AL-KO Dive 650034 - Pompa

Dive 650034 - Pompa AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Dive 650034 AL-KO w formacie PDF.

📄 144 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice AL-KO Dive 650034 - page 59
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : AL-KO

Model : Dive 650034

Kategoria : Pompa

Pobierz instrukcję dla swojego Pompa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Dive 650034 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Dive 650034 marki AL-KO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Dive 650034 AL-KO

Spis treści 1 Szczególne zasady bezpieczeństwa........ 59 2 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi...................................................... 59

2.1 Symbole na stronie tytułowej............. 60

2.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa

ostrzegawcze..................................... 60 3 Opis produktu........................................... 60

3.1 Użytkowanie zgodne zprzeznacze-

niem................................................... 60

3.2 Możliwe przewidywane nieprawidło-

we użycie........................................... 60

3.3 Urządzenia zabezpieczające

iochronne.......................................... 60

3.3.1 Zabezpieczenie przed przegrza-

3.3.3 Zabezpieczenie przed pracą na

sucho (DIVE 5600/44)................. 61

3.3.4 Czujnik ciśnieniowy (DIVE

5600/44) ...................................... 61

3.3.5 Przełącznik pływakowy (02) (DI-

5.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (01) 62

5.2 odłączanie oddzielnego przewodu

7.2 Ustawianie wysokości włączania

8 Konserwacja ipielęgnacja........................ 63

8.1 Czyszczenie pompy........................... 63

  • 9 Pomoc wprzypadku usterek p. 63
  • 10 Przechowywanie p. 64
  • 11 Utylizacja p. 65
  • 12 Obsługa klienta/Serwis p. 65
  • 13 Informacja odeklaracji zgodności p. 65
  • 14 Gwarancja p. 65

BEZPIECZEŃSTWA Opisywane urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograniczeniami fi- zycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi albo oso- by bez doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, je- śli będą przy tym nadzorowane bądź zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagro- żenia. Dzieci nie powinny się bawić tym urządze- niem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkow- nika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci pozbawione nadzoru. Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych ogra- niczeniach mogą wykraczać poza tutaj opisane instrukcje.

Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- strukcji obsługi.

Przed uruchomieniem należy dokładnie prze- czytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to ko- nieczne dla zapewnienia bezusterkowej pra- cy ibezpiecznej obsługi.

Poniższa instrukcja obsługi winna być prze- chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.

Urządzenie może być przekazywane wyłącz- nie wraz z instrukcją obsługi.

Należy stosować się do wskazówek dot. bez- pieczeństwa iostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.PL 60 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34 Opis produktu

2.1 Symbole na stronie tytułowej

Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem należy do- kładnie przeczytać niniejszą instruk- cję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi. Instrukcja obsługi Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy dopuścić do uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego.

2.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa

ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez- pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie- bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez- pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeń- stwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych. WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki uła- twiające zrozumienie instrukcji iobsługi. 3 OPIS PRODUKTU Wniniejszej instrukcji obsługi zostały opisane różne modele pomp zsilnikiem benzynowym. Po- siadany model należy zidentyfikować na podsta- wie tabliczki znamionowej.

3.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko przy zachowaniu wartości znamionowych. Pompa nadaje się do:

przepompowywania i wypompowywania zbiorników

czerpania wody ze studni, studzienek iin- nych zbiorników

obsługi systemów nawadniania izraszania trawników

zaopatrywania gospodarstw domowych wwodę Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następują- cych cieczy:

czystej wody, deszczówki

wody chlorowanej (np. wody z basenu)

wody do celów gospodarczych Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- stosowanie jest uważane za niezgodne z prze- znaczeniem.

3.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe

użycie Nie należy eksploatować pompy wsposób ciągły. Nie wolno stosować jej do tłoczenia:

środków spożywczych;

środków agresywnych, chemikaliów;

cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych lub gazujących;

cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;

wody zawierającej piasek icieczy szlifują- cych;

ścieków zawierających odpady tekstylne ipa- pierowe.

3.3 Urządzenia zabezpieczające iochronne

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze- nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo- wać poważne obrażenia ciała.

Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.

Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochron- nych izabezpieczających.

3.3.1 Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwają- cej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponow- nie wsposób automatyczny. Pompę można stosować tylko, gdy jest ona cał- kowicie zanurzona.

3.3.2 Program kroplenia (DIVE 5600/44)

Aby podczas tłoczenia bardzo małych ilości wody (np. kroplenia przewodu) pompa nie wyłączała477275_h 61 Zasady bezpieczeństwa się przedwcześnie, aktywowany jest program kroplenia. Jest przy tym przeprowadzanych 7 prób rozruchu w ciągu 150 sekund. Następnie pompa wyłącza się. Operacja jest po krótkim czasie powtarzana. Jeśli kolejne próby rozruchu (odpowiednio po jed- nej sekundzie) nie powiodą się, pompa jest wyłą- czana. Wtyczka sieciowa musi zostać wyjęta i ponownie włożona do gniazdka, aby ponownie uruchomić pompę.

3.3.3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho

(DIVE 5600/44) Pompa jest wyposażona wzabezpieczenie przed pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na sucho wyłącza pompę, gdy nie jest zasysana wo- da. Następnie pompa podejmuje kilka prób auto- matycznego ponownego włączenia.

3.3.4 Czujnik ciśnieniowy (DIVE 5600/44)

Pompa jest wyposażona wczujnik ciśnieniowy. Za pomocą tego czujnika pompa po osiągnięciu ustawionego na stałe ciśnienia jest automatycz- nie włączana i wyłączana.

Wartości ciśnienia: patrz dane techniczne.

3.3.5 Przełącznik pływakowy (02) (DIVE

6500/34) Pompę włącza automatycznie przełącznik pływa- kowy wmomencie osiągnięcia określonego po- ziomu wody (wysokość włączania) (02/a) i wyłą- cza je po opadnięciu poziomu wody do wysoko- ści wyłączania (02/b). Przełącznik pływakowy musi mieć możliwość swobodnego poruszania się na powierzchni wody.

3.4 Przegląd produktu (01)

Nr Element 1 Wylot pompy 2 Uchwyt transportowy 3 Zacisk kabla 4 Sito wlotowe 5 Obudowa pompy 6 Kabel sieciowy 7 Złączka kombi 8 Nacięcie do mocowania liny Nr Element 9 Przyłącze oddzielnego przewodu ssące-

10 Przełącznik pływakowy (tylko DIVE 6500/34)

Pompa jest dostarczana w stanie gotowym do pracy ze złączką kombi, dwiema pokrywami do oddzielnego poboru wody i instrukcją obsługi.

4 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo podczas dotykania elementów pod na- pięciem! Usterka pompy lub kabla przedłużają- cego może powodować ciężkie urazy!

Natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci.

Podłączyć urządzenie przez wyłącznik za- bezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym <30mA. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą! W przypad- ku dłuższego używania (>10min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego na- grzania wody w pompie i niekontrolowanego wy- pływania!

Odłączyć pompę od sieci zasilającej i pozo- stawić ją z wodą do ochłodzenia.

Sprawdzić poziom wody po stronie ssania.

Sprawdzić szczelność przewodów.

Sprawdzić instalację przewodu ssącego i ci- śnieniowego.

Pompę wolno ponownie uruchomić dopiero po usunięciu wszystkich wad!

Pompy nie należy nigdy podnosić, transpor- tować ani mocować za kabel sieciowy. Odłą- czając wtyczkę od gniazda sieciowego, nie używać wtym celu kabla sieciowego.

Samowolne zmiany lub przebudowy pompy są niedozwolone. Naprawy powinny być do- konywane wyłącznie przez nasze punkty ser- wisowe.

Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu odłączyć wtyczkę sieciową. Chronić wtyczkę sieciową przed wilgocią.

Pompę i kabel przedłużający należy stoso- wać tylko w nienagannym stanie technicz- nym. Nie wolno używać uszkodzonych urzą- dzeń.PL 62 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34 Montaż

Zachować bezpieczny odstęp od zwierząt lub wyłączyć pompę, gdy zbliżają się do niej zwierzęta. Bezpieczeństwo elektryczne

Nie wolno uruchamiać pompy, gdy wbasenie lub oczku wodnym przebywają ludzie.

Wartość napięcia sieciowego wbudynku mu- si być zgodna znapięciem sieciowym poda- nym wdanych technicznych – nie wolno sto- sować innego napięcia zasilającego.

Urządzenie wolno eksploatować tylko w in- stalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. Wcelu zabezpie- czenia musi być zainstalowany wyłącznik ochronny przewodu 10A.

Używać wyłącznie kabli przedłużających, przewidzianych do zastosowania na wolnym powietrzu — minimalny przekrój 3x1,5mm

ojakości H07RN-F zgodnie znormą DIN57282/57245 zbryzgoszczelnym ele- mentem wtykowym. Bęben do nawijania ka- bla należy zawsze całkowicie rozwinąć.

Przed każdym użyciem należy skontrolować stan kabla przedłużającego. 5 MONTAŻ

5.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (01)

WSKAZÓWKA Złączkę kombi można przy- ciąć odpowiednio do wybranego przyłącza węża. Należy użyć wąż o możliwie jak największej śred- nicy.

1. Przykręcić złączkę kombi (01/7) zpierście-

niem uszczelniającym do wylotu pompy (01/1).

2. Przymocować wąż do złączki kombi.

3. Przymocować kabel sieciowy (01/6) do prze-

wodu ciśnieniowego za pomocą łączników kablowych.

4. Kabel sieciowy odwinąć całkowicie.

5. Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasila-

5.2 odłączanie oddzielnego przewodu

ssącego (03/04) UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Pompa nie działa prawidłowo, jeśli punkt poboru wody znajduje się 18m powyżej pompy.

Uważać, aby punkt poboru nie znajdował się wyżej niż 18m nad poziomem wody. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Pompa nie może odpowietrzyć się, gdy oddzielny wąż ssący nie jest wypełniony wo- dą.

Wypełnić oddzielny wąż ssący wodą, aby za- pewnić prawidłowe działanie urządzenia. Przyłącze (03/1) dla oddzielnego przewodu ssącego, przykładowo do „pływającego poboru” wody z górnej części cysterny (04/1), znajduje się w na spodzie pompy. Podczas pompowania za pośrednictwem od- dzielnego przewodu ssącego sito wlotowe blokuje za- sysanie. Woda jest odsysana tylko za pośrednictwem dodatkowo zamontowanego węża ssącego (04/3). Dodatkowo na wężu ssącym może zostać zamoco- wany także pływak (04/2). W ten sposób woda jest odsysana na powierzchni cysterny.

DIVE 6500/34: Przełącznik pływakowy włą- cza i wyłącza pompę w zależności od pozio- mu wody.

DIVE 5600/44: Wbudowany wyłącznik ciśnienio- wy włącza i wyłącza automatycznie pompę.

1. Otworzyć pokrywę na spodzie pompy (03/a).

W razie potrzeby użyć narzędzia do pomocy.

2. Wypełnić pompę wodą, aż do przepełnienia.

3. Zamontować uszczelkę i pokrywę z gwintem

4. Podłączyć wąż ssący (03/c).

5. Wąż ssący po stronie ssącej wypełnić wodą.

6. Włożyć pompę do cysterny (04/4).

6 URUCHOMIENIE UWAGA! Niebezpieczeństwo zalania! W przypadku zakłóceń pracy pompy może wyciekać woda, powodując szkody następcze przez zala- nie.

W przypadku usterek należy przez odpowied- nie środki zaradcze wykluczyć powstanie w pompie uszkodzeń w wyniku zalania. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! W przypadku niepełnego opróżnie- nia przewodów ciśnieniowych pompa nie odpo- wietrza się samoczynnie i może dochodzić do uszkodzenia pompy.

W przypadku ponownego uruchomienia po wyjęciu z szybu uważać, by przewód ciśnie- niowy został całkowicie opróżniony.

Używać pompy zawieszonej na linie (01/8) albo zadbać o jej pewne położenie (w pozycji stojącej lub poziomo leżącej).477275_h 63 Obsługa

Używać pompy tylko, gdy jest ona całkowicie zanurzona.

Zapewnić dostateczną odległość od dna.

Nie wolno dopuścić, aby pompa pracowała przy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym.

W przypadku studzienek należy przestrzegać dostatecznych wymiarów studzienek.

Studzienki należy zawsze zakrywać w sposób umożliwiający bezpieczne wchodzenie na nie. WSKAZÓWKA Pompa (DIVE 5600-44) po- siada na wylocie osłonę. Dzięki temu przewód ci- śnieniowy nie opróżnia się po każdym zatrzyma- niu pompy. 7 OBSŁUGA

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Pompa nie może zasysać ciał sta- łych. Piasek i inne substancje ścierne zawarte w tłoczonym medium niszczą pompę.

Uważać, by żadne obce przedmioty nie do- stały się do tłoczonego medium. WSKAZÓWKA Jeżeli na dnie znajduje się muł, piasek lub kamienie, należy użyć odpowied- niej płyty, aby zapewnić stabilność ustawienia pompy, lub podłączyć oddzielny przewód ssący.

1. Tylko DIVE 5600/44: Otworzyć wszystkie za-

mknięcia wprzewodzie ciśnieniowym (zawór, dysza rozpryskowa, zawór czerpalny).

2. Całkowicie rozwinąć kabel sieciowy (01/6).

3. Upewnić się, że elektryczne połączenia wty-

kowe znajdują się w strefie niezagrożonej za- laniem.

4. Tylko DIVE 6500/34: Ustawianie wysokości

włączania iwyłączania (patrz Rozdział 7.2 "Ustawianie wysokości włączania iwyłącza- nia (DIVE 6500/34)", strona63).

5. Powoli zanurzać pompę w tłoczonym me-

dium. Należy przy tym trzymać pompę nieco ukośnie, aby pozwolić na wydostanie się ewentualnych pozostałości powietrza.

Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasilania.

7.2 Ustawianie wysokości włączania

iwyłączania (DIVE 6500/34) Kabel przełącznika pływakowego (01/9) jest moc- no zaciśnięty na obudowie pompy (01/5). Zmiana położenia zacisku umożliwia osobne ustawienie punktów przełączania przełącznika pływakowe- go. Zalecana długość kabla przełącznika pływa- kowego wynosi ok. 100 mm. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Podczas odpompowywania wystę- puje niebezpieczeństwo, że pompa będzie praco- wać na sucho, powodując uszkodzenie urządze- nia.

Podczas odpompowywania przy resztkowym poziomie wody należy stale nadzorować pra- cę pompy i nie dopuścić, aby pompa praco- wała na sucho.

Po osiągnięciu resztkowego poziomu wody pompę należy wyłączyć, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego. WSKAZÓWKA Poniżej resztkowego pozio- mu wody pompa zasysa powietrze. W takim przy- padku po zwiększeniu poziomu wody pompa bę- dzie wymagać odpowietrzenia przed ponownym włączeniem.

7.3 Wyłączanie pompy

1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeń- stwo porażenia prądem! Podczas prac przy pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Przed wszystkimi pracami związanymi zusu- waniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazda elektrycznego.

Usunięcie usterki winstalacji elektrycznej na- leży zlecić elektrykowi.

8.1 Czyszczenie pompy

WSKAZÓWKA Po tłoczeniu wody baseno- wej zawierającej chlor lub cieczy, które pozosta- wiają osady, należy przepłukać pompę czystą wodą.

1. W razie potrzeby oczyścić czystą wodą sito

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas prac przy pompie wy- stępuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.

Przed wszystkimi pracami związanymi zusu- waniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazda elektrycznego.

Usunięcie usterki winstalacji elektrycznej na- leży zlecić elektrykowi.PL 64 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34 Przechowywanie WSKAZÓWKA Wprzypadku usterek, któ- rych nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwa- nia Silnik nie działa. Wirnik pompy zablokowany. Usunąć zanie- czyszczenia zob- szaru ssania. Oczyścić poprzez otwór w obudowie silnika za pomocą odpowiedniego narzędzia i obró- cić, aby zwolnić blokadę. Przełącznik termiczny wy- łączył pompę. Odczekać, aż przełącznik ter- miczny ponownie włączy pompę. Zwracać uwagę na maksymalną temperaturę tło- czonej cieczy. Zlecić kontrolę pompy. Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bez- pieczniki, zlecić elektrykowi kontrolę zasilania w energię elektryczną. Przełącznik pływakowy nie włącza pompy przy rosnącej war- tości oporu. Przesłać pompę do serwisu AL- KO. Zabezpiecze- nie przed pra- cą na sucho aktywne Sprawdzić stro- nę ssącą. Program kro- plenia akty- wowany Sprawdzić stro- nę ssącą. Wyjąć i ponow- nie włożyć do gniazdka kabel sieciowy. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwa- nia Pompa pra- cuje, ale nie tłoczy. Powietrze w obudowie pompy. Odpowietrzyć pompę, ustawia- jąc ją ukośne. Zator po stro- nie ssącej pompy. Usunąć zanie- czyszczenia zobszaru ssa- nia. Zamknięty przewód ci- śnieniowy. Otworzyć prze- wód ciśnienio- wy. Zagięty wąż ciśnieniowy. Wyprostować wąż ciśnienio- wy. Zabezpiecze- nie przed pra- cą na sucho aktywne Sprawdzić stro- nę ssącą. Zbyt mała ilość tłoczo- nej wody Średnica wę- ża za mała. Zastosować większy wąż ci- śnieniowy. Zator po stro- nie ssącej pompy. Usunąć zanie- czyszczenia zobszaru ssa- nia. Wysokość tło- czenia za wy- soka. Przestrzegać maks. wysoko- ści tłoczenia, patrz dane tech- niczne! Oddzielny wąż ssący za długi. Przestrzegać maks. wysoko- ści tłoczenia, patrz dane tech- niczne! 10 PRZECHOWYWANIE WSKAZÓWKA Wprzypadku ryzyka zamar- znięcia należy całkowicie opróżnić układ iprze- chować pompę wmiejscu zabezpieczonym przed mrozem.477275_h 65 Utylizacja 11 UTYLIZACJA Zużyte urządzenia elektryczne ielektro- nicznie nie mogą być utylizowane zodpa- dami zgospodarstwa domowego, lecz na- leży przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Opakowanie, urządzenie iakcesoria wykonano zmateriałów nadających się do recyklingu inale- ży zapewnić ich odpowiednią utylizację.

12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.alko-garden.com/service-contacts Więcej informacji na tema części wymiennych jest dostępnych pod adresem: www.alko-garden.com/spareparts 13 INFORMACJA ODEKLARACJI ZGODNOŚCI Niniejszym oświadczamy na własną odpowie- dzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmo- nizowanych dyrektyw UE, standardy bezpieczeń- stwa UE oraz standardy obowiązujące dla dane- go produktu. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji obsługi ijest dołączona do maszyny. 14 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym wkraju, wktórym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:

zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi

prawidłowego postępowania,

stosowania oryginalnych części zamiennych. Gwarancja wygasa wprzypadku:

samodzielnych prób naprawy,

samodzielnych zmian technicznych,

zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem. Gwarancja nie obejmuje:

uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem

części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x)

Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De- cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż- szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do- wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze- dawcy ztytułu wad.CZ 66 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34 Překlad originálního návodu kpoužití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ Obsah 1 Zvláštní bezpečnostní pokyny.................. 66 2 K tomuto návodu k použití........................ 66