Dive 650034 - Pompa AL-KO - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Dive 650034 AL-KO in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Pompa sommersa |
| Marca | AL-KO |
| Modello | Dive 650034 |
| Uso conforme | Uso privato in casa e in giardino: travaso, svuotamento, pompaggio acqua di pozzo, irrigazione, alimentazione idrica domestica |
| Liquidi pompati | Acqua chiara, acqua piovana, acqua clorata (piscine), acqua sanitaria |
| Liquidi esclusi | Acqua potabile, acqua salata, alimenti, fluidi aggressivi, chimici, corrosivi, infiammabili, esplosivi, gassosi, acqua >35°C, acqua sabbiosa, acque reflue caricate |
| Dispositivi di sicurezza | Protezione termica, interruttore a galleggiante (DIVE 6500/34) |
| Protezione termica | Interruttore che protegge il motore in caso di surriscaldamento; riavvio automatico dopo raffreddamento (~15-20 min) |
| Interruttore a galleggiante | Avvio/arresto automatico in base al livello dell'acqua; regolabile in altezza |
| Raccordo aspirazione separata | Possibile tramite la faccia inferiore; altezza max 18 m sopra il livello dell'acqua |
| Contenuto della confezione | Pompa pronta all'uso, raccordo misto, due coperchi per prelievo acqua separato, manuale d'uso |
| Alimentazione elettrica | Rete domestica; tramite interruttore differenziale (30 mA) e fusibile 10 A; prolunga esterna H07RN-F 3×1,5 mm² |
| Cavo di alimentazione | Lunghezza non specificata; non utilizzare per sollevare/trasportare la pompa |
| Manutenzione e pulizia | Pulire con acqua chiara dopo uso clorato; pulire il filtro d'aspirazione se necessario |
| Garanzia | Garanzia legale contro vizi di fabbricazione; valida se si rispetta il manuale, uso corretto, pezzi originali; esclude usura e modifiche |
Domande frequenti - Dive 650034 AL-KO
Domande degli utenti su Dive 650034 AL-KO
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Pompa in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Dive 650034 - AL-KO e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Dive 650034 del marchio AL-KO.
MANUALE UTENTE Dive 650034 AL-KO
1 Indicazioni di sicurezza speciali 33
2 Istruzioni per l'uso 33
2.1 Simboli sulla copertina 33
2.2 Descrizione dei symboli e parole segnaletiche 34
3 Descrizione del prodotto 34
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione ... 34
3.2 Possible uso scorretto prevedibile .... 34
3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione 34
3.3.1 Termoprotezione 34
3.3.2Programma goccia (DIVE 5600/44) 34
3.3.3 Protezione da funzionamento a secco (DIVE 5600/44) 35
3.3.4 Sensore di pressione (DIVE 5600/44) 35
3.3.5 Interruttore a galleggiante (02)
(DIVE 6500/34) 35
3.4 Panorama del prodotto (01) 35
3.5 Dotazione 35
4 Indicazioni di sicurezza 35
5 Montaggio 36
5.1 Montaggio del tubo di mandata (01).. 36
5.2 Collegamento del tubo di aspirazione separato (03/04) 36
6 Messa in funzione 36
7Utilizzo. 37
7.1 Accensione della pompa 37
7.2 Impostazione dell'altezza di attivazione e disattivazione (DIVE 6500/34) ... 37
7.3 Spegnimento della pompa 37
8 Manutenzione e cura. 37
8.1 Pulizia della pompa 37
9 Supporto in caso di anomalie. 37
10 Conservazione 38
11 Smaltimento 38
12 Servizio clienti/Assistenza 39
13 Informazioni sulla dichiarazione di conformità 39
14 Garanzia 39
1 INDICAZIONI DI SICUREZZA SPECIALI
Questo apparecchio既可以 essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persona con energia fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscezza specifica, se sono sorvegliati o informati sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprendono i rischi che ne derivano. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini perché sorveglianza.
Le personne con limitazioni molto forti e complesse possono averare altre esigenze或者其他 istruzioni qui descripte.
2 ISTRUZIONI PER L'USO
Le istruzioni per l'uso originali sono quale in tetesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
- Prima della messa in funzione, leggere attendamente queste istruzioni per l'uso. É il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
- Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
- Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avventenze contenate nelle presenti istruzioni per l'uso.
2.1 Simboli sulla copertina
Simbolo Significato

Prima della messa in funzione, leggere attendamente queste istruzioni per l'uso. è il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
Simbolo Significato

Istruzioni per l'uso

Non danneggiare o tagliare il cavodi alimentazione per evitare scosse elettriche!
2.2 Descrizione dei symboli e parole segnaletiche
PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa imminente che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una lesione grave.
ATTENZIONE! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evita, potrebbe ave come consegenza la morte o una lesione grave.
CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, potrebbe avere come consegenza una lezione leggera o di media gravità.
ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come seguenza dei danni materiali.
AVVISO Indicazioni speciali volte a migliorare la comprenzione e l'uso.
3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nel presente manuale per l'uso vengono descritti diversi modelli di pompe. Identificare il proprio modello sulla base della targhetto dati.
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione
La pompa è destinata all'uso privato in casa e in giardino. Deve essere utilizzata solo entro i limiti d'uso in conformità ai dati tecnici.
La pompa è adatta per:
travasi e svuotamento di contentitori
prelievo di acqua da fontane, pozzetti e altri serbatoi
uso in sistemi di irrigazione e impianti a spruzzo
alimentazione idrica domestica
La pompa è indicata esclusivamente per convogliare i seguenti liquidi:
acqua limpida, acqua piovana
acqua clorata (ad es. piscine)
acqua per usi industriali
Un uso diverso o che va除外 quello descritto è da considerarsi non conforme alla destinazione d'uso.
3.2 Possible uso scorretto prevedibile
La pompa non deve essere utilizzata in esercizio permanente. Non è adatta a convogliare:
acqua potabile
acqua salata
generi alimentari
liquidi aggressivi, prodotti chimici
liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o effervescenti
liquidi a temperature superiori a 35^
acqua sabbiosa e liquidi abrasivi.
acqua contaminata con particelle tessili o cartacee.
3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni. Dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi o disattivati possono avere come consegenza lesions gravi.
Far riparare i dispositiivi di sicurezza e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositiivi di sicurezza e di protezione.
3.3.1 Termoprotezione
La pompa è dotata di un interrottore di termoprotezione che spegne il motore in caso di surriscaldamento. Dopone una fase di raffreddamento di circa 15-20 minuti, la pompa si riattiva automaticamente.
Utilizzare la pompa solo se è completamente immersa.
3.3.2 Programma goccia (DIVE 5600/44)
Per evitare che la pompa si disattivi prima del tempo quando trasporta quantità d'acqua molto ridotte (ad es. gocciolamento del tubo), viene attivato un "programma goccia".
Con questo programma vengono eseguiti 7 tentativi di avviamento in 150 secondi. Dopodiché, la pompa si disattiva. Dopo breve tempo, la procedura si ripete. Se i successivi tentativi di avviamento (sempre dato un'ora) non danno risultati, la pompa si spegne.
Per riavviarla è necessario staccare e riattaccare la spina di rete.
3.3.3 Protezione da funzionamento a secco (DIVE 5600/44)
La pompa dispone di una protezione dal funzionamento a secco. Se non viene aspirata acqua, la protezione da funzionamento a secco spegne la pompa. In seguito la pompa tenta più volte di riaccendersi automaticamente.
3.3.4 Sensore di pressione (DIVE 5600/44)
La pompa è dotata di un sensore di pressione.
Mediante quello sensore la pompa viene accesa e spenta automaticamente al raggiungimento della pressione impostata.
Valori di pressione: vedere dati tecnici.
3.3.5 Interruttore a galleggiante (02) (DIVE 6500/34)
La pompa si attiva automaticamente (02/a) per mezzo dell'interruttore a galleggiante al raggiungimento di un determinato livello dell'acqua (altezza di attivazione) e si disattiva automaticamente se il livello dell'acqua scende all'altezza di disattivazione (02/b). L'interruttore a galleggiante delve potersi muoverete liberamente sulla superficie dell'acqua.
3.4 Panorama del prodotto (01)
| N. Componente |
| 1 Uscita pompa |
| 2 Maniglia di trasporto |
| 3 Fermacavo |
| 4 Filtro di ingressso |
| 5 Corpo pompa |
| 6 Cavo di rete |
| 7 Adattatore combinato |
| 8 Tacca per fissaggio fune |
| 9 Collegamento tubo di aspirazione sepa-rato |
| 10 Interruttore a galleggiante (solo DIVE 6500/34) |
3.5 Dotazione
La pompa viene fornita pronta per l'uso con adattatore combinato, due coperchi per il prelievo di acqua separato e istruzioni per l'uso.
4 INDICAZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO! Pericolo in caso di contatto con parti in tensione! Un difetto della pompa o del cavo di prolunga cui causare gravi infortuni.
Scollegare immediatamente la spina alla re- te elettrica.
Collegare l'apparecchio con un interrottore salvavita dotato di corrente di guasto nominale < 30mA
CAUTELA! Pericolo di lesioni dovuto ad acqua calda! In caso di utilizzo prolongato contro il lato in pressione chiuso (>10 min.) l'acqua nella pompa può riscaldarsi fortemente e fuoriuscre in modo incontratto!
Staccare la pompa alla rete e lasciar raffreddare la pompa e l'acqua.
- Controllare il livello dell'acqua sul lato di aspi-razione.
Verificare la tenuta dei tubi.
- Verificare l'installazione del tubo di aspirazione e del tubo di mandata.
Rimettere la pompa in funzione solo dopo aver eliminato tutti i difetti!
- Mai sollevare, trasportare o fissare la pompa tenendola per il cavo di rete. Non tirare il cavo di rete per staccare la spina di rete alla presa.
Non è consentito apportare in proprio modifiche o variazioni alla pompa. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente a cura del nostro servizio clienti.
Per qualsiasi lavoro sull'apparecchio staccare la spina di rete. Proteggere la spina di rete dall'umidità.
Utilizzare la pompa e il cavo di prolunga solo se in stato tecnico ineccepibile. Non utilizzato appearecchi danneggiati. - Mantenere una distanza di sicurezza dagli animali o spegnere la pompa quando si avvici-nano animali.
Sicurezza elettrica
Se all'interno della piscina o nel laghetto sono presenti delle persone è proibito mettere in funzione la pompa.
La tensione della rete domestica deve coincidere con la tensione di rete indicata nei dati tecnici. Non utilizzato una tensione di alimentazione diversa.
L'apparecchio può essere utilizzato solo su un dispositivo elettrico conforme a DIN/VDE 0100, parte 737, 738 e 702. Per sicurezza deve essere installato un interrottore automatico da 10 A.
Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per l'uso all'aperto - sezione minima 3 × 1,5 ~mm^2 di qualità H07RN-F a norma DIN 57282/57245 con connettore protetto dagli spruzzi d'acqua. Srotolare sempre completeness il cavo dal tamburo.
- Prima diMETTERE in funzione l'apparecchio controllare sempre lo stato del cavo di prolunga.
5 MONTAGGIO
5.1 Montaggio del tubo di mandata (01)
AVVISO Il nipplo combinato può essere tagliato in base all'attacco scelto per il tubo flessibile. Utilizzato un tubo flessibile con il diametro maggiore possibile.
- Avvitare l'adattatore combinato (01/7) con l'anello di tenuta nell'uscita della pompa (01/1).
- Fissare il tubo flessibile all'adattatore combinato.
- Fissare il cavo di rete (01/6) con delle fascette al tubo di mandata.
- Svolgere completeness il cavo di rete.
- Inserire la spina di rete nella presa.
5.2 Collegamento del tubo di aspirazione separato (03/04)
ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparecchiature! La pompa non può funzionare correttamente se il punto di prelievo è situato a più di 18 m al di sopra diessa.
Assicurarsi che il punto di prelievo non si trovi a più di 18 m sopra il livello dell'acqua.
ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparecchiature! La pompa non può sfiatarsi se il tubo di aspirazione separators non è pieno d'acqua.
Per assicurare un funzionamento corretto, riempire d'acqua il tubo di aspirazione separato.
Il collegamento (03/1) per un tubo di aspirazione separato, ad esempio per il "prelievo galleggiante" di acqua alla parte superiore di una cisterna (04/1), si trova nella parte inferiore della pompa. Pommando mediate il tubo di aspirazione separato si impedisce l'aspirazioneattraverso il filtrto
di ingressso. L'acqua viene pompata soloattraverso il tubo flessibile di aspirazione aggiuntivo montato (04/3).Inoltre al tubo di aspirazione è possibile fissare anche un galleggiante (04/2).L'acqua vieneosi pompata dallasuperficiedella cisterna.
DIVE 6500/34: L'interruttore a galleggiante attiva e disattiva la pompa in funzione del livello dell'acqua.
DIVE 5600/44: La pompaiene attivata e disattivata automaticamente mediante il pressostato integrato.
- Aprire il coperchio sul lato inferiore della pompa (03/a). Se necessario, aiutarsi con un attrezzo.
- Riempire d'acqua la pompa finché non trabocca.
- Montare la guarnizione e il coperchio con la filettatura (03/b).
- Collegare il tubo di aspirazione (03 / c)
- Riempire d'acqua il tubo sul lato di aspirazione.
- Disporre la pompa (04/4) nella cisterna.
6 MESSA IN FUNZIONE
ATTENZIONE! Pericolo di allagamento! In caso di malfunzionamenti sulla pompa, l'acquacould sfuggire e causare danni da allagamenti.
Tramite provvedimenti adeguati, impedire che, in caso di anomalie sulla pompa, possano verificarsi danni seguenti dovuti ad allagamenti.
ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparec-chiature! Se i tubi di mandata non sono comple-tamente svuotati, la pompa non sfiata in modo indipendente e può danneggiarsi.
In caso di rimessa in funzione après una rimo-zione dal pozzetto, assicurarsi che la tubazioné di mandata sia completenesse svuotata.
Far funzionare la pompa tenendola appesa a una fune (01/8) o accertarsi comunique che sera in una posizione sicura (in verticale o in orizzontale).
Utilizzare la pompa solo se è completamente immersa.
Accertarsi che la distance dal fondo sia sufficiente.
Non far funzionare la pompa contro un tubo di mandata chiuso.
Nel caso di pozzetti, garantire sempre un dimensionamento sufficiente.
- Coprire sempre i pozzetti in modo che siano pedonabili.
AVVISO La pompa (DIVE 5600-44) dispone di una valvola antiritorno sull'uscita. Ciò impedisce che il tubo di mandata si svuoti agli volta che la pompa si ferma.
7 UTILIZZO
7.1 Accensione della pompa
ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparecchiature! La pompa non deve aspirare corpi solidi. Sabbia o altri materiali abrasivi nel fluido possono rovinare la pompa.
Accertarsi che nessun corpo solidi si avvicini al liquido.
AVVISO In caso di fondo fangoso, sabbioso o pietroso, utilizzato una piattaforma adatta per conferire stabilità alla pompa, oppure collegare un tubo di aspirazione separato.
- Solo per DIVE 5600/44: Aprire tutte le chiusure presenti nel tubo di mandata (valvola, ugello, rubinetto dell'acqua).
- Svolgere completeness il cavo di rete (01/6).
- Assicurarsi che i collegamenti elettrici a spina vengano collocati in una zona non a rischio di allagamento.
- Solo per DIVE 6500/34: Impostare l'altezza di attivazione e disattivazione (vedere capitolo 7.2 "Impostazione dell'altezza di attivazione e disattivazione (DIVE 6500/34)", pagina 37).
- Immergere lentamente la pompa nel liquido da pompare. Nel far quello, Maintainere la pompa leggermente inclinata per fare in modo che l'aria eventualmente inclusa possa sfiatarsi.
- Inserire la spina di rete nella presa.
7.2 Impostazione dell'altezza di attivazione e disattivazione (DIVE 6500/34)
Il cavo dell'interruttore a galleggiante (01/9) è fissato al corpo della pompa (01/5). Modificando la posizione di fissaggio è possibile regolare individualmente i punti di inserzione dell'interruttore a galleggiante. Lunghezza del cavo raccomandata per l'interruttore a galleggiante ca. 100 mm.
ATTENZIONE! Rischio di danni alle apparecchiature! Quando si pompa, esiste il rischio che la pompa si asciughi causando danni al dispositivo.
Per evitare che la pompa possa funzionare a secco, monitorare costamente la pompa durante il pompaggio fino al livello d'acqua residuo.
Sfilando il connettore di rete,METTere la pompa fuori servizio al raggiungimento del livello d'acqua residuo.
AVVISO Qualora si raggiunga un livello dell'acqua inferiore a quello residuo, la pompa aspira aria. In questo caso la pompa deve essere sfiatata qualora il livello dell'acqua cresca e prima di essere rimessa in funzione.
7.3 Spegnimento della pompa
- Sfilare il connettore alla presa.
8 MANUTENZIONE E CURA
PERICOLO! Pericolo di folgorazione!
Quando si lavora sulla pompa, esiste un rischio di scossa elettrica.
- Prima di tutti i lavori per l'eliminazione di anomale sfilare il connettre.
- Incaricare un elettricista qualificato di eliminare i vizi dell'impiano elettrico.
8.1 Pulizia della pompa
AVVISO Dopo aver pompato acqua chlorosa di piscina o liquidi che lasciano residui la pompa delve essere risciacquata con acqua pulita.
- Se necessario, pulire il filtro di ingressso (01/4) con acqua pulita.
9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
PERICOLO! Pericolo di folgorazione!
Quando si lavora sulla pompa, esiste un rischio di scossa elettrica.
Prima di tutti i lavori per l'eliminazione di anomalie sfilare il connettor.
- Incaricare un elettricista qualificato di eliminare i vizi dell'impianto elettrico.
AVVISO In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti competente.
| Guasto Possibile causa | Rimedio |
| Il motore non gira. | Girante bloc-cata. |
| L'interruttore termico è scattato. | |
| Non è presente tensio-ne di rete. | |
| L'interruttore a galleggian-te non scatta al crescere del livello dell'acqua. | |
| Protezione da funzionamento a secco attivata | |
| Programma goccia attiva-to |
| Guasto Possibile causa | Rimedio | |
| La pompa gira, ma non pompa. | Aria nel corpo della pompa. | Sfiatarare la pompa tenendola in-clinata. |
| Ostruzione sul lato di a-spirazione. | Rimuoverere la sporcia zalla zona di aspirazione. | |
| Tubo di man-data chiuso. | Aprire il tubo di mandata. | |
| Tubo di man-data piegato. | Raddrizzare il tubo di mandata. | |
| Protezione da funzionamento a secco at-tivata | Controllare il lo-to di aspirazione. | |
| Quantità pompata troppo esi-gua | Diametro del tubo troppo piccolo. | Utilizzato un tubo di mandata più grande. |
| Ostruzione sul lato di a-spirazione. | Rimuoverere la sporcia zalla zona di aspirazione. | |
| Altezza di mandata ec-cessiva. | Osservare l'al-tezza di mandata max., vedere dati tecnici! | |
| Tubo di aspi-razione sepa-rato troppo lungo. | Osservare l'al-tezza di mandata max., vedere dati tecnici! |
10 CONSERVAZIONE
AVVISO In caso di danni da gelo, il sistema deve essere completenesscricato e la pompa deve conservata in un luogo al riparo dal gelo.
11 SMALTIMENTO

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non apparpengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
L'imballo, l'apparecchio e gli accessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di consegenza.
12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
Per eventuali domande su garanzia, riparazione o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il site Internet all'indirizzo: www.alko-garden.com/service-contacts
Ulteriori informazioni sui pezzi di ricambio sono disponibili su:
www.alko-garden.com/spareparts
13 INFORMAZIONI SULLA DICHiarazione DI CONFORMITA
Con la presente, sotto la nostra esclusiva responsabilità, dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE armonizzate, gli standard di sicurezza UE e gli standard specifici di prodotto. La dichiarazione di conformità costituisce parte integrante delle istruzioni per l'uso e viene fornita inisieme alla macchina.
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti alla legge per i diritti di ricorso per vizi della casa. I termini di prescrizione dipendono alla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Utilizzare parti di ricambio originali
Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi alla garanzia:
danni della vernice da riconduurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla schedra ricambi xxxx (x) con un riquadro
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamenti sono la data e la ricevuta di acquisso. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisso originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.