PTPK 400 B1 - Pompa wodna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PTPK 400 B1 PARKSIDE w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PTPK 400 B1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PTPK 400 B1 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PTPK 400 B1 PARKSIDE
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
- Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto- ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod ką- tem jakości, a także dokonano jego kontro- li ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody. Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy po- wodem do troski o urządzenie. Instrukcja obsługi jest częścią skła- dową produktu. Zawiera ona waż- ne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- ciem użytkowania produktu należy się za- poznać ze wszystkimi wskazówkami doty- czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu oso- bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Pompa zanurzeniowa do czystej wody jest przeznaczona do pompowania wody o temperaturze maks. 35°C. Można ją wy- korzystywać np. do opróżniania basenów i zbiorników. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Osoba obsługująca lub użytkownik odpo- wiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszko- dzenia ich własności. Spis tresci Wstęp p. 59
- Przeznaczenie p. 59
- Opis ogólny p. 60
- Zawartość opakowania p. 60
- Przegląd p. 60
- Opis działania p. 60
- Dane techniczne p. 60
- Dane wydajnościowe p. 61
- Zasady bezpieczeństwa p. 61
- Symbole i piktogramy p. 61
- Szczególne instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji p. 61
- Ogólne zasady bezpieczeństwa p. 62
- Uruchamianie p. 64
- Montaż p. 64
- Podłączenie przewodu tłocznego p. 64
- Stawianie/zawieszanie urządzenia p. 65
- Kontrole przed uruchomieniem p. 65
- Obsługa p. 65
- Podłączenie do sieci p. 65
- Załączanie i wyłączanie p. 65
- Tryb automatyczny p. 66
- Tryb ręczny/odpompowanie płytkie p. 66
- Konserwacja i przechowywanie p. 67
- Ogólne czyszczenie p. 67
- Wymiana zabezpieczenia przeciwzwrotnego p. 67
- Przechowywanie p. 68
- Usuwanie i ochrona środowiska p. 68
- Gwarancja p. 68
- Serwis naprawczy p. 70
- Service-Center p. 70
- Importer p. 70
- Części zamienne/Akcesoria p. 70
- Poszukiwanie błędów p. 71
- Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE p. 217
- Rysunki eksplozyjne p. 2296
12 Linka nylonowa 8 m 13 Uchwyt na kabel Opis działania Pompa jest wyposażona w przełącznik pływakowy, który włącza i wyłącza urzą- dzenie automatycznie w zależności od poziomu lustra wody. W przypadku przeciążenia pompa zo- stanie wyłączona przez zainstalowany wyłącznik termiczny. Po ostygnięciu silnik uruchomi się samoczynnie. Pompa posiada ponadto zabezpieczenie przeciwzwrotne, które uniemożliwia cofnię- cie się wody, np. podczas awarii zasilania. Dane techniczne Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody .........................PTPK 400 B1 Znamionowe napięcie wejścia (U) ......... 230 V~, 50 Hz Pobór mocy (P) ............................400 W Maksymalna wydajność pompowania (Qmax) ........ ok. 10000 l/h Maks. wysokość pompowania (Hmax) ..7 m Maks. głębokość zanurzenia ..............7 m Maks. temperatura wody (Tmax). .....35 °C Przyłącze węża ........... ½", ¾", 1", 1 ½" (13mm,19mm, 25mm, 38mm) Końcówka złącza kranu z gwintem wewnętrznym na adapterze kątowym ................. G1 ½" (44,9mm) na adapterze węża ...... G1" (33,3mm) Maksymalna wielkość cząstek (zasysanej zawiesiny) ................ Ø 5 mm Minimalny poziom wody przy zasysaniu .......................5 cm Długość kabla sieciowego................10 m Ciężar (z akcesoria) ......................3,8 kg Typ zabezpieczenia .............................. I Rodzaj ochrony ...............................IPX8 Producent nie odpowiada za szkody wy- wołane niezgodnym zprzeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Opis ogólny Rysunki znajdziesz na przed- niej odchylanej stronie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. - Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody (Pompa) - Adapter kątowy + Adapter węża - Linka nylonowa 8 m - Instrukcja obsługi Do podłączenia węża, patrz rozdział „Podłączanie przewodu tłocznego”, potrzebna jest obejma węża i piła. Narzędzie nie jest zawarte w zakre- sie dostawy. Narzędzie można nabyć w specjalistycznych punktach sprzedaży. Przegląd 1 Uchwyt do przenoszenia 2 Przewód zasilający 3 Obudowa pompy 4 Wyjście z pompy 5 Przełącznik pływakowy 6 Regulacja wysokości przełączni- ka pływakowego 7 Kabel przełącznika pływakowego 8 Prowadnica przełącznika pływa- kowego 9 Adapter węża 10 Zabezpieczenie przeciwzwrotne z uszczelką 11 Adapter kątowy61
Dane wydajnościowe Pomiar maksymalnych parametrów wy-daj-nościowych ma miejsce przy prostym, bezpośrednim wyjściu. Zasady bezpieczeństwa Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu Uwaga! Nie nadaje się do wody o wysokiej zawartości piasku. Przeczytaj i przestrzegaj instrukcji obsługi dołączonej do urządzenia! Uwaga! W razie uszkodze- nia albo przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyj- mij wtyczkę kabla z gniazd- ka sieci elektrycznej. 7 m Maksymalna głębokość za- nurzenia podczas pracy Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Piktogramy na zaworze zwrotnym OUT Oznaczenie po stronie wy- lotu wody Oznaczenie po stronie przepływu wody Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiega- nia szkodom materialnym. Znak zagrożenia z informa- cjami dotyczącymi zapobie- gania szkodom osobowym na skutek porażenia prą- dem elektrycznym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szko- dom. Wyjąć wtyk sieciowy. Znak informacyjny ze wska- zówkami ułatwiającymi po- sługiwanie się urządzeniem. Szczególne instrukcje dotyczące bezpiecznej eksploatacji
- Urządzenia nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się oso- by. Niebezpieczeństwo poraże- nia prądem elektrycznym.
- Urządzenie podłączaj tylko do gniazda chronionego wyłącz- nikiem różnicowo-prądowym o62
wartości znamionowego prądu wyłączającego nie większej niż 30 mA; bezpiecznik min. 6 am- perów.
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszko- dzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwi- sowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifi kacje, aby unik- nąć zagrożeń.
- Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolno- ściach fi zycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca od- bywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bez- piecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czysz- czenia i konserwacji urządzenia nie wolno powierzać dzieciom, chyba że wykonują te czynności pod nadzorem.
- Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
- Wyciek środków smarnych może spowodować zanieczysz- czenie cieczy.
- Przestrzegaj pozostałych uwag zawartych w rozdziale „Konser- wacja i przechowywanie“. Ogólne zasady bezpieczeństwa Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczą- ce pracy z urządzeniem. Praca z urządzeniem: Ostrożnie: Aby uniknąć wy- padków i obrażeń:
- Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urzą- dzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
- Dla ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym należy nosić mocne obuwie.
- Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urzą- dzenia. Istnieje niebezpieczeń- stwo doznania obrażeń.
- Nie używaj urządzenia w po- bliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazów- ki pociąga za sobą niebezpie- czeństwo pożaru lub wybuchu.
- Pompowanie substancji agre- sywnych chemicznie/powo- dujących ścieranie, żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35°C.
- Urządzenie przechowuj w su- chym miejscu, poza zasięgiem dzieci. Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urzą- dzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
- Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudo-63
poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urzą- dzenia, muszą być wykonywa- ne przez wykwalifi kowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Service- Center. Bezpieczeństwo elektryczne: Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zra- nień wskutek porażenia prą- dem:
- Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili zapewniony do- stęp do wtyczki sieciowej.
- Przed uruchomieniem nowej pompy zleć wykwalifi kowane- mu specjaliście sprawdzenie: - czy uziemienie, przewód zerowy i bezpiecznik uszko- dzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają, - czy złącza elektryczne są zabezpieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu za- bezpieczonym przed zalaniem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
- Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdu- jącymi się na tabliczce znamio- nowej.
- Instalację elektryczną wykonaj zgodnie z przepisami krajowy- mi. wanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed urucho- mieniem urządzenia zleć wy- kwalifi kowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zasto- sowane wymagane zabezpie- czenia elektryczne.
- Urządzenie nadzoruj w trakcie pracy, aby w porę rozpoznać automatyczne wyłączenie lub pracę na sucho pompy. Spraw- dzaj regularnie działanie prze- łącznika pływakowego (patrz rozdział „Uruchomienie“). Nie- przestrzeganie tego zalecenia spowoduje utratę praw gwaran- cyjnych i rękojmi.
- Pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej (np. systemy przepływu wody w stawach ogrodowych). Regularnie sprawdzaj, czy urządzenie pra- widłowo pracuje.
- Uwaga – pompa zawiera środ- ki smarne, które w określonych okolicznościach mogą wyciec z pompy i spowodować uszko- dzenia oraz zanieczyszczenia. Nie używaj pompy w sadzaw- kach ogrodowych, w których żyją ryby i/lub cenne rośliny.
- Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani przewód ciśnienio- wy.
- Chroń urządzenie przed mro- zem i pracą bez wody („na sucho”).
- Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.
- Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacja i przechowywa- nie” urządzenia w instrukcji ob- sługi. Wszystkie wykraczające64
- Przed każdym użyciem skontro- luj urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszko- dzonych kabli nie wolno napra- wiać, lecz należy je wymieniać na nowe. Naprawę uszkodzeń urządzenia należy zlecać auto- ryzowanemu specjaliście.
- Nie wyciągaj wtyczki z gniazd- ka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
- Nie noś ani nie mocuj urządze- nia za kabel.
- Używaj tylko przedłużaczy za- bezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
- Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu, w razie nieszczelności w układzie wod- nym, podczas przerw w pracy i na czas nieużywania urządze- nia odłącz wtyk od gniazda sieciowego.
- Przekrój kabli zasilających nie może być mniejszy niż przekrój węży gumowych z oznacze- niem H05RN-F. Długość kabla musi wynosić najmniej 10 m. Przekrój licy przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5mm
- Jeżeli przewód zasilający tego urządzenia zostanie uszko- dzony, zleć jego wymianę producentowi, w punkcie serwi- sowym, lub osobie posiadającej podobne kwalifi kacje, aby unik- nąć zagrożeń. Uruchamianie Montaż Przykręcanie adaptera
1. Przykręć adapter kątowy (11) i adap-
ter węża (9) do wyjścia z pompy (4). Montaż elementu do regulacji wysokości przełącznika pływa- kowego
2. Wsuń element do regulacji wysokości
przełącznika pływakowego (6) na prowadnicę (8) obok uchwytu do prze- noszenia (1). Podłączenie przewodu tłocznego Instalację pompy zanurzeniowej do czystej wody wykonuje się - albo ze stałym przewodem rurowym - lub z wężem elastycznym.
- W przypadku użycia węża ½" załóż go na adapter węża (9) pompy i zamo- cuj za pomocą obejmy.
- Aby użyć węża ¾", 1" lub 1 ½", ode- tnij znajdującą się nad nim końcówkę, a następnie załóż wąż na odpowiednie złącze (mocowanie za pomocą obej- my).
- Aby użyć złącza kranu z gwintem wewnętrznym (G 1") do podłączenia zewnętrznych systemów złączy odetnij górne trzy końcówki bezpośrednio nad gwintem rury G 1".
- Podłącz złącze kranu z gwintem we- wnętrznym (G 1 ½") bezpośrednio do adaptera kątowego ( 11). Pomiaru maksymalnych parametrów dokonuje się w warunkach optymal- nych, jak proste, bezpośrednie wyjście. Adapter kątowy (11) i zabezpieczenie65
przeciwzwrotne ( 10) mogą zmniejszać wydajność pompy. Aby zwiększyć wydajność pompy, można wyjąć zabezpieczenie przeciwzwrotne
10) z adaptera kątowego (11) (patrz
„Wymiana zabezpieczenia przeciwzw- rotnego“). Zaleca się to w szczególności w przypadku złączy węży mniejszych niż 1“. Pamiętaj jednak, że wówczas podczas pompowania lub awarii zasilania woda może ewentualnie wpłynąć z powrotem do obiegu. Stawianie/zawieszanie urządzenia Pompę można postawić w wodzie lub zawiesić. Do zawieszania i/lub wyciągania pompy można użyć dołączo- nej linki nylonowej (12). Studzienka pompy powinna mieć wymiary co najmniej 40 x 40 x 50 cm, aby umoż- liwić swobodny ruch przełącznika pływa- kowego. Zamocuj linkę nylonową (12) na uchwycie do przenoszenia (1). Pamiętaj, aby w żadnym wy- padku nie trzymać lub nie za- wieszać urządzenia za przewód zasilający. Istnieje niebezpieczeń- stwo porażenia prądem elektrycz- nym przez uszkodzony przewód zasilający. Pamiętaj, że na dnie studzienki mogą z czasem gromadzić się za- nieczyszczenia i piasek, które mo- głyby uszkodzić pompę. Zalecamy usta- wienie pompy na cegle lub kratownicy. W przypadku zbyt niskiego poziomu wody szlam znajdujący się w studzience może szybko wyschnąć i utrudniać rozruch pompy. Kontrole przed uruchomieniem
- Sprawdź działanie przełącznika pły- wakowego (patrz „Obsługa“).
- Sprawdź, czy pompa jest stabilnie po- stawiona lub bezpiecznie zawieszona.
- Sprawdź, czy przewód tłoczny został prawidłowo założony.
- Sprawdź prawidłowy stan gniazda sieciowego i czy jest ono dostatecznie zabezpieczone (min. 6A).
- Upewnij się, czy nie ma ryzyka przedostania się wilgoci lub wody do przyłącza sieciowego. Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem elektrycznym.
- Poziom minimalny wody w momencie uruchomienia musi wynosić 50 mm. Obsługa Podłączenie do sieci Opisana tu pompa zanurzeniowa jest już wyposażona we wtyczkę ze stykiem ochronnym. Pompę należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochronnym z wyłączni- kiem różnicowoprądowym 230V~,50Hz. Urządzenie uruchom dopiero po za- poznaniu się/sprawdzeniu wszyst- kich wyżej wymienionych punktów. Załączanie i wyłączanie
1. Włóż wtyk sieciowy do gniazda
wtykowego. Pompa uruchamia się na- tychmiast, gdy przełącznik pływakowy znajdzie się w prawidłowym położe- niu (patrz „Tryb automatyczny“ i „Tryb66
ręczny/odpompowanie płytkie“).
2. W celu wyłączenia wyciągnij wtyk sie-
ciowy z gniazda. Pompa wyłącza się. W przypadku zbyt niskiego pozio- mu wody przełącznik pływakowy automatycznie wyłączy pompę. Urządzenie nadzoruj w trakcie pracy, aby w porę rozpoznać auto- matyczne wyłączenie lub pracę na sucho pompy i uniknąć uszkodzeń. Tryb automatyczny W trybie automatycznym przełącznik pływakowy (5) automatycznie włącza lub wyłącza pompę. W przypadku instalacji stacjonarnej należy regularnie sprawdzać działa- nie przełącznika pływakowego (5) (nie rzadziej niż co trzy miesiące). Punkt włączania lub wyłączania prze- łącznika pływakowego (5) można płynnie regulować: Punkt włączania lub wyłączania można zmieniać przez: - Wyreguluj element do regulacji wyso- kości przełącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8). - zmianę długości kabla przełącznika pływakowego (7). Przesuń/przecią- gnij w tym celu kabel (7) przez ucho na zacisku ustalającym (6). Sprawdź przełącznik pływakowy (5): - Musi być on umieszczony w taki spo- sób, aby pozwalał się swobodnie pod- nosić i opuszczać. Wysokość punktu przełączania „Zał.“ i „Wył.“ musi być łatwo osiągalna. Sprawdź to stawiając pompę do na- czynia napełnionego wodą i ostrożnie podnieś ręką przełącznik pływakowy (5), i następnie ponownie go opuść. Można przy tym zobaczyć, czy pompa się włącza lub wyłącza. - Zwróć uwagę także na to, aby odstęp między włącznikiem pływakowym (5) a elementem regulacji wysokości przełącznika pływakowego (6) nie był zbyt mały. W przypadku zbyt małego odstępu nie będzie zapewnione jego prawidłowe działanie. - W trakcie ustawiania zwróć uwagę na to, aby przed wyłączeniem pompy przełącznik pływakowy (5) nie dotykał ziemi. Zbyt długi kabel przełącznika pły- wakowego 7 stwarza niebezpie- czeństwo pracy na sucho, w szczególności jeśli nie jest zamontowany element do re- gulacji wysokości włącznika pływakowego (6) (patrz „Uruchomienie“). Tryb ręczny/odpompo- wanie płytkie Uwaga: Unikaj pracy pompy na sucho! Niebezpieczeństwo przegrzania! Przegrzanej pompy nie wolno dotykać! Niebezpieczeństwo poparzenia! W trybie ręcznym pompa nie wyłącza się automatycznie, ponieważ przełącznik pły- wakowy (5) jest zmostkowany. Przełącznik pływakowy (5) należy w tym celu ustawić pionowo do góry przy pompie.67
Wsuń element do regulacji wysokości prze- łącznika pływakowego (6) na prowadnicy (8) obok uchwytu do przenoszenia (1). Przeciągnij kabel przełącznika pływakowe- go (7) przez element do regulacji wysoko- ści (6) tak, aby przełącznik pływakowy (5) był ustawiony pionowo nad elementem do regulacji wysokości (6). Patrz ilustracja
W trybie ręcznym stale obserwuj pompę. Natychmiast wyłącz pom- pę (wyjmij wtyk sieciowy), jeśli pompa nie pompuje już wody. Praca pompy na sucho grozi jej uszkodzeniem. Konserwacja i przechowywanie Regularnie czyść i konserwuj urządzenie. Regularne czyszczenie i pielęgnacja po- zwalają utrzymać wydajność i wydłużają trwałość urządzenia. Wykonanie prac, które nie zostały opisane w tej instruk- cji, powierzaj naszym specjalistom z działu serwisu. Stosuj tylko ory- ginalne części. Niebezpieczeństwo urazu. Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu wyciągnij wtyk sie- ciowy.Istnieje niebezpieczeństwo poraże- nia prądem elektrycznym lub niebezpie- czeństwo urazu przez ruchome części. Ogólne czyszczenie
- Urządzenia zainstalowane niestacjo- narnie: Po każdym użyciu oczyść pompę czy- stą wodą.
- Urządzenia zainstalowane stacjonarnie: Sprawdzaj regularnie działanie prze- łącznika pływakowego (5) (nie rza- dziej niż co trzy miesiące).
- Kłaczki i włókniste cząstki, które ewentualnie przykleiły się do obudowy pompy (3) usuń za pomocą strumienia wody.
- Oczyść przełącznik pływakowy (5) z osadów czystą wodą.
- Regularnie czyść dno studzienki ze szlamu (nie rzadziej niż co 3 miesiące) i oczyść także ścianki studzienki.
- Zanieczyszczenia na spodzie pompy można zmyć czystą wodą. Wszystkie czynności wykraczające poza opisane powyżej, w szczególności otwieranie pompy, powierzaj w specja- listycznym punkcie napraw urządzeń elektrycznych. W przypadku konieczności wykonania naprawy zwracaj się zawsze do naszego działu serwisowego. Wymiana zabezpiecze- nia przeciwzwrotnego Należy regularnie sprawdzać zawór zwrotny (10). Gdy oderwana jest gumowa osłona, zawór zwrotny jest uszkodzony. Uszkodzone zabezpieczenie przeciw- zwrotne należy wymienić (patrz „Części zamienne/akcesoria“).
1. Odkręć adapter węża (9) z adaptera
kątowego (11) i zdejmij zabezpiecze- nie przeciwzwrotne (10).
2. Zabezpieczenie przeciwzwrotne (10)
włóż między adapter kątowy (11) i adapter węża (9) w taki sposób, aby zawór otwierał się w kierunku przepły- wu i zamykał się w stronę przeciwną do kierunku przepływu.68
- Oczyść pompę przed przechowywa- niem.
- Przechowuj pompę w suchym i zabez- pieczonym przed mrozem miejscu, niedostępnym dla dzieci.
- Jeśli pompa nie była używana przez dłuższy czas, należy ją dokładnie wyczyścić po ostatnim użyciu i przed ponownym użyciem. W przeciwnym razie w wyniku nagromadzenia się osadów i pozostałości mogą wystąpić trudności z rozruchem.
- Owinąć kabel zasilający (2) wokół uchwytu kablowego (13) i wylotu pom- py (4). Patrz ilustracja
Usuwanie i ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu život- ního prostředí do recyklační sběrny. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami do- mowymi. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Gwarancja Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań- stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysłu- gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa- ragon. Będzie on potrzebny jako dowód zakupu. Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub fabryczna, produkt zostanie – wedle naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za- kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio- ny lub nowy produkt. Wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części, zgodnie z art. 581 § 1 aktualnej wersji Kodeksu cywilnego, okres gwarancji rozpoczyna się od nowa. Okres gwarancji i ustawowe rosz- czenia z tytułu wad Okres gwarancji nie wydłuża się z po- wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo- wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko- dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne. Zakres gwarancji Urządzenie wyprodukowano z zacho- waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw- dzono przed wysyłką. Gwarancja obowiązuje dla wad materiało- wych lub fabrycznych. Gwarancja nie roz-69
ciąga się na części produktu, które podle- gają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. zabezpieczenie przeciwzwrotne), oraz na uszkodzenia czę- ści delikatnych (np. przełącznik). Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna- czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przy- padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa- nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowa- ny oddział, gwarancja wygasa. Określone części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Uprawnienia gwaran- cyjne wygasają przede wszystkim w razie pompowania ścierających się substancji (piasek, kamienie) lub agresywnych che- micznie cieczy, w razie nieprzestrzegania zaleceń instrukcji obsługi albo w razie stosowania siły, ponieważ powoduje to uszkodzenia uszczelek, wirnika, silnika lub innych części pompy. Uwaga: pompy za- nurzeniowe są pompami odwadniającymi. Konstrukcja pompy zanurzeniowej ma na celu jak najszybsze przetłoczenie wzgl. odpompowanie określonej ilości wody w ramach danej klasy wydajności pompy. Pompy zanurzeniowe nie nadają się do stosowania jako pompy nawadniające (np. do podlewania ogrodów) ani jako pompy o ciągłej pracy (np. do sztucznych potoków albo fontann sadzawkowych). Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem pociąga za sobą utratę uprawnień gwarancyjnych. Uprawnienia gwarancyjne wygasają także w razie stosowania pompy do brudnej wody bez płyty dennej albo w przypadku uszkodzeń wywołanych przez trzymanie lub zawieszanie pompy za kabel siecio- wy. Pompy nie mogą pracować na sucho (bez wody) i być wystawiane na działanie mrozu. Realizacja w przypadkach objętych gwarancją Aby zagwarantować szybkie przetworze- nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze- ganie poniższych wskazówek:
- W przypadku wszelkich zapytań prosi- my o przygotowanie paragonu i nume- ru identyfi kacyjnu jako dowodu zakupu (IAN420314_2207).
- Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej.
- W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi- sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy- skają Państwo wówczas szczegółowe in- formacje na temat realizacji reklamacji.
- Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając do- wód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem i dodatkowych kosztów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz70
Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzlytools.shop W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowe- go. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz strona 70). Pos. Oznaczenie Nr. katalogowe Instrukcja obsługi 11/9/10 Adapter kątowy + Adapter węża + Zabezpieczenie przeciwzwrotne 91103477 12 Linka nylonowa 91103476 ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco bezpieczne opakowa- nie. Serwis naprawczy Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia- le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu kosztorys naprawy. Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą- dzeń, które zostały prawidłowo zapako- wane i ofrankowane. Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre- sowa lub na innych warunkach specjal- nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Service-Center
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 (Opłata za połączenie zgodna zcennikiem operatora) E-Mail: grizzly@lidl.pl IAN 420314_2207 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim NIEMCY www.grizzlytools.de71
Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia problemu Pompa nie uru- chamia się Brak napięcia sieciowego Sprawdź gniazdo wtykowe, kabel zasilający, przewodzenie, wtyk sieciowy, w razie potrzeby zleć na- prawę w punkcie napraw urządzeń elektrycznych Przełącznik pływakowy (5) nie przełącza się Umieść przełącznik pływakowy w wyższym położeniu Pompa nie pom- puje Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana Oczyść kratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“) Wydajność pompy jest obni- żona wskutek mocno zanie- czyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie Oczyść pompę Zabezpieczenie przeciwzw- rotne (10) jest nieprawidłowo włożone lub uszkodzone Sprawdź osadzenie zabezpiecze- nia przeciwzwrotnego, w razie po- trzeby wymień (patrz „Konserwacja i czyszczenie“) Pompa nie wyłą- cza się Przełącznik pływakowy nie może opaść Postaw prawidłowo pompę na dnie studzienki Niewystarczające natężenie prze- pływu Kratka wlotowa podstawy pompy zatkana Oczyść kratkę wlotową podstawy pompy strumieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“) Wydajność pompy jest obni- żona wskutek mocno zanie- czyszczonej wody i obecności cząstek ściernych w wodzie Oczyść pompę Zabezpieczenie przeciwzw- rotne (10) jest nieprawidłowo włożone lub uszkodzone Sprawdź osadzenie zabezpiecze- nia przeciwzwrotnego, w razie po- trzeby wymień (patrz „Konserwacja i czyszczenie“) Zabezpieczenie przeciwzwrot- ne (10) zmniejsza wydajność pompy Zdejmij zabezpieczenie przeciw- zwrotne z adaptera kątowego (11) (patrz „Uruchomienie“) Pompa wyłącza się po krótkiej chwili System ochrony silnika wyłą- cza pompę z powodu zbyt du- żego zanieczyszczenia wody. Wyjmij wtyk sieciowy i oczyść pom- pę oraz studzienkę. Temperatura wody za wysoka, system ochrony silnika wyłącza urządzenie. Pamiętaj o maksymalnej temperatu- rze wody 35°C!72
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym zaświadczamy, że Pompa zanurzeniowa do pompowania czystej wody typoszeregu PTPK 400 B1 Numer seryjny 000001 - 075000 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi produ- cent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
- Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Eu- ropejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym Christian Frank Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej218
Notice-Facile