie?
Przesuń pokrywę komory baterii w dół. Włóż baterię litową CR2025 (3V), zachowując polaryzację. Zamknij pokrywę. Bateria nie jest dołączona.

Pytania użytkowników dotyczące CR 7747 CAMRY

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Ogrzewanie w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję CR 7747 - CAMRY i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. CR 7747 marki CAMRY.

INSTRUKCJA OBSŁUGI CR 7747 CAMRY

(PL) instrukcja obsługi - 106 (IT) istruzioni operative - 127

(HR) upute za uporabu - 66 (SV) instruktionsbok - 116

Model identifier / Identyfikator modelu: AD7747
Item / ParametrSymbolValue / WartośćUnit / JednostkaItem / Parametr Unit / Jednostka
Heat output / Moc cieplnaType of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) / Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać jedną opcję)
Nominal heat output / Nominalna moc cieplna P_nom 2,0 kWmanual heat charge control, with integrated thermostat / ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym termostatem [no]
Minimum heat output (indicative) / Minimalna moc cieplna (orientacyjna) P_min 1,4 kWmanual heat charge control with room and /oroutdoor temperature feedback / ręczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz [no]
Maximum continuous heat output / Maksymalna stała moc cieplnaPmax,c 2,0 kWelectronic heat charge control with room and /or outdoor temperature feedback / elektroniczny regulator doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na zewnątrz [no]
Auxiliary electricity consumption / Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własnefan assisted heat output / moc cieplna regulowana wentylatorem [no]
At nominal heat output / Przy nominalnej mocy cieplnej eI_max 0,000 kWType of heat output/room temperature control (select one) / Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną opcję)
At minimum heat output / Przy minimalnej mocy cieplnej eI_min 0,000 kWsingle stage heat output and no room temperature control / jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu [no]
In standby mode / W trybie czuwania eI_SB 0,000 kWtwo or more manual stages, no room temperature control / co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w pomieszczeniu [no]
with mechanic thermostat room temperature control / mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za pomocą termostatu [no]
with electronic room temperature control / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu [yes]
electronic room temperature control plus day timer / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym [yes]
electronic room temperature control plus week timer / elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym [yes]
Other control options (multiple selections possible) / Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
room temperature control, with presence detection / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem obecności [no]
room temperature control, with open window detection / regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna [yes]
with distance control option / z regulacją na odległość [no]
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacją startu [no]
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [yes]
with black bulb sensor / z czujnikiem ciepła promieniowania [no]
Contact / Dane teleadresoweAdler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
PLTen produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
GBThis product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
DDieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
FCe produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
EEste producto es adecuado solo para uso occasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
PEste produto é adequado apenas para uso occasional ou para uso em salas bem isoladas.
LTŠis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliwotose patalpose.
LVŠis produkts ir pieměrots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
ESTSee toode sobib ainult æg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
ROAcest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare in incaperi bine izolate.
BIHOvaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
HEz a termék osak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
GRTo προϊów autó είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
MKOvoj производ e πογαδεν само za повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
CZTento výrobek je vhodný pouze pro príležitostné použiti nebo pro použiti v dobre izolovaných pokojich.
RUSЭтот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
NLDit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed gelsoleerde ruimtes.
SLOIzdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
HROvaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
FINTämä tuote sopii vain satunnaiseen köyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
SDenna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
SKTento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
IQuesto prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
SROvaíj производ je πογαδεν само za повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
DKDette produkt er kun egnet till lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
UAЦей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
ARهنا المッチع مناسب் فقط للاستخام العرضي أو للاستخام في التعرف المعزولة حياً:
BGТози продукт е подходящ само за случайна употреба или за използване в добре изолирани помещения.
AZBu mahsul yalnız tasədūfi istifoda ügün va ya yaxṣi izolyasiya edilmiş otaqlarda istifada ügün uyğundur.

CAMRY CR 7747 - 1

GBDO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE The inscription on the device means that the device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
DENICHT ABDECKEN" - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die eine Entzündung verursachen können.
FRNE PAS COUVRIR" - IMPORTANCE DE L'INSCRIPTION L'inscription sur l'appareil signifie que l'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, couvertures ou autres produits textiles pouvant provoquer une inflammation.
ES"NO CUBRIR": IMPORTANCIA DE LA INSCRIPCIÓN La inscripción en el dispositivo significa que el dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que podrían causar una ignición.
PT"NÃO COBRE" - IMPORTÀNCIA DA INSCRIÇÃO A inscrição no dispositivo significa que o dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar ignição.
LT„NEGALIMA" - JRAŠYMAS SVARBU Įrašas ant prietaiso reiškia, kad prietaisas neturi būti padengtas drabužiais, antklodémis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali sukelti uždegimą.
LV"NEIZMANTOJIET" - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA leraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apgērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdeɡšanos.
EST„ÄRGE KASUTADA" - SISSEJUHATUS TĀHELEPANU Seadmel olev pealkiri tähendab, et seadet ei tohi kanda riideid, tekke ega muid tekstilltooteid, mis võivad põhjustada süttimist.
HU„NE HASZNÁLJON" - FELHASZNÁLÁSI FONTOSSÁG A készülék felirata azt jelenti, hogy a készüléket nem borítja ruházat, takaró és egyéb textiltermékek, amelyek gyulladást okozhatnak.
BS“NEMOJTE POKLOPITI” - NAPOMENA ZNAČAJ Natpis na uređaju znači da se uređaj ne smije prekriti odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
RO"NU ĪNTREȚI" - IMPORTANTĂ INSCRIPTIE Inscripția pe dispozitiv înseamnă că dispozitivul nu trebuie acoperit cu îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
CZNEKLIDUJTE" - DŪLEŽITÉ NÁPRAVY Nápis na zařízení znamená, že zařízení nesmi být pokryté oděvy, přikrývkami a jinými t extilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
RU«НЕ ПОКРЫВАЙТЕ» - ВНИМАНИЕ НАДПИСЬ Надпись на устройстве oзначает, что устройство не должно быть покрыто одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые могут вызвать возгорание.
GR"MHN KAAYTEPATE" - ЕГГРАФН Σημασία Η επιγραφή στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
MK"НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со облека, кебиња и други текстилни производи што може да предизвикаат палење.
NL"DO NOT covers" - opschrift BELANG De inscriptie op het apparaat betekent dat het apparaat niet te worden bedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kan veroorzaken.
SLNe pokrivajte - NAPISNI POMEMBNI napis Napis na napravi pomeni, da naprave ne prekrivajte z oblačili, odejami in drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
FI"ÄLÄ KÄÄNTÄ" - KUVAUS TÄRKEÄÄ Laitteen merkintä tarkoittaa, että laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä ja muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymistä.
PLOSTRZEŽENIE: W celu uniknięcia przegrzania – nie przykrywać ogrzewacza Napis na urządzeniu oznacza, že urządzenia nie należy przykrywać odzieżą, kocami i innymi wyrobami tekstylnymi, które mogą spowodować zapłon.
IT"Non coprire" - ISCRIZIONE IMPORTANZA L'iscrizione sul dispositivo significa che il dispositivo non deve essere coperta con vestiti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare l'accensione.
HR"NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
SV"INTE SKYDD" - INSCRIPTION IMPORTANCE Inskriften på enheten innebär att enheten inte ska täckas med kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka tändning.
DK"DÆKK IKKE" - INSCRIPTION IMPORTANCE Indskriften på enheden betyder, at enheden ikke skal være dækket af tøj, tæpper og andre tekstilvarer, der kan forårsage tænding.
UA"НЕ ПОКРИТТЯ" - ВАЖЛИВІСТЬ ВІДЗНАЧЕННЯ Напис на пристрої означає, що пристрій не повинен бути покритий одягом, ковдрами та іншими текстильними виробами, які можуть викликати займання.
SR"HEMAOJTE ПОКЛОПИТИ" - НАПОМЕНА ЗНАЧАЈ Натпис на уређају значи да уређај не треба да буде прекривен одећом, ћебадима и другим текстилним производима који могу изазввати пальење.
SK"NEZAPŘÍAJTE" - DŪLEŽITÉ UPOZORNENIE Nápis na prístroji znamená, že zariadenie by nemalo byť pokryté oblečením, prikrývkami a inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobit zapálenie.
ARي tourists "ل" يجستللا قيمچاً "بسبت قيغيلا یدرخلا تاجوسن فها تاجندم وتقлин طلناو سب لهند زاه جا قيطف ب جى لهنا آزم قياكع دوج وفها شقطسایئي عمتشالا.
BGНЕ ПОКРИВАЙТЕ «ВАЖНОСТ НА НАДПИСА Надписът на устройството означава, че устройството не трябва да бъде покрито с дрехи, одеяла и други текстилни продукти, които могат да причинят запалване.
AZÖPÜLMƏYİN« YAZIĞININ ƏHƏMİYYЭTİ Cihazın üzərindəki yazı cihazın alışmağa şəbəb ola biləcək paltar, ədyal və digər tekstil məhsulları ila örtülməməsi deməkdir.

Figure 1.
Figure II.
CAMRY CR 7747 - 2

WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej

Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej. Wady lub uszkodzenia sprzętu ujawnione w okresie gwarancji usuwane będą bezpłatnie przez Serwis Centralny. W przypadku zakupu sprzętu przez przedsiębiorcę (faktura VAT) okres gwarancji wynosi 12 miesięcy.

Powyższy zapis nie dotyczy jednoosobowych działalności gospodarczych, o ile rodzaj zakupionego sprzętu, nie jest związany z profilem prowadzonej działalności gospodarczej – weryfikacja w CEIDG.

W przypadku wymiany rzeczy na nową, albo po dokonaniu istotnej naprawy, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia klientowi rzeczy wolnej od wad, lub zwrócenia rzeczy naprawionej. Jeżeli gwarant wymienił część rzeczy, przepis powyższy stosuje się odpowiednio do części wymienionej. Gwarant zobowiązuje się pokryć koszty dostarczenia rzeczy do serwisu na adres wskazany w karcie gwarancyjnej.

Jednakże uprawniony z gwarancji powinien zachować rozsądek, wybierając środek transportu. Uprawnionemu z gwarancji nie przysługuje od gwaranta zwrot kosztów dostarczenia towaru – rzeczy do naprawy gwarancyjnej, przekraczający ekonomicznie uzasadnione koszty przewozu.

UWAGA: Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Naprawami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z odkamienianiem, konserwacją, czyszczeniem urządzenia oraz części i akcesoria ulegające zużyciu przy normalnym użytkowaniu. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń wynikłych wskutek:

-niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania, przechowywania i konserwacji;

-ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian konstrukcyjnych;

-użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych.

-uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych i powstałych na skutek przepięcia w sieci.

-karta gwarancyjna jest nieważna bez daty zakupu, pieczęci sprzedającego i kopii dokumentu zakupu.

-gwarancją nie są objęte elementy eksploatacyjne i akcesoria w tym: elementy szklane (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe, sieciowe, żarówki, baterie, nożyki i folie do urządzeń tnących, nasadki miksujące, trzepaki, mieszaki, ssawkoszczotki, rury, węże, kubki miksujące, głowice tnące i sita.

Reklamowany sprzęt jest dostarczany do Serwisu Centralnego przez Klienta w stanie kompletnym i odpowiednio zabezpieczony na czas transportu. Po dokonanej naprawie reklamowany sprzęt odbierany jest z Serwisu Centralnego przez Klienta.

Termin usunięcia wady może zostać wydłużony o czas potrzebny do importu niezbędnych części, nie dłuższy niż 30 dni roboczych. W każdym takim przypadku warsztat serwisowy powiadomi klienta o wydłużeniu terminu naprawy gwarancyjnej. W związku z koniecznością sprowadzenia części zamiennych i poinformuje o nowym terminie usunięcia wady.

W przypadku stwierdzenia usterki należy ją zgłosić w punkcie sprzedaży lub w Serwisie Centralnym, ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, tel. 728-595-006 lub e-mail: serwis@adler.com.pl.

W zgłoszeniu proszę podać swój adres, nr telefonu i opis usterki. Do reklamacji konieczne jest dołączenie kopii dokumentu zakupu.

Gwarancja nie wyłącza ani nie ogranicza oraz nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

SERWIS CENTRALNY

01-237 Warszawa ul.Ordona 2A

tel. 728 - 595 - 006

(data sprzedaży)

www.adler.com.pl serwis@adler.com.pl (pieczątka sklepu i podpis sprzedawcy)

adnotacje serwisu:

CAMRY CR 7747 - 3

CAMRY CR 7747 - 4

W trosce o środowisko..

Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.

Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skarżonych glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.

Urządzenia nie wyrzucać dępojemnika na odpady komunalne !!!

POLSKI

OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ

  1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
  3. Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do gniazdka 220-240V \~50/60Hz.
    W celu zwiększenia bezpieczeństwa użytkowania do jednego obwodu prądu nie należy równocześnie włączać wielu urządzeń elektrycznych.
  4. Należy zachować szczególnie ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
  5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
  6. OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest przeznaczona do suszenia tkanin pranych tylko w wodzie.
  7. OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie jest użytkowana w łazienice, to powinno być tak umieszczone, aby przełączniki i inne elementy sterujące, nie mogły być dotykane przez osoby znajdujące się w wannie lub pod prysznicem.
  8. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożenia dla bardzo małych dzieci, to urządzenie powinno być zainstalowane w taki sposób, aby najniższy jego element znajdował się co najmniej 600 mm nad podłogą.
  9. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania, nie przykrywaj urządzenia.
  10. Zawsze po zakończeniu używania, wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy.
  11. Nie zanurzać kabla, wtyczki oraz całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, etc.)
  12. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
  13. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało

upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika.

  1. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.

  2. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia do gniazdka bez nadzoru.

  3. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.

  4. Gdy urządzenie jest używana w łazienice, po użyciu go, wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone.

  5. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być ono sprawdzone przez wykwalifikowanego elektryka.

  6. Nie wolno chwytać urządzenia mokrymi dłońmi.

  7. Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka należy zawsze wyłączyć urządzenie.

  8. Pracujące urządzenie przez cały czas musi być pod nadzorem i w zasięgu wzroku. Wychodząc z pomieszczenia gdzie pracuje urządzenie zawsze należy go wyłączyć. Jeśli urządzenie nie pracuje, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.

  9. Nie należy podłączać urządzenia do automatycznego sprzętu wyłączającego napięcie, np. urządzenia kontroli termicznej czy wyłącznika czasowego.

  10. Materiały łatwopalne np. meble, pościel, papier, ubrania, zasłony itp. należy trzymać w odległości co najmniej jednego metra od urządzenia.

  11. Nie wolno przykrywać urządzenia w czasie pracy, ani też kłaść na nim żadnych przedmiotów.

  12. Przewód zasilający nie może być układany ponad i pod grzejnikiem, nie powinien dotykać lub leżeć w pobliżu jego gorących powierzchni. Nie ustawiać urządzenia pod gniazdkiem elektrycznym.

  13. Powierzchnie grzejne mogą nagrzewać się do temperatury wyższej niż 60 °C. Urządzenie należy zamontować w takim miejscu by dzieci i zwierzęta nie miały do niego dostępu.

  14. Urządzenia nie można instalować ani używać w pojazdach.

  15. Wewnątrz urządzenia znajdują się części, które mogą być gorące, bądź też powodować iskrzenie. Nie należy włączać grzejnika w miejscach, gdzie są używane lub przechowywane takie materiały jak benzyna, farby lub inne substancje łatwopalne.

  16. Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci i odłączaj kabel zasilający od urządzenia jeżeli nie

jest ono używane lub chcesz przystąpić do jego czyszczenia.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:

  1. Po rozpakowaniu upewnij się, że urządzenie jest w dobrym stanie.
  2. Materiały opakowaniowe mogą zawierać tworzywa sztuczne, gwoździe itp., które mogą być niebezpieczne i dlatego nie należy ich pozostawiać w zasięgu dzieci.
  3. Trzymaj wszystkie przedmioty w odległości co najmniej 1 metra od przodu i boków urządzenia.
  4. Nie używaj urządzenia w pobliżu okna, ponieważ deszcz może spowodować porażenie prądem.
  5. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub na mokrych powierzchniach. Unikaj rozlewania płynów na urządzenie.

SPOSÓB MONTAŻU NA ŚCIANIE

  1. Instalacja MUSI być przeprowadzona przez wykwalifikowanego elektryka.
  2. Nie podłączaj urządzenia do źródła zasilania, dopóki nie zostanie zainstalowane w docelowym miejscu i dostosowane do pozycji, w której będzie używane.
  3. Unikaj instalacji za drzwiami.
  4. Urządzenie nie może znajdować się bezpośrednio pod gniazdkiem.
  5. Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z nieumyślnym zresetowaniem wyłącznika termicznego, urządzenie to nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak timer, ani podłączane do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez zakład energetyczny.
  6. Na ścianie w odległości co najmniej 1,8 metra od ziemi wykonaj dwa otwory poziomo w odległości około 176 mm. W pudełku wraz z urządzeniem znajdują się 2 wkręty metalowe i 2 wkręty rozporowe z tworzywa sztucznego.
  7. Wkręć śruby rozporowe w otwory, aby główki gwoździ były lekko uniesione i wystawały co najmniej 4 mm ze ściany.

Umieść urządzenie wylotem powietrza skierowanym w dół, wyrównaj główkę gwoździa z dwoma otworami z tyłu kadłuba, zawieś go na śrubie i odpowiednio przesuń urządzenie, aby otwór do zawieszenia produktu zaczepił się o gwóżdź tak, aby zainstalować go mocno.

  1. Po zakończeniu instalacji najpierw sprawdź stabilność montażu, a następnie włącz zasilanie, gdy będzie całkowicie stabilne.
  2. Przed użyciem upewnij się, że nakrętka mocująca wieszak na ręczniki (4) jest dokręcona.
  3. Obróć wieszak na ręczniki (3) w dół lub w górę w zależności od potrzeb.
  4. Przed użyciem upewnij się, że urządzenie jest dobrze zamocowane na ścianie.

OSTRZEŻENIE:

* Nie zasłaniaj ani nie ograniczaj w żaden sposób dopływu powietrza do kratek wlotowych lub wylotowych, ponieważ urządzenie może się przegrzać i spowodować pożar.
* RYZYKO POŻARU WYSTĘPUJE, JEŚLI GRZEJNIK JEST PRZYKRYTY LUB UMIESZCZONY BLISKO ZASŁON LUB INNYCH MATERIAŁÓW PALNYCH.

OPIS PRODUKTU: Grzejnik łazienkowy CR7747 – rysunek I i II.

  1. Główny włącznik zasilania

  2. Obudowa

  3. Wieszak na ręcznik

  4. Nakrętka mocująca wieszak na ręczniki

  5. Wyświetlacz ekranu

  6. Wylot powietrza

  7. Wlot powietrza

Opis panelu sterowania - Rysunek III.

T – wyświetlacz cyfrowy K1 – ikona programu tygodniowego „P”

R – ikona czasomierza (timera) F1 – ikona wentylatora ciepłego powietrza

F2 – ikona wentylatora gorącego powietrza O1 – ikona trybu detekcji otwartego okna

8 – Przycisk wentylatora 9 – Przycisk timera

Opis pilota (4) – Rysunek IV.

A – przycisk stanu pracy 8 – Przycisk wentylatora

9 – Przycisk timera C - Przycisk ustawień „SET”

E – przycisk obniżania temperatury/czasu „-” F – przycisk zwiększania temperatury/czasu „+”

G – przycisk potwierdzenia żądanego ustawienia „OK” J – przycisk żądanego dnia roboczego dla dni „d1-d7”

K – przycisk programu tygodniowego „P” L – przycisk włączania czasu „TIME/on”

N - przycisk wyłączania czasu "TIME/off" M – przycisk edycji dla okresu P1-P6

O - przycisk trybu detekcji otwartego okna

ZASTOSOWANIE

  1. UŻYTKOWANIE BEZ PILOTA

1.1. STAN GOTOWOŚCI – rysunek: V

Podłącz zasilanie i włącz główny włącznik zasilania (1) z tyłu urządzenia. Urządzenie przechodzi w stan gotowości. Na wyświetlaczu pojawi się „S” – spójrz na rysunek V.

1.2. PRACA WENTYLATORA – rysunek: VI, VII, VIII.

Naciśnij przycisk wentylatora (8) na urządzeniu:

- raz, urządzenie wydmuchuje chłodne powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VI.

- dwukrotnie, urządzenie wydmuchuje ciepłe powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VII.

- trzykrotnie urządzenie przepływa gorące powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VIII.

- cztery razy urządzenie przechodzi w stan czuwania. Przed wyłączeniem, urządzenie przez 30 sekund dmucha zimnym powietrzem – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VI.

1.3. DZIAŁANIE TIMERA – rysunek: IX, X.

* OPÓŻNIONY STOP - rysunek IX.

Naciśnij przycisk (9), aby ustawić timer w zakresie od 1 do 12 godzin. Jednokrotne naciśnięcie przycisku (9) zwiększa godzinę dla timera.

Po ustawieniu czasu poprzez wielokrotne naciskanie przycisku (9) do żądanego przedziału czasu, wyświetlacz pokaże aktualny ustawiony czas przez 5 sekund, następnie powróci do poprzedniego ekranu, w tym czasie ikona timera (R.) zacznie się świecić. Po upływie żądanego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie. Rysunek IX. jest przykładem ustawienia 8 godzin.

* OPÓŻNIONY START - rysunek X.

W trybie czuwania naciśnij przycisk timera (9), możesz ustawić czas włączenia w zakresie od 1 do 12 godzin. Po ustawieniu czasu poprzez wielokrotne naciśnięcie przycisku (9) na wyświetlaczu (5) pojawi się czas włączenia, a także zaświeci się ikona (R.). Wyświetlacz (5) automatycznie zmniejsza się o 1 godzinę za każdą upływającą godzinę. Gdy nadejdzie czas włączenia, urządzenie włączy się automatycznie. Domyśnie ustawiona temperatura podczas włączania wynosi 23 stopnie Celsjusza. Rysunek X. jest przykładem ustawienia czasu włączenia na 8 godzin.

1.4. USTAWIENIE TEMPERATURY

Nie ma dostępnej funkcji ustawiania temperatury, jeśli nie użyjesz pilota (4). Urządzenie automatycznie wyłączy się po 12 godzinach ciągłej pracy i przejdzie w tryb czuwania.

2. UŻYTKOWANIE ZA POMOCA PILOTA ZDALNEGO STEROWANA

FUNKCJI OBSŁUGIWANYCH PIŁOTEM OPISANYCH PONIŻEJ NIE MOŻNA USTAWIĆ BEZ UŻYCIA PILOTA

Uwaga: Podczas działania pilota (4) nadajnik pilota musi być skierowany w obszar odbioru pilota urządzenia, aby uniknąć nieskuteczności pilota. Pilota zdalnego sterowania (4) można normalnie używać w odległości do 3 metrów od przodu produktu oraz pod kątem 60 stopni w lewo i w prawo.

2.1. PRACA WENTYLATORA – rysunek: VI, VII, VIII.

Jednokrotne naciśnięcie przycisku (A) powoduje przejście urządzenia w stan pracy, urządzenie wydmuchuje chłodne powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VI.

Naciśnij przycisk wentylatora (8):

  • ponownie, urządzenie nadmuchuje ciepłe powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VII.
  • ponownie, urządzenie nadmuchuje gorące powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VIII.
  • ponownie, urządzenie przechodzi w stan pracy, urządzenie nadmuchuje chłodne powietrze – wyświetlacz wygląda jak na rysunku VI.

Ponowne naciśnięcie przycisku (A) powoduje rozpoczęcie dmuchania chłodnego powietrza, wyświetlacz wygląda jak na rysunku V. Po 30 sekundach urządzenie przestaje dmuchać, urządzenie ponownie przechodzi w tryb czuwania.

2.2. DZIAŁANIE TIMERA – rysunek: IX, X.

Aby obsługiwać funkcję timera za pomocą pilota, użyj przycisku (9). Obsługa jest taka sama jak w przypadku przycisków na obudowie urządzenia opisanych w punkcie 1.3.

2.3. USTAWIANIE AKTUALNEJ GODZINY / DNIA – rysunek: XIII, XIV, XV.

Obowiązkowe jest ustawienie wewnętrznego zegara urządzenia poprzez ustawienie aktualnej godziny i minut oraz aktualnego dnia tygodnia, aby urządzenie poprawnie pracowało z programem tygodniowym.

Program tygodniowy można ustawić WYŁĄCZNIE za pomocą pilota.

UWAGA: po wyłączeniu urządzenia (wyjęciu wtyczki) lub wystąpieniu przerwy w dostawie prądu, urządzenie zresetuje się, konieczne jest ponowne ustawienie aktualnego czasu i dnia, ponieważ urządzenie nie jest wyposażone w wewnętrzną baterię do podtrzymania pamięci wewnętrznej zegar urządzenia.

Aktualny czas (godzina i minuty) oraz dzień tygodnia można ustawić zarówno w trybie czuwania, jak iw stanie pracy. Kontynuuj kolejne kroki:

2.3.1. USTAWIANIE BIEŻĄCEGO CZASU

Naciśnij przycisk SET (C.) na pilocie (4)

  • jeden raz na wyświetlaczu cyfrowym (T) pojawi się „12”, co domyślnie oznacza godzinę 12:00, następnie wciskając kilkakrotnie przycisk plus (F) lub minus (E) ustaw aktualną godzinę w zakresie od 00 do 23 zgodnie z czasem lokalnym
  • naciśnij ponownie przycisk SET (C.), wyświetlacz pokaże minuty „30”, co oznacza domyśnie pół godziny, następnie naciśnij kilkakrotnie przycisk plus (F) lub minus (E), aby ustawić aktualne minuty w zakresie od 00 do 59. Kontynuuj teraz procedurę ustawiania opisaną w punkcie 2.3.2.

2.3.2. USTAWIANIE BIEŻĄCEGO DNIA

Tuż po zakończeniu ustawiania aktualnego czasu (punkt 2.3.1) kontynuuj ustawianie dnia zgodnie z poniższymi krokami:

- ponownie naciśnij przycisk SET (C) na pilocie (4), aby wyświetlić dzień tygodnia,

- następnie naciskaj przycisk plusa (F) lub minusa (E), aby ustawić aktualny dzień.

Wyświetlacz cyfrowy (T) pokaże: d1=poniedziałek, d2=wtorek, d3=środa, d4=czwartek, d5=piątek, d6=sobota, d7=niedziela.

- następnie naciśnij przycisk potwierdzenia „OK” (G), aby potwierdzić ustawienie.

Przykład: ustawienie na środe, 9:30 – spójrz na ryciny: XIII, XIV, XV.

UWAGA:

- Po wyłączeniu urządzenia (wyjęciu wtyczki) lub wystąpieniu przerwy w dostawie prądu, urządzenie zresetuje się, konieczne jest ponowne ustawienie aktualnego czasu i dnia.

- W takim przypadku naciśnij przycisk SET (C), aby sprawdzić po kolei aktualny czas i dzień;

- Okres ustawienia timera to 00-23 dla godzin, 00-59 dla minut. Aby sprawdzić aktualną godzinę i ustawioną temperaturę, ponownie naciśnij przycisk SET.

2.4. NASTAWIANIE TEMPERATURY – rysunek XVI.

Podczas stanu pracy naciśnij przycisk plus (F) lub minus (E), wyświetlacz cyfrowy (T) pokaże „23”, co oznacza domyślną temperaturę 23 stopnie Celsjusza. Następnie wciskając kilkakrotnie przycisk plus (F) lub minus (E) ustaw żądaną temperaturę w zakresie od 10 do 49 stopni Celsjusza, naciśnij przycisk potwierdzenia (G), aby zatwierdzić ustawienie.

Na przykład: Aktualna temperatura otoczenia wynosi 15 stopni Celsjusza, po ustawieniu temperatury na 25 stopni Celsjusza, cyfrowy wyświetlacz (T) pokaże jak na rysunku XVI.

Zasada regulacji temperatury przez urządzenie:

- gdy różnica między temperaturą zadaną a aktualną w pomieszczeniu jest większa niż 2 stopnie Celsjusza, urządzenie pracuje nadmuchem gorącego powietrza, świeci się ikona (F2),

- gdy różnica między temperaturą zadaną a aktualną w pomieszczeniu jest mniejsza niż 2 stopnie Celsjusza, urządzenie pracuje nadmuchem ciepłego powietrza, świeci się ikona (F1),

- gdy żądana temperatura i aktualna temperatura w pomieszczeniu są takie same, urządzenie przez 30 sekund nadmuchuje strumień chłodnego powietrza w celu wydmuchania ciepłego powietrza pozostałego w środku, po czym urządzenie przestanie działać.

Jeśli chcesz anulować ustawioną temperaturę, naciśnij przycisk wentylatora (8), aby wybrać niski lub wysoki poziom grzania, urządzenie będzie pracować bez ustawionej temperatury, więc na wyświetlaczu cyfrowym (T) pojawi się „--”. Po ciągłym grzaniu przez 12 godzin, wentylator będzie dmuchał chłodnym powietrzem przez 30 sekund, po czym urządzenie przestanie dmuchać i przejdzie w tryb czuwania.

2.5. USTAWIANIE PROGRAMU TYGODNIOWEGO – dostępne tylko za pomocą pilota (4). Ryciny: XVII – XXI.

UWAGA: Przed włączeniem programu tygodniowego: należy ustawić dni pracy i okres czasu pracy (P1-P6), w przeciwnym razie domyślnym stanem tygodniowym jest „00”, produkt nie działa.

Po zakończeniu ustawiania aktualnego CZASU / DNIA (punkty 2.3.1 i 2.3.2) poniżej przedstawiono kroki, które należy wykonać, aby ustawić program tygodniowy:

2.5.1 Naciśnij przycisk (A) na pilocie, produkt wejdzie w stan roboczy.

2.5.2 Nacisnąć przycisk programu tygodniowego (K), na wyświetlaczu (5) pojawi się ikona K1, urządzenie przejdzie do ustawiania programu tygodniowego. Spójrz na rysunek XVII.

2.5.3 Naciśnij przycisk dnia (J), wyświetlacz cyfrowy (T) pokaże „d1”, a następnie naciśnij kilkakrotnie przycisk dnia (J), aby ustawić żądany dzień roboczy (poniedziałek-niedziela: d1\~d7). Spójrz na rysunek XVIII, aby zobaczyć przykładowe ustawienie na poniedziałek.

2.5.4. Wciśnij przycisk edytuj (M), wyświetlacz (5) pokaże „P1”- okres pierwszy - domyślnie wciśnij przycisk edytuj (M), aby ustawić przedział czasowy (P1-P6).

Uwaga: Można ustawić maksymalnie 6 przedziałów czasowych na każdy dzień roboczy, ustawiając jednocześnie dowolny czas i regulując temperaturę.

Postępuj zgodnie z krokami 2.5.5 – 2.5.7 poniżej, aby ustawić: czas włączenia / czas wyłączenia / żądaną temperaturę dla każdego przedziału czasowego (P1-P6). Ustawienie P1 pokazane na rysunku XIX.

2.5.5. Naciśnij przycisk włączenia czasu (L), cyfrowy wyświetlacz (T) pokazuje domyślnie „00”. Naciśnij przycisk włączenia czasu (L), jeden raz zwiększając o jedną godzinę, tyle razy aby ustawić żądanyczas włączenia (00-24 godziny). Przykład: ustaw czas włączenia na 7:00 – spójrz na rysunek XX.

2.5.6. Naciśnij przycisk time-off (N), aby ustawić zatrzymanie okresu czasu, wyświetlacz cyfrowy (T) domyślnie pokazuje poprzedni czas włączenia. Wciśnij przycisk czasu wyłączenia (N), każde kolejne naciśnięcie zwiększa o godzinę ustawiając czas wyłączenia w zakresie: 00-24 godziny. Przykład: ustawienie czasu wyłączenia na godzinę 13:00. – spójrz na rysunek XXI.

Żądana godzina wyłączenia nie może być wcześniejjsza niż żądana godzina włączenia.

Gdy żądany czas włączenia jest taki sam jak żądany czas wyłączenia, urządzenie przechodzi w tryb czuwania.

2.5.7. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk plusa (F) lub minusa (E), aby ustawić żądaną temperaturę w zakresie od 10 do 49 stopni Celsjusza.

2.5.8. Powtórz kroki 2.5.3 – 2.5.7 opisane powyżej, aby ustawić program tygodniowy dla wszystkich dni pracy urządzenia, które chcesz.

2.5.9. Następnie naciśnij przycisk potwierdzenia (G), aby potwierdzić ustawienia.

2.5.10 Aby anulować funkcję programu tygodniowego, naciśnij ponownie przycisk (K), ikona (K1) zgaśnie. Program tygodniowy jest wyłączony.

Uwaga: Po wykonaniu powyższych ustawień i uruchomieniu programu tygodniowego na wyświetlaczu (5) świeci się ikona K1, a następnie:

  • naciśnij przycisk dnia (J), aby sprawdzić z ustawionym dniem roboczym (d1-d7),
  • naciśnij przycisk edytuj (M), aby sprawdzić z przedziałem czasowym (P1-P6),
  • nacisnąć przycisk włączenia czasu (L), aby sprawdzić z ustawionym czasem włączenia,
  • nacisnąć przycisk wyłączenia czasu (N), aby sprawdzić ustawiony czas wyłączenia.

2.6. USTAWIENIE TRYBU WYKRYWANIA OTWARTEGO OKNA - dostępne tylko za pomocą pilota (4).

2.6.1. Naciśnij przycisk (A) na pilocie (4), urządzenie przejdzie w tryb pracy. Pozwól, aby urządzenie nagrzewało się przez chwilę, aż zacznie działać stabilnie.
2.6.2. Naciśnij przycisk (O) na pilocie, ikona (O1) pojawi się na wyświetlaczu (5). Domyślnie wyświetlana jest temperatura „23”. Naciśnij kilkakrotnie przycisk plusa (F) lub minusa (E), aby ustawić temperaturę docelową. W trybie wykrywania otwartego okna, gdy temperatura otoczenia spadnie o 5-10 stopni Celsjusza w ciągu 10 minut, urządzenie przestanie działać i przejdzie w tryb czuwania. Następnie naciśnij przycisk (A), aby włączyć urządzenie.

Ponowne naciśnięcie przycisku (O) wyłączy tryb detekcji otwartego okna, ikona (O1) zgaśnie na wyświetlaczu (5) i urządzenie powróci do poprzedniego trybu pracy.

Poniżej znajduje się przykład ustawienia 23 stopni Celsjusza w trybie wykrywania otwartego okna. Spójrz na rysunek XI.

2.6.3 W przypadku jednoczesnego włączenia detekcji otwartego okna i programu tygodniowego, w okresie wyłączenia programu tygodniowego urządzenie nie działa. Podczas stanu pracy programu tygodniowego temperatura jest zależna od temperatury ustawionej w trybie detekcji otwartego okna. Spójrz na rysunek XII.

2.7 ZDALNE STEROWANIE

Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania i zasadami recyklingu podanymi na opakowaniu baterii. Procedura wymiany baterii została opisana poniżej – patrz rysunek XXII.

  1. Otwórz komorę baterii, przesuwając pokrywę w dół.
  2. Wóż baterię do komory. Pilot wymaga 1 baterii litowej CR2025 3V (brak w zestawie).
  3. Zamknij komorę baterii.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

  1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć główny wyłącznik zasilania (1), wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
  2. Częstą przyczyną przegrzania jest osadzanie się kurzu lub klaczków w urządzeniu. Należy regularnie usuwać te osady, odłączając urządzenie od zasilania i odkurzając wloty powietrza (7) i wyloty powietrza (6), jeśli są dostępne.
  3. Nie używaj ściernych środków czyszczących do tego urządzenia. Czyścić wilgotną ściereczką (nie mokrą) wypłukaną tylko w gorącej wodzie z mydłem.

DATA TECHNICZNA:

Moc: 2000 W

Zasilanie: 220-240V \~50Hz

Wodoodporność: IPX2

(FI) SUOMI

LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA TARKISTA VARTEN

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : CAMRY

Model : CR 7747

Kategoria : Ogrzewanie