PTPK 400 B1 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PTPK 400 B1 PARKSIDE en formato PDF.

📄 230 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PTPK 400 B1 - page 108

Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PTPK 400 B1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PTPK 400 B1 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PTPK 400 B1 PARKSIDE

ES Traducción del manual de instrucciones original Página

  • Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y sometido a un control fi nal. Con ello queda garantizada la capacidad de fun- cionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los tubos fl exibles. Esto no es una defi ciencia o defecto, ni razón para preocuparse. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contie- nen importantes indicaciones para la seguri- dad, el uso y la eliminación del aparato. Fa- miliarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el produc- to. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégue- selas al dar este producto a terceros. Uso previsto La bomba sumergible es una bomba de desaguado hasta una temperatura máx. de 35°C. Puede ser utilizada p.ej. adecuada para rebombear y vaciar piscinas y reci- pientes y para vaciar sótanos inundados. Este aparato no es idóneo para fi nes pro- fesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras per- sonas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza por daños que sen cau- sados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado. Contenido Introducción p. 108
  • Uso previsto p. 108
  • Descripción general p. 109
  • Volumen de suministro p. 109
  • Piezas funcionales p. 109
  • Áreas de aplicación p. 109
  • Datos técnicos p. 109
  • Datos de rendimiento p. 110
  • Instrucciones de seguridad p. 110
  • Explicación de los símbolos gráfi cos p. 110
  • Símbolos en las instrucciones p. 110
  • Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro p. 110
  • Indicaciones generales de seguridad p. 111
  • Puesta en servicio p. 113
  • Montaje p. 113
  • Conexión de la tubería de presión p. 113
  • Colocación y suspensión p. 114
  • Puesta en marcha p. 114
  • Manejo p. 114
  • Conexión a la red de corriente p. 114
  • Conectar y desconectar p. 114
  • Modo automático p. 115
  • Modo manual, aspiración plana p. 115
  • Limpieza y mantenimiento p. 116
  • Trabajos generales de limpieza y mantenimiento p. 116
  • Reemplazar la válvula de retención . 116 Almacenamiento p. 117
  • Eliminación y protección del medio ambiente p. 117
  • Garantía p. 117
  • Servicio de reparación p. 119
  • Service-Center p. 119
  • Importador p. 119
  • Pedido de piezas de repuesto p. 119
  • Búsqueda de fallos p. 120
  • Traducción de la Declaración de conformidad CE original p. 221
  • Plano de explosión p. 2291

Áreas de aplicación La bomba está equipada con un conmu- tador fl otador, que conecta y desconecta el aparato automáticamente según sea el nivel del agua. En caso de una sobrecarga, la bomba será desconectada por el interruptor termo- protector incorporado. Después de haber- se enfriado, el motor arrancará de nuevo automáticamente. La bomba está adicionalmente equipada con un válvula de retención que impide el refl ujo del agua, por ejemplo, en caso de una interrupción de corriente. Datos técnicos Bomba sumergible para aguas limpias ...............PTPK 400 B1 Conexión de red (U) ......... 230 V~, 50 Hz Consumo de potencia (P) ..............400 W Cantidad máx. de elevación (Qmax) ........................aprox. 10000 l/h Altura máx. de elevación (Hmax) ........7 m Profundidad máx. de inmersión ..........7 m Temperatura máx. del agua (Tmax) ..35 °C Conexión de manguera . ½“, ¾“, 1“, 1 ½“ (13mm, 19mm, 25mm, 38mm) Unión para la pieza del grifo con rosca interior en el adaptador de ángulo ................ G 1 ½“ (44,9 mm) de la manguera ............ G 1“ (33,3 mm) Cuerpos extraños máx. ............... Ø 5 mm Altura mínima de nivel de agua al aspirar ..........................5 cm Línea de alimentación ...................... 10 m Peso (incl. accesorios) .................... 3,8 kg Clase de protección .............................. I Tipo de protección ...........................IPX8 Descripción general Las ilustraciones se encuentran en la página abatible frontal. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de em- balaje de una forma conveniente. - Bomba sumergible - Adaptador angular y adaptador con empalme de manguera - Cuerda de nylon de 8 m - Instrucciones de uso Para conectar la manguera, consulte el capítulo „Conexión del tubo de presión“, necesita una abrazadera de manguera y una sierra. La herramienta no está incluida en el volumen de suministro. Puede adquirir la herramienta en un distri- buidor especializado. Piezas funcionales 1 Empuñadura 2 Línea de alimentación 3 Carcasa de la bomba 4 Salida de bomba 5 Interruptor de nivel de fl otador 6 Ajuste de altura del interruptor fl otante 7 Cable del interruptor fl otante 8 Guía del interruptor fl otante 9 Adaptador con empalme de manguera 10 Válvula de retención con una junta 11 Adaptador angular 12 Cuerda de nylon de 8 m 13 Soporte de cable110

Datos de rendimiento La medición de los datos de potencia máxima se realiza con salida recta y direc-ta. El adaptador angular y la válvula de retención pueden reducir la potencia. Instrucciones de seguridad Explicación de los símbolos gráfi cos ¡Atención! No se adecúa para agua muy arenosa. ¡Lea y observe las instruccio- nes de uso de este equipo! ¡Atención! Desconecte inme- diatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. 7 m Profundidad máxima de in- mersión de servicio Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Gráfi cos en el dispositivo de parada de refl ujo OUT Marca del lado de salida del agua Marca del lado de paso del agua Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para pre- vención de daños per- sonales y materiales. Símbolo de peligro con indicaciones para evitar daños personales por descarga eléctrica. Señal prescriptiva con indi- caciones para la prevención de accidentes y daños. Retire el enchufe de la red eléctrica. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Indicaciones especiales para un funcionamiento seguro

  • Si hay personas en el agua, no se deberá utilizar la bomba de inmersión, porque existe el peli- gro de una descarga eléctrica.
  • Conectar el aparato sólo a ca- jas de empalme que tengan un sistema protector contra corrien- tes de falla (Residual Current Device) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30mA (fusible, como míni- mo 6amperios).111
  • Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser re- emplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una perso- na similarmente cualifi cada para evitar cualquier peligro.
  • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, senso- riales o mentales reducidas o fal- ta de experiencia y conocimien- tos, si son vigilados o fueron instruidos con respecto al uso se- guro del aparato y comprenden los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mante- nimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, salvo bajo supervisión.
  • Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
  • El líquido se puede ensuciar si se derrama lubricante.
  • Observe las indicaciones del capítulo “Mantenimiento y Lim- pieza”. Indicaciones generales de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este aparato. Trabajos con el aparato: Precaución: Así evitará acci- dentes y daños físicos:
  • Las personas que no estén fami- liarizadas con estas instruccio- nes de servicio, no deben utili- zar el aparato. Las regulaciones localmente vigentes pueden pres- cribir una edad mínima para la persona que utiliza este equipo.
  • Lleve calzado resistente para protegerse ante las descargas eléctricas.
  • Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. Existe peligro de lesionarse.
  • No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o ga- ses infl amables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peli- gro de incendio y de explosión.
  • No está permitido transportar líquidos agresivos, abrasivos (con efecto de lija), corrosivos, infl amables (p.ej. combustibles de motores) o explosivas, de agua salada, detergentes y alimentos. La temperatura del líquido transportado no debe superar los 35°C.
  • Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían re- sultar de ello:
  • No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protec- ción eléctricas necesarias.
  • Controle el aparato mientras112

Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará ac- cidentes y daños debidos a una descarga eléctrica.

  • Al funcionar el aparato, des- pués de colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
  • Antes de poner en marcha la nueva bomba, hacer que un téc- nico compruebe lo siguiente: - La toma de tierra, la puesta a cero, el circuito protector contra corriente de falla debe cumplir las normas de seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfec- tamente. - La protección de las uniones enchufables eléctricas contra la humedad.
  • En caso de que exista riesgo de inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a prueba de inundaciones.
  • Procure que la tensión de la corriente coincida con las indi- caciones del rótulo de caracte- rísticas.
  • Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse cables de- fectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un experto autorizado repare los daños en su bomba de inmersión.
  • No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empal- me. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afi lados. esté funcionando (especialmente dentro de viviendas) para poder reconocer a tiempo si la bomba se desconecta automáticamente o si marcha en seco. Comprobar periódicamente el funcionamien- to del conmutador fl otador (ver el apartado “Puesta en servi- cio”). Si no se tienen en cuenta esas medidas preventivas, se ex- tinguen los derechos de garantía y de responsabilidad civil.
  • La bomba no es apropiada para el funcionamiento continuo (p. ej. para cursos de agua en estanques de jardín). Comprue- be periódicamente que el apa- rato funcione perfectamente.
  • Tenga en cuenta que se utilizan lubricantes en el aparato, que pueden provocar eventualmente daños y ensuciar cuando so- bresalen. No utilizar la bomba para embalses de jardín con peces o con plantas valiosas.
  • No lleve ni fi je el aparato al ca- ble ni a la línea de presión.
  • Proteja el aparato de las hela- das y de la marcha en seco.
  • Utilizar solamente accesorios originales y no realice remode- laciones en el aparato.
  • Leer las instrucciones del ma- nual de servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpie- za”. Todas las medidas que va- yan más allá de ello, especial- mente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.113
  • Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Des- enrolle siempre completamente el tambor del cable antes de uti- lizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
  • Desenchufe el conector de red del tomacorriente antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, en caso de fugas en el sistema de agua, durante pau- sas de trabajo y si no la utiliza.
  • Las líneas conectoras de corrien- te no deben tener una sección transversal menor que las líneas de goma de la denominación H05RN-F. La línea debe tener una longitud un mínimo de 10m. La sección transversal del cordón conductor del cable de extensión debe ser de un míni- mo de 2,5mm
  • Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cualifi ca- da para evitar cualquier peli- gro. Puesta en servicio Montaje Atornillar el adaptador

1. Atornille el adaptador acodado (12) y

el adaptador con conexión para tubos fl exibles (10) a la salida de la bomba (5). Montar el ajuste de altura del interruptor fl otante

2. Deslice el ajuste de altura del interrup-

tor fl otante (6) por la guía del interrup- tor fl otante (8) situada al lado de la empuñadura (1). Conexión de la tubería de presión La instalación de la motobomba sumergi- ble puede realizarse en dos modos: - con tubería fi ja o - con manguera fl exible.

  • En caso de utilizar una manguera de ½“, conecte ésta a través de la boca de manguera de la bomba y sujétela luego en caso dado con una grapa de manguera.
  • En caso de utilizar una manguera de ¾“, 1“ ó 1½“, debe cortarse la conexión sobrepuesta para conectar la manguera luego mediante la boca respectiva (sujeción con abrazadera de manguera).
  • Si va a utilizar la pieza del grifo con rosca interior (G 1“) para conectar sistemas de conexión de manguera ex- ternos, corte las tres conexiones supe- riores directamente a través de la rosca para tubos G 1“.
  • Conecte la pieza del grifo con rosca interior (G 1 ½“) directamente al adap- tador de ángulo (11). La medición de los datos de rendi- miento máximo se realiza con una salida recta y directa. El adaptador angu- lar (11) y la válvula de retención ( 10) podrían perjudicar el rendimiento. Para aumentar el rendimiento de la bom- ba, puede desmontarse la válvula de114

retención ( 10) del adaptador angular (11) (véase „Reemplazo de la válvula de retención»). Este paso se recomienda par- ticularmente en conexiones de manguera inferiores a 1“. Sin embargo se ha de ob- servar que en este caso surge el riesgo de refl ujo del agua durante el bombeo o bien al generarse un corte de corriente. Colocación y suspensión La bomba puede ubicarse en el agua o colgarse. Para colgar o extraer la bomba, puede utilizar el cable (12), que va incluido en el volumen de suministro. El pozo de bomba debe disponer de di- mensiones mínimas de 40 x 40 x 50 cm, permitiendo así un movimiento libre del interruptor de nivel de fl otador. Fije la cuerda de nylon (12) en la asa (1). Procurar que el aparato no sea cogido ni colgado bajo ninguna circunstancia por el cable de corriente. Sino existe peligro de descarga eléctrica debido a cables eléctricos eventualmente dañados. Tenga en cuenta que en el fondo del pozo puede acumularse suciedad y arena con el paso del tiempo, que podrían deteriorar la bomba. Recomendamos colo- car la bomba sobre un ladrillo. Si el nivel de agua es demasiado bajo, puede secarse rápidamente el fango acumulado en el pozo y evitar que la bomba arranque. Puesta en marcha

  • Compruebe el funcionamiento del con- mutador fl otante (ver “Manejo”).
  • Controle que la bomba se encuentre apoyada en el suelo de pozo.
  • Controle que la tubería de presión haya sido correctamente instalada.
  • Controle el estado correcto de la caja de enchufe eléctrica.
  • Asegúrese que la conexión a la red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua. Existe peligro de electrocución.
  • Para la puesta en marcha se requiere un nivel de agua de 50 mm como mínimo. Manejo Conexión a la red de corriente La bomba sumergible adquirida por Ud. está equipada con una toma bipolar con puesta a tierra. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (Resi- dual Current Device) con 230 V~, 50Hz. Poner el aparato en funcionamien- to, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores. Conectar y desconectar

1. Colocar el enchufe en la caja de em-

palme (la bomba se pone en marcha inmediatamente). La bomba empieza a funcionar de inmediato, cuando el interruptor del fl otador está en la posición correcta (ver “Funcionamiento automático” y “Funcionamiento manual”).

2. Para desconectar, sacar el enchufe de

Cuando el nivel de agua es dema- siado bajo, el interruptor fl otante desactiva la bomba automática- mente. Vigilar el aparato mientras funcione para reconocer a tiempo la desco- nexión automática o la marcha en seco de la bomba y evitar así daños subsiguientes. Modo automático En el modo automático, el conmutador fl o- tante (5) conecta o desconecta la bomba automáticamente. Si la instalación es fi ja, debe com- probarse periódicamente que el conmutador fl otante (5) funcione correcta- mente (lo más tarde, cada tres meses). Puede ajustarse de forma continua el punto de conexión y desconexión del interruptor fl otante (5). Varíe el punto de encendido y apagado... - Ajuste la posición del ajuste de altura del interruptor fl otante (6) en la guía del interruptor fl otante (8). - variando la longitud del cable del inte- rruptor del fl otador (7). introduciendo/ sacando el cable (7) por el ojal del clip de sujeción (6). Comprobar el del interruptor de nivel de fl otador (5): - Debe estar posicionado de tal manera que se pueda elevar y bajar libremen- te. La altura del punto de cambio “Co- nexión” y la de “Desconexión” deben ser fácilmente accesibles. Esto puede comprobarse colocando la bomba en un recipiente lleno de agua y elevando luego manualmente el interruptor de nivel de fl otador (5) para luego bajarlo nuevamente con cuidado. En este movimiento puede ob- servarse si la bomba se activa o bien desactiva correctamente. - Procure que la distancia entre el inte- rruptor fl otante (5) y el ajuste de altura del interruptor fl otante (6) no sea de- masiado corta. Si la distancia es dema- siado corta, no se puede garantizar un funcionamiento perfecto. - Observe en la regulación del interrup- tor de nivel de fl otador (6) que éste no toque el suelo antes de la desconexión de la bomba. Existe el peligro de la marcha en seco si se escoge el cable del inte- rruptor fl otante (7) demasiado largo, sobre todo, si no está montado el ajuste de altu- ra del interruptor fl otante (6) (consultar „Puesta en funcionamiento“). Modo manual, aspiración plana Atención: ¡Evitar la marcha en seco de la bomba! ¡Peligro de sobrecalentamiento! ¡Las bombas sobrecalentadas no se pueden tocar! ¡Existe peligro de quemadura! En el modo manual, la bomba no se des- conecta automáticamente, ya que el con- mutador fl otante (5) está puenteado. El interruptor del fl otador (5) debe colocar- se en la bomba en vertical hacia arriba. Deslice el ajuste de altura del interruptor fl o- tante (6) por la guía del interruptor fl otante (8) situada al lado de la empuñadura (1). Tire del cable del interruptor fl otante (7) por el ajuste de altura del interruptor fl o-116

tante (6) hasta que el interruptor fl otante (5) se encuentre en vertical por encima del ajuste de altura (6). Vea la fi gura

En el modo manual, debe vigilarse la bomba continuamente. Desconec- te la bomba inmediatamente (sacar el en- chufe de la corriente) cuando ya no bom- bee más agua. Si la bomba marcha en seco, existe el peligro de que se deteriore. Limpieza y mantenimiento Esta bomba sumergible es un producto de calidad comprobada y sujeto a un serio con- trol fi nal. Sin embargo recomendamos con- trolar y mantener la bomba periódicamente con el fi n de asegurar una larga vida útil. Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no se describan en estas ins- trucciones de servicio. Utilice sola- mente piezas originales. Existe pe- ligro de lesionarse. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el en- chufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por compo- nentes en movimiento. Trabajos generales de limpieza y mantenimiento

  • En caso de utilización móvil se requie- re una limpieza de la bomba con agua clara después de cada utilización.
  • En caso de una instalación estaciona- ria debe controlarse periódicamente (a más tardar cada 3 meses) el funcio- namiento del interruptor de nivel de fl otador ( 5).
  • Mediante un chorro de agua deben re- tirarse las pelusas y las partículas fi bro- sas que puedan haberse depositadas en la carcasa de la bomba ( 3).
  • Los sedimentos en el interruptor de ni- vel de fl otador (
  • El suelo del pozo debe limpiarse pe- riódicamente del fango (a más tardar cada 3 meses); además deben limpiar- se las paredes del pozo.
  • Las suciedades en la parte inferior de la bomba pueden limpiarse con agua limpia. Todas las medidas que vayan más allá de esta intervención, especialmente la abertura de la propia bomba, las deberá realizar un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre al centro de asistencia Grizzly. Reemplazar la válvula de retención Compruebe regularmente el dispositivo de parada de refl ujo (10). El dispositivo de parada de refl ujo está defectuoso si la tapa de goma está rota. Cambie la válvula de retención si estuviese defectuoso.

1. Desenrosque el adaptador de la man-

guera (9) del adaptador de ángulo (11) y retire el dispositivo de refl ujo (10).

2. Coloque el paro contra refl ujo (10) de

tal manera entre el adaptador acoda- do (11) y el adaptador con conexión para tubo fl exible (9), que la válvula se abra en dirección de fl ujo y se cierre en dirección contraria.117

  • Guarde la bomba seca y a prueba de heladas, así como fuera del alcance de los niños.
  • Si no ha utilizado la bomba por un tiempo prolongado, tiene que limpiarla minuciosamente después del último uso y antes de usarla de nuevo. De lo contrario, las incrustaciones y residuos pueden difi cultar su arranque.
  • Enrolle el cable de alimentación (2) al- rededor del soporte de cable (13) y la salida de la bomba (4). Vea la fi gura . Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com- patible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de recicla- je. Las partes plásticas y metálicas emplea- das pueden ser separadas por tipo y lle- vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita. Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga- rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de- tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen- tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notifi cados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.118

La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un des- gaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. válvula de retención, anillo obturador), o a daños en partes frágiles (p. ej. interrup- tores). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum- plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fi nes de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por una fi lial de servicio autorizada. La garantía no aplica en caso de una elevación de agua arenosa o líquidos agresivos, ya que estas transgresiones po- drían perjudicar las obturaciones, la rueda de palas, el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras). Atención: Las bombas sumergibles son bombas de desagüe. El diseño de una bomba sumergible persigue el propósito de elevar o bien bombear un determinado volumen de agua dentro del rango de su clase de potencia.Las bombas sumergi- bles no son apropiadas como bombas de regadío (por ejemplo, para el riego de jardines) o como bombas de operación continua (por ejemplo, para arroyos o fuentes de agua). En caso de una aplica- ción no prevista caduca cualquier derecho de garantía. Compruebe periódicamente el funciona- miento del interruptor fl otante. Si no se tiene en cuenta o si la bomba marcha en seco, se extinguen los derechos de garan- tía y de responsabilidad civil. La garantía no se aplica particularmente en la aplicación de las bombas de agua sucia sin placa base y en caso de haber daños derivados por la suspensión de la bomba por el cable de la red de corriente (en todos los tipos de bombas). Las bom- bas no deben operarse en marcha en seco ni exponerse a heladas. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien- tes indicaciones:

  • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN420314_2207) como prueba de la compra.
  • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un gra- bado, en la portada de sus instruccio- nes (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
  • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramen- te a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
  • Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identifi cado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun- tando el comprobante de compra (res-119

No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center

Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 420314_2207 Importador Por favor, observe que la siguiente direc- ción no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzlytools.de guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en- vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sufi cientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra fi lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu- puesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje sufi - ciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra fi lial de servicio. Pedido de piezas de repuesto Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver página 119). Tenga a mano los números de pedido. Part. Denominación Nº de pedido Instrucciones de uso 11/9/10 Adaptador angular y adaptador con empalme de manguera + válvula de retención 91103477 12 Cuerda de nylon 91103476120

Búsqueda de fallos Fallas Causas Solución Bomba no arranca Falta tensión de red Controlar la caja de enchufe, el ca- ble, la línea, el enchufe y el fusible, en caso dado se requiere repara- ción por un especialista Interruptor de nivel de fl otador (5) no conmuta Colocar el interruptor de nivel de fl o- tador en una posición más elevada Bomba no eleva Rejilla de admisión del zócalo obstruida Limpie la rejilla de admisión con un chorro de agua (ver “Trabajos gene- rales de limpieza y mantenimiento”) Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo Limpiar la bomba Válvula de retención (

tada o defectuosa Controlar el asiento de la válvula de retención, reemplazar en caso dado (vea “Mantenimiento y limpieza”) Bomba no se desconecta Interruptor de nivel de fl otador (5) no puede descender Colocar la bomba correctamente en el suelo del pozo Cantidad de elevación insufi ciente Rejilla de admisión del zócalo obstruida Limpie la rejilla de admisión con un chorro de agua (ver “Trabajos gene- rales de limpieza y mantenimiento”) Rendimiento de bomba se reduce a causa de impurezas muy sucias y con efecto abrasivo Limpiar la bomba Válvula de retención (

tada o defectuosa Controlar el asiento de la válvula de retención, reemplazar en caso dado (vea “Mantenimiento y limpieza”) Válvula de retención (

potencia de bomba Extraer la válvula de retención del adaptador (

Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Bomba sumergible para aguas limpias la serie PTPK 400 B1 Número de serie 000001 - 075000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & 2015/863/EU Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012/A15:2021 • EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 • EN IEC 55014-1:2021 • EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 • EN 61000-3-3:2013/A2:2021 EN IEC 63000:2018 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PTPK 400 B1

Categoría : Bomba de agua