PTPK 400 B1 - Pompa wodna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PTPK 400 B1 PARKSIDE w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PTPK 400 B1 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PTPK 400 B1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PTPK 400 B1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PTPK 400 B1 PARKSIDE
Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
CZ
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
Zawartość opakowania 60
Przegląd 60
Opis działania 60
Dane techniczne....60
Dane wydajnościowe 61
Zasady bezpieczeństwa......61
Symbole i piktogramy....61
Szczególne instrukcje dotyczące
bezpiecznej eksploatacji......61
Ogólnezasadybezpieczeństwa ..... 62
Uruchamianie ....64
Montaż....64
Podłączenie przewodułocznego ..... 64
Stawianie/zawieszanie urządzenia .. 65
Kontrole przed uruchomieniem ..... 65
Obstuga......65
Podłączenie do sieci 65
Załączanie i wyłączanie......65
Tryb automatyczny 66
Tryb ręczny/odpompowanie płytkie .. 66
Konserwacja i
przechowywanie ......67
Ogólne czyszczenie....67
Wymiana zabezpieczenia przeciwzwrotnego 67
Przechowywanie ......68
Usuwanie i ochrona
środowiska......68
Gwarancja....68
Serwis naprawczy ....70
Części zamienne/Akcesoria......70
Poszukiwanie błędów......71
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .....217
Rysunki eksplozyjne ......229
Wstep
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim względ. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem do troski o urządzenie.

Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważkazówki dotyczące bezpieczeństwa, atacji i utylizacji. Przed rozpoczężytkowania produktu należy się zać ze wszystkimi wskazówkami dotymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt v użytkować tylko zgodnie z opisem i tym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Pompa zanurzeniowa do czystej wody jest przeznaczona do pompowania wody o temperaturze maks. 35 °C. Można ją wykorzystywać np. do opróżniania basenów i zbiorników.
To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Osoba obstugująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności.
PL
Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obstługą urządzenia.
Opis ogólny

Rysunki znajdziesz na przed-niej odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody (Pompa)
- Adapter kątowy + Adapter węża
- Linka nylonowa 8 m
- Instrukcja obstugi

Do podłączenia węża, patrz rozdział „Podłączanie przewodu tłocznego", potrzebna jest obejma węża i piła. Narzędzie nie jest zawarte w zakresie dostawy. Narzędzie można nabyć w specjalistycznych punktach sprzedaży.
Przegład

1 Uchwyt do przenoszenia
2 Przewód zasilający
3 Obudowa pompy
4 Wyjście z pompy
5 Przełącznik pływakowy
6 Regulacja wysokości przełącznika pływakowego
7 Kabel przetącznika pływakowego
8 Prowadnica przełącznika pływa-
kowego
9 Adapter węża
10 Zabezpieczenie przeciwzwrotne z uszczelką
11 Adapter kątowy
12 Linka nylonowa 8 m
B 13 Uchwyt na kabel
Opis działania
Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza urządzenie automatycznie w zależności od poziomu lustra wody.
W przypadku przeciążenia pompa zostanie wyłączona przez zainstalowany wyłącznik termiczny. Po ostygnięciu silnik uruchomi się samoczynnie.
Pompa posiada ponadto zabezpieczenie przeciwzwrotne, które uniemożliwia cofnięcie się wody, np. podczas awarii zasilania.
Dane techniczne
Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody ......PTPK 400 B1
Znamionowe
napięcie wejścia (U)......230 V\~, 50 Hz
Pobór mocy (P) 400 W
Maksymalna wydajność
pompowania (Qmax) ...... ok. 10000 l/h
Maks. wysokość pompowania (Hmax)..7 m
Maks. głębokość zanurzenia....7 m
Maks. temperatura wody (Tmax).....35 °C
Przyłącze węża .... ½", ¾", 1", 1 ½" (13 mm, 19 mm, 25 mm, 38 mm)
Końcówka złącza kranu
z gwintem wewnętrznym
na adapterze
kątowym......G 1 ½" (44,9 mm)
na adapterze węża.....G 1" (33,3 mm)
Maksymalna wielkość cząstek
(zasysanej zawiesiny) ....∅ 5 mm
Minimalny poziom
wody przy zasysaniu....5 cm
Długość kabla sieciowego....10 m
Cieżar (z akcesoria)....3,8 kg
Typ zabezpieczenia .... I
Rodzaj ochrony IPX8
Dane wydajnościowe

line
| I/h | M | |---|---| | 0 | 7.5 | | 2000 | 7.0 | | 4000 | 6.0 | | 6000 | 4.5 | | 8000 | 3.0 | | 10000 | 1.0 | | 12000 | 0.0 |Pomiar maksymalnych parametrów wydaj-nościowych ma miejsce przy prostym, bezpośrednim wyjściu.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu

Uwaga! Nie nadaje się do wody o wysokiej zawartości piasku.

Przeczytaj i przestrzegaj instrukcji obsługi dotączonej do urządzenia!

Uwaga! W razie uszkodzenia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej.

Maksymalna głębokość za- nurzenia podczas pracy

Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucac razem z odpadami domowymi.
Piktogramy na zaworze zwrotnym

Oznaczenie po stronie wy- lotu wody

Oznaczenie po stronie przepływu wody
Symbole w instrukcji obsługi

Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.

Znak zagrożenia z informacjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym.

Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom.

Wyjąć wtyk sieciowy.

Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi postugiwanie się urządzeniem.
Szczególne instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji
- Urządzenia nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się osoby. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Urządzenie podłączaj tylko do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o
PL
wartości znamionowego prądu wyłączającego nie większej niż 30 mA; bezpiecznik min. 6 amperów.
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifi kacje, aby uniknąć zagrożeń.
- Urządzenie to mogą obstugiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, zmystowych czy umystowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie wolno powierzać dzieciom, chyba że wykonują te czynności pod nadzorem.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Wyciek środków smarnych może spowodować zanieczyszczenie cieczy.
- Przestrzegaj pozostałych uwag zawartych w rozdziale „Konserwacja i przechowywanie”.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem.
Praca z urządzeniem:

Ostrożnie: Aby uniknąć wypadków i obrażeń:
- Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
- Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie.
- Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
- Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
- Pompowanie substancji agresywnych chemicznie/powodujących ścieranie, żrácych, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35 °C.
- Urządzenie przechowuj w suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.

Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
- Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudo-
wanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalifi kowanemu specjalisie sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne.
- Urządzenie nadzoruj w trakcie pracy, aby w porę rozpoznać automatyczne wyłączenie lub pracę na sucho pompy. Sprawdzaj regularnie działanie przetącznika pływakowego (patrz rozdział „Uruchomienie”). Nie-przestrzeganie tego zalecenia spowoduje utratę praw gwarancyjnych i rękojmi.
- Pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej (np. systemy przepływu wody w stawach ogrodowych). Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie prawidłowo pracuje.
- Uwaga – pompa zawiera środki smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i spowodować uszkodzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w sadzawkach ogrodowych, w których żyją ryby i/lub cenne rośliny.
- Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnieniowy.
- Chron urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho“).
- Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuń urządzenia.
- Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacja i przechowywanie” urządzenia w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające
poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywa- ne przez wykwalifi kowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Service-Center.
Bezpieczeństwo elektryczne:

Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zra-nień wskutek porażenia prą-dem:
- Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili zapewniony dostęp do wtyczki sieciowej.
- Przed uruchomieniem nowej pompy zleć wykwalifi kowane-mu specjaliście sprawdzenie:
- czy uziemienie, przewód zerowy i bezpiecznik uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają, - czy złącza elektryczne są zabezpieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu za-bezpieczonym przed zalaniem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
- Instalację elektryczną wykonaj zgodnie z przepisami krajowymi.
PL
- Przed każdym użyciem skontroluj urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli nie wolno naprawiać, lecz należy je wymieniać na nowe. Naprawę uszkodzeń urządzenia należy zlecać autoryzowanemu specjaliście.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chron kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
- Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel.
- Używaj tylko przedłużaczy za-bezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
- Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu, w razie nieszczelności w układzie wodnym, podczas przerw w pracy i na czas nieużywania urządzenia odłącz wtyk od gniazda sieciowego.
- Przekrój kabli zasilających nie może być mniejszy niż przekrój węży gumowych z oznaczeniem H05RN-F. Długość kabla musi wynosić najmniej 10 m. Przekrój licy przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm².
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszkodzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifi kacje, aby uniknąć zagrożeń.
Uruchamianie
B Montaż
Przykrecanie adaptera
- Przykręć adapter kątowy (11) i adapter węża (9) do wyjścia z pompy (4). Montaż elementu do regulacji wysokości przetącznika pływakowego
- Wsuń element do regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicę (8) obok uchwytu do przenoszenia (1).
B Podłączenie przewodu tłocznego
Instalację pompy zanurzeniowej do czystej wody wykonuje się
- albo ze stałym przewodem rurowym
-
lub z wężem elastycznym.
-
W przypadku użycia węża 1/2" założ go na adapter węża (9) pompy i zamo-cuj za pomocą obejmy.
- Aby użyć węża 3/4", 1" lub 1 1/2", odetnij znajdując się nad nim końcówkę, a następnie założ wąż na odpowiednie złącze (mocowanie za pomocą obejmy).
- Aby użyć złącza kranu z gwintem wewnętrznym (G 1") do podłączenia zewnętrznych systemów złączy odetnij górne trzy końcówki bezpośrednio nad gwintem rury G 1".
- Podłącz złącze kranu z gwintem we- wnętrznym (G 1 ½") bezpośrednio do adaptera kątowego (A 11).
Pomiaru maksymalnych parametrów dokonuje się w warunkach optymalnych, jak proste, bezpośrednie wyjście.
Adapter kątowy (11) i zabezpieczenie
przeciwzwrotne (10) mogą zmniejszać wydajność pompy.
Aby zwiększyć wydajność pompy, można wyjąć zabezpieczenie przeciwzwrotne (A 10) z adaptera kątowego (11) (patrz „Wymiana zabezpieczenia przeciwzwrotnego”). Zaleca się to w szczególności w przypadku złączy węży mniejszych niż 1”. Pamiętaj jednak, że wówczas podczas pompowania lub awarii zasilania woda może ewentualnie wpłynąć z powrotem do obiegu.

Stawianie/zawieszanie urządzenia

Pompę można postawić w wodzie lub zawiesić. Do zawieszania i/lub wyciągania pompy można użyć dołączonej linki nylonowej (12).
Studzienka pompy powinna mieć wymiary co najmniej 40 x 40 x 50 cm, aby umożliwiać swobodny ruch przełącznika pływakowego.
Zamocuj linkę nylonową (12) na uchwycie do przenoszenia (1).
Pamiętaj, aby w żadnym wy- padku nie trzymać lub nie za- wieszać urządzenia za przewód zasilający. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym przez uszkodzony przewód zasilający.

Pamiętaj, że na dnie studzienki mogą z czasem gromadzić się zanieczyszczenia i piasek, które mogłyby uszkodzić pompę. Zalecamy ustawienie pompy na cegle lub kratownicy. W przypadku zbyt niskiego poziomu
wody szlam znajdujący się w studzience może szybko wyschnąć i utrudniać rozruch pompy.

Kontrole przed uruchomieniem
- Sprawdź działanie przełącznika pływakowego (patrz „Obstuga”).
- Sprawdź, czy pompa jest stabilnie postawiona lub bezpiecznie zawieszona.
- Sprawdź, czy przewód tłoczny został prawidłowo założony.
- Sprawdź prawidłowy stan gniazda sieciowego i czy jest ono dostatecznie zabezpieczone (min. 6A).
- Upewnij się, czy nie ma ryzyka przedostania się wilgoci lub wody do przyłącza sieciowego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Poziom minimalny wody w momencie uruchomienia musi wynosić 50 mm.
Obstuga
Podłączenie do sieci
Opisana tu pompa zanurzeniowa jest już wyposażona we wtyczkę ze stykiem ochronnym. Pompe należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym z wyłącznikiem różnicowopрядowym 230 V\~, 50 Hz.

Urządzenie uruchom dopiero po za- poznaniu się/sprawdzeniu wszyst- kich wyżej wymienionych punktów.
Załączanie i wyłączanie
- Włóż wtyk sieciowy do gniazda wtykowego. Pompa uruchamia się natychmiast, gdy przełącznik pływakowy znajdzie się w prawidłowym położeniu (patrz „Tryb automatyczny” i „Tryb
PL
ręczny/odpompowanie płytkie").
- W celu wyłączenia wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda. Pompa wyłącza się.

W przypadku zbyt niskiego poziomu wody przełącznik pływakowy automatycznie wyłączy pompę.

Urządzenie nadzoruj w trakcie pracy, aby w porę rozpoznać automatyczne wyłączenie lub pracę na sucho pompy i uniknąć uszkodzeń.

Tryb automatyczny
W trybie automatycznym przełącznik pływakowy (5) automatycznie włącza lub wyłącza pompę.

W przypadku instalacji stacjonarnej należy regularnie sprawdzać działanie przełącznika pływakowego (5) (nie rzadziej niż co trzy miesiące).
Punkt włączania lub wyłączania prze- łącznika pływakowego (5) można płynnie regulować:
Punkt włączania lub wyłączania można zmieniać przez:
- Wyreguluj element do regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8).
- zmianę długości kabla przełącznika pływakowego (7). Przesuń/przeciągnij w tym celu kabel (7) przez ucho na zacisku ustalającym (6).

Sprawdź przełącznik pływakowy (5):
- Musi być on umieszczony w taki sposób, aby pozwalał się swobodnie podnosić i opuszczać. Wysokość punktu przełączania „Zat.” i „Wył.” musi być
łatwo osiągalna.
Sprawdź to stawiając pompę do naczynia napełnionego wodą i ostrożnie podnieś ręką przetącznik pływakowy (5), i następnie ponownie go opuść. Można przy tym zobaczyć, czy pompa się włącza lub wyłącza.
- Zwróć uwagę także na to, aby odstęp między włącznikiem pływakowym (5) a elementem regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) nie był zbyt mały. W przypadku zbyt małego odstępu nie będzie zapewnione jego prawidłowe działanie.
- W trakcie ustawiania zwrócić uwagę na to, aby przed wyłączeniem pompy przełącznik pływakowy (5) nie dotykał ziemi.

Zbyt długi kabel przełącznika pły- wakowego 7 stwarza niebezpie-
czeństwo pracy na sucho, w szczególności jeśli nie jest zamontowany element do regulacji wysokości włącznika pływakowego (6) (patrz „Uruchomienie“).

Tryb ręczny/odpompo- wanie płytkie

Uwaga: Unikaj pracy pompy na sucho! Niebezpieczeństwo przegrzania! Przegrzanej pompy nie wolno dotykać! Niebezpieczeństwo poparzenia!
W trybie ręcznym pompa nie wyłącza się automatycznie, ponieważ przełącznik pływakowy (5) jest zmostkowany.
Przełącznik pływakowy (5) należy w tym celu ustawić pionowo do góry przy pompie.
Wsuń element do regulacji wysokości przetącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8) obok uchwytu do przenoszenia (1). Przeciągnij kabel przetącznika pływakowego (7) przez element do regulacji wysokości (6) tak, aby przetącznik pływakowy (5) był ustawiony pionowo nad elementem do regulacji wysokości (6). Patrz ilustracja C.

W trybie ręcznym stale obserwuj pompę. Natychmiast wyłącz pompę (wyjmij wtyk sieciowy), jeśli pompa nie pompuje już wody. Praca pompy na sucho grozi jej uszkodzeniem.
Konserwacja i przechowywanie
Regularnie czyść i konserwuj urządzenie. Regularne czyszczenie i pielęgnacja pozwalają utzymać wydajność i wydłużają trwałość urządzenia.

Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej instrukcji, powierzaj naszym specjalistom z działu serwisu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeństwo urazu.

Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnij wtyk sieciowy.Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazu przez ruchome części.

Ogólne czyszczenie
- Urządzenia zainstalowane niestacjonarnie:
Po każdym użyciu oczyść pompę czystą wodą. - Urządzenia zainstalowane stacjonarnie: Sprawdzaj regularnie działanie prze-
łącznika pływakowego (5) (nie rza- dziej niż co trzy miesiące).
- Kłaczki i włókniste cząstki, które ewentualnie przykleży się do obudowy pompy (3) usuń za pomocą strumienia wody.
- Oczyć przełącznik pływakowy (5) z osadów czystą wodą.
- Regularnie czyść dno studzienki ze szlamu (nie rzadziej niż co 3 miesiące) i oczyść także ścianki studzienki.
- Zanieczyszczenia na spodzie pompy można zmyć czystą wodą.
Wszystkie czynności wykraczające poza opisane powyżej, w szczególności otwieranie pompy, powierzaj w specjalistycznym punkcie napraw urządzeń elektrycznych. W przypadku konieczności wykonania naprawy zwracaj się zawsze do naszego działu serwisowego.

Wymiana zabezpieczenia przeciwzwrotnego
Należy regularnie sprawdzać zawór zwrotny (10). Gdy oderwana jest gumowa ostona, zawór zwrotny jest uszkodzony. Uszkodzone zabezpieczenie przeciwzwrotne należy wymienić (patrz „Części zamienne/akcesoria“).
-
Odkręć adapter węża (9) z adaptera kątowego (11) i zdejmij zabezpieczenie przeciwzwrotne (10).
-
Zabezpieczenie przeciwzwrotne (10) włóż między adapter kątowy (11) i adapter węża (9) w taki sposób, aby zawór otwierał się w kierunku przepływu i zamykał się w stronę przeciwną do kierunku przepływu.
B Przechowywanie
- Oczyć pompę przed przechowywa- niem.
- Przechowuj pompę w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym dla dzieci.
- Jeśli pompa nie była używana przez dłuższy czas, należy ją dokładnie wyczyścić po ostatnim użyciu i przed ponownym użyciem. W przeciwnym razie w wyniku nagromadzenia się osadów i pozostałości mogą wystąpić trudności z rozruchem.
- Owinąć kabel zasilający (2) wokół uchwytu kablowego (13) i wylotu pom-py (4). Patrz ilustracja B.
Usuwanie i ochrona środowiska
Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancia
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przystugują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przestane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawita. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obo-wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysytką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie roz-
ciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. zabezpieczenie przeciwzwrotne), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełącznik).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa.
Określone części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Uprawnienia gwarancyjne wygasają przede wszystkim w razie pompowania ścierających się substancji (piasek, kamienie) lub agresywnych chemicznie cieczy, w razie nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi albo w razie stosowania siły, ponieważ powoduje to uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub innych części pompy. Uwaga: pompy zanurzeniowe są pompami odwadniającymi. Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na celu jak najszybsze przetłoczenie wzgl. odpompowanie określonej ilości wody w ramach danej klasy wydajności pompy.
Pompy zanurzeniowe nie nadają się do stosowania jako pompy nawadniające (np. do podlewania ogrodów) ani jako pompy o ciągłej pracy (np. do sztucznych potoków albo fontann sadzawkowych).
Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem pociąga za sobą utratę uprawnień gwarancyjnych.
Uprawnienia gwarancyjne wygasają także w razie stosowania pompy do brudnej wody bez płyty dennej albo w przypadku uszkodzeń wywołanych przez trzymanie lub zawieszanie pompy za kabel sieciowy. Pompy nie mogą pracować na sucho (bez wody) i być wystawiane na działanie mrozu.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
- W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru identyfi kacyjnu jako dowodu zakupu (IAN 420314_2207).
- Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
- W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji.
- Uszkodzony produkt mogą Państwo wystać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wystanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysytka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przestanie urządzenia wraz
PL
ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapakowane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przestanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przestane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspresowa lub na innych warunkach specjalnych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przestanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center

Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
(Optata za potączenie zgodna z cennikiem operatora)
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 420314_2207
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 70).
Pos.
Instrukcja obstugi
Oznaczenie Nr. katalogowe
A 11/9/10 Adapter kątowy + Adapter węża + Zabezpieczenie przeciwzwrotne 91103477
A 12 Linka nylonowa 91103476

Poszukiwanie błędów
| Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu | ||
| Pompa nie uruchamia się | Brak napięcia sieciowego | Sprawdź gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zleć naprawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych |
| Przełącznik pływakowy (5) nie przełącza się | Umieść przełącznik pływakowy w wyższym położeniu | |
| Pompa nie pompuje | Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana | Oczyć kratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“) |
| Wydajność pompy jest obniżona wskutek mocno zanieczyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie | Oczyć pompę | |
| Zabezpieczenie przeciwzwrotne (10) jest nieprawidłowo włożone lub uszkodzone | Sprawdź osadzenie zabezpieczenia przeciwzwrotnego, w razie potrzeby wymień (patrz „Konserwacja i czyszczenie“) | |
| Pompa nie wyłącza się | Przełącznik pływakowy nie może opaść | Postaw prawidłowo pompę na dnie studzienki |
| Niewystarczające natężenie przepływu | Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana | Oczyć kratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“) |
| Wydajność pompy jest obniżona wskutek mocno zanieczyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie | Oczyć pompę. | |
| Zabezpieczenie przeciwzwrotne (10) jest nieprawidłowo włożone lub uszkodzone | Sprawdź osadzenie zabezpieczenia przeciwzwrotnego, w razie potrzeby wymień (patrz „Konserwacja i czyszczenie“) | |
| Zabezpieczenie przeciwzwrotne (10) zmniejsza wydajność pompy | Zdejmij zabezpieczenie przeciwzwrotne z adaptera kątowego (11) (patrz „Uruchomienie“) | |
| Pompa wyłącza się po krótkiej chwili | System ochrony silnika wyłącza pompę z powodu zbyt dużego zanieczyszczenia wody. | Wyjmij wtyk sieciowy i oczyść pompę oraz studzienkę. |
| Temperatura wody za wysoka, system ochrony silnika wyłącza urządzenie. | Pamiętaj o maksymalnej temperaturze wody 35°C! | |
Obsah
Úvod....72
vody pri nasávaní 5 cm
Maksimalna potopna globina.

| PL | Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE |
| Niniejszym zaświadczamy, żePompa zanurzeniowa do pompowania czystej wodytyposzeregu PTPK 400 B1Numer seryjny 000001 - 075000spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU | |
| W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: | |
| EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010EN 62233:2008 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021EN IEC 63000:2018 | |
| Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KGStockstädter Straße 2063762 GroßostheimGermany05.10.2022 | Christian FrankOsoba upoważniona do sporządzaniadokumentacji technicznej |
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym