KM 100100 R G - Odkurzacz Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia KM 100100 R G Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Odkurzacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję KM 100100 R G - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. KM 100100 R G marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI KM 100100 R G Kärcher
6.906-133.0 Za drobni prah na notranjih površinah, od- porno proti mokroti. Stransko omelo, trdo 6.906-065.0 Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se umazanije v zunanjem področju, odporno proti mokroti. Standardni pometalni valj 6.906-375.0 Odporen proti obrabi in mokroti. Univer- zalne ščetine za notranje in zunanje čišče- nje. Pometalni valj, mehek 6.906-533.0 Z naravnimi dlačicami posebej za pometa- nje finega prahu na gladkih tleh v notranjih prostorih. Ni odporno proti mokroti, ni za abrazivne površine. Pometalni valj, trd 6.906-532.0 Za odstranjevanje trdno oprijemajoče se umazanije v zunanjem področju, odporno proti mokroti. Filter za prah 6.414-532.0 264 SL- 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Przed pierwszym uruchomieniem koniecz- nie przeczytać przepisy bezpieczeństwa! W przypadku stwierdzenia uszkodzeń transportowych po rozpakowaniu należy powiadomić o tym fakcie sprzedawcę. – Umieszczone na urządzeniu tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne wska- zówki dotyczące bezpiecznej eksploa- tacji. – Oprócz wskazówek zawartych w in- strukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobie- gania wypadkom. Motoryzacja urządzenia G: Silnik benzynowy Gaz płynny: Silnik gazowy Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. Spis treści Spis treści. . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Wskazówki ogólne . . . . . . . . . PL 1 Wariant z silnikiem spalino- wym . . . . . . . . . . . . . . . PL 1 Ochrona środowiska . . . PL 1 Gwarancja. . . . . . . . . . . PL 1 Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . . . . . . PL 2 Symbole w instrukcji obsługiPL 2 Symbole na urządzeniu PL 2 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Przewidywalne niewłaściwe użytkowanie . . . . . . . . . PL 2 Odpowiednie nawierzchnie PL 2 Wskazówki bezpieczeństwa. . PL 2 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obsługi . . . . . PL 2 Przepisy bezpieczeństwo dotyczące jazdy . . . . . . PL 2 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące silnika spalinowe- go . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 Przestrzegać dyrektyw doty- czących pojazdów mecha- nicznych napędzanych na gaz płynny (tylko silnik gazo- wy) . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące transportu urzą- dzenia . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Przepisy bezpieczeństwa dotyczące pielęgnacji i kon- serwacji. . . . . . . . . . . . . PL 4 Funkcja. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Elementy urządzenia . . . . . . . PL 5 Pulpit sterowniczy . . . . . PL 5 Kolor oznaczenia . . . . . PL 5 Otwieranie/zamykanie po- krywy urządzenia . . . . . PL 5 Przed pierwszym uruchomie- niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Rozładunek. . . . . . . . . . PL 6 Przemieszczanie zamiatarki bez napędu własnego. . PL 6 Przemieszczanie zamiatarki z napędem własnym . . . PL 6 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 6 Wskazówki ogólne . . . . PL 6 Zamontować/wymienić butlę gazową (Tylko KM 100/100
R LPG) . . . . . . . . . . . . . PL 6
Tankowanie . . . . . . . . . PL 6 Działanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Regulacja fotela kierowcy PL 7 Wybór programów . . . . PL 7 Uruchamianie urządzenia PL 7 Jazda . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Zamiatanie . . . . . . . . . . PL 7 Opróżnianie zbiornika śmie- ci . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Wyłączanie urządzenia. PL 8 Transport . . . . . . . . . . . PL 8 Przechowywanie. . . . . . PL 8 Wyłączenie z eksploatacji. . . . PL 8 Czyszczenie i konserwacja. . . PL 9 Wskazówki ogólne . . . . PL 9 Czyszczenie . . . . . . . . . PL 9 Terminy konserwacji . . . PL 9 Prace konserwacyjne. . . PL 9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 14 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 15 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 16 Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 16 Wskazówki ogólne Wariant z silnikiem spalinowym Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po- wtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- wych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które na- leży oddawać do utylizacji. Wy- eksploatowane urządzenia nale- ży zdawać w odpowiednich punk- tach lub wrzucać do specjalnych pojemników. Olej silnikowy, olej napędowy i benzyna nie mogą się dostać do środowiska natu- ralnego! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego. Gwarancja 265PL- 2 NIEBEZPIECZEŃSTWO Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i mon- taż części zamiennych mogą być przepro- wadzane jedynie przez autoryzowany ser- wis. – Stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wypo- sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. – Dalsze informacje o częściach zamien- nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzega przed bezpośrednim niebezpie- czeństwem, prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Ostrzega przed możliwie niebezpieczną sytuacją, mogącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazuje na możliwość wystąpienia nie- bezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub do szkód ma- terialnych. Zamiatarka przeznaczona jest do czysz- czenia podłóg używanych do działalności gospodarczej i np. w następujących obsza- rach zastosowania: parkingi
urządzenia produkcyjne obszary logistyczne hotele handel detaliczny magazyny ścieżki – Zamiatarkę należy stosować wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Każde inne zastosowanie jest niezgod- ne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za wynikające z tego szko- dy; ryzyko ponosi jedynie użytkownik. – Silnik benzynowy/wysokoprężny : Eksploatacja urządzenia w pomiesz- czeniach zamkniętych jest zabroniona. – Silnik gazowy : Praca urządzenia w pomieszczeniach zamkniętych jest dozwolona przy wy- starczającej wentylacji. Składowanie butli gazowych i urządze- nia możliwe jedynie na równi z ziemią. – Nie należy dokonywać żadnych modyfi- kacji urządzenia. – Urządzenie jest przeznaczone wyłącz- nie do zastosowania w celach wymie- nionych w instrukcji obsługi. – Urządzenie może pracować wyłącznie na powierzchniach wskazanych przez właściciela lub jego pełnomocnika. – Zasadniczo obowiązuje zasada: nie przechowywać łatwo zapalnych mate- riałów w pobliżu urządzenia (niebezpie- czeństwo wybuchu/pożaru). – Nigdy nie zamiatać i nie zasysać cieczy wybuchowych, gazów palnych ani nie- rozcieńczonych kwasów lub rozpusz- czalników! Zaliczają się do nich benzy- na, rozcieńczalniki do farb lub olej opa- łowy, które w wyniku zmieszania z za- sysanym powietrzem mogą tworzyć opary lub mieszanki wybuchowe, po- nadto aceton, nierozcieńczone kwasy i rozpuszczalniki, mogące zniszczyć ma- teriały, z których wykonane jest urzą- dzenie. – Nigdy nie zamiatać/zbierać reaktyw- nych pyłków metalowych (np. alumi- nium, magnezu, cynku), gdyż w połą- czeniu z mocno alkalicznymi albo kwaś- nymi środkami czyszczącymi tworzą one gazy wybuchowe. – Nie zamiatać i nie zasysać płonących ani żarzących się przedmiotów. – Nie można go stosować do zbierania substancji niebezpiecznych dla zdro- wia. – Przebywanie w obszarze zagrożenia jest zabronione. Eksploatacja urządze- nia w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. – Zabieranie pasażerów jest niedozwolo- ne. – Przesuwanie/przeciąganie i transporto- wanie przedmiotów za pomocą tego urządzenia jest niedozwolone. asfalt podłoga przemysłowa jastrych beton kostka brukowa Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Nie używać urządzenia bez dachu ochron- nego chroniącego przed spadającymi przedmiotami w obszarach, w których ist- nieje możliwość trafienia operatora przez spadające przedmioty. – Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod ką tem prawidłowego stanu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu takiego nie wolno używać. – Podczas użytkowania w obszarach za- grożonych (np. na stacjach benzyno- wych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Eksploata- cja urządzenia w pomieszczeniach za- grożonych wybuchem jest zabroniona. – Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznacze- niem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci. – Przed rozpoczęciem prac operator musi się upewnić, że wszystkie urzą- dzenia zabezpieczające są odpowied- nio założone i działają właściwie. – Operator urządzenia jest odpowiedzial- ny za wypadki z udziałem innych osób lub ich własnością. – Operator musi zwrócić uwagę na po- trzebę używania ściśle przylegającej odzieży. Używać mocnego obuwia i unikać luźnych ubrań. – Przed najazdem skontrolować obszar w pobliżu (np. dzieci). Upewnić się, że istnieje wystarczająca widoczność! – Urządzenia nie wolno nigdy pozosta- wiać bez nadzoru dopóki włączony jest silnik. Operator może dopiero wówczas opuścić urządzenie, gdy silnik zostanie zatrzymany, urządzenie zabezpieczo- ne przed niezamierzonym uruchomie- niem i założony hamulec postojowy. – Aby uniknąć użycia przez osoby nie- upoważnione, należy wyjęty kluczyk zapł onowy. – Urządzenie może być obsługiwane tyl- ko przez osoby, które zostały przeszko- lone w zakresie obsługi lub przedstawi- ły dowód umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. – Niniejsze urządzenie nie jest przewi- dziane do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz- nych i mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy na temat jego używania, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowie- dzialną za ich bezpieczeństwo i otrzy- mały od niej wskazówki na temat użyt- kowania urządzenia. – Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą- dzeniem. Niebezpieczeństwo Ryzyko obraż eń! Jazda po zbyt dużych wzniesieniach grozi przewróceniem. – Wjeżdżać na wzniesienia i zjeżdżać na spadkach terenu tylko do 18%. Niestabilne podłoże grozi przewróceniem. – Urządzeniem jeździć wyłącznie po utwardzonej powierzchni. Zbyt duże nachylenie boczne grozi prze- wróceniem. Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Symbole w instrukcji obsługi Symbole na urządzeniu Nie należy zbierać palą- cych lub żarzących się przedmiotów, jak np. papie- rosy, zapałki itp. Niebezpieczeństwo zgnie- cenia i skaleczenia o pas rzemienny, miotły boczne, zbiornik, pokrywę urządze- nia. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przewidywalne niewłaściwe użytkowanie Odpowiednie nawierzchnie Wskazówki bezpieczeństwa Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obsługi Przepisy bezpieczeństwo dotyczące jazdy 266 PL- 3 – Wjeżdżać tylko na wzniesienia do 15% prostopadle do kierunku jazdy. Prędkość jazdy należy dopasować do da- nych warunków. Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! – Przestrzegać szczególnych przepisów bezpieczeństwa w instrukcji obsługi do producenta silnika. – Nie wolno zamykać otworu wydecho- wego. – Nie pochylać się nad otworem wyde- chowych i nie chwytać go (niebezpie- czeństwo poparzenia). – Nie dotykać silnika napędowego (nie- bezpieczeństwo poparzenia). – Silnik benzynowy/wysokoprężny: Eks- ploatacja urządzenia w pomieszcze- niach jest zabroniona (niebezpieczeń- stwo zatrucia). – Silnik gazowy: Przy pracy z urządze- niem w pomieszczeniach należy za- pewnić wystarczającą wentylację i od- prowadzanie spalin (niebezpieczeń- stwo zatrucia). – Spaliny są trujące i szkodliwe dla zdro- wia, nie nalezy ich wdychać. – Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym czasie w żadnym wypadku nie zbliżać się do obszaru napędowego. Hauptverband der gewerblichen Berufsge- nossenschaften e.V. (HVBG)(Główne Zrzeszenie Spółdzielni Branżowych). Gazy płynne (gazy napędowe) to butan i propan lub mieszaniny butanu i propanu. Dostar- czane są w specjalnych butlach. Ciśnienie robocze tych gazów jest zależne od tempe- ratury zewnętrznej. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo wybuchu! Gazu ciekłe- go nie traktować w taki sam sposób jak benzyny. Benzyna odparowywuje powoli, gaz ciekły przechodzi natychmiast w stan lotny. Niebezpieczeństwo zagazowania pomieszczenia i spowodowania zapłonu jest zatem większe przy gazie ciekłym niż przy benzynie. Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Używać tyl- ko butli gazu ciekłego z gazem napędowym ciekłym według DIN 51622 jakości A względnie B, w zależności od temperatury otoczenia. OSTROŻNIE Zasadniczo zabrania się stosowania gazu przeznaczonego do użycia w gospodar- stwach domowych. Dla silnika gazowego dozwolone są mieszaniny propanu i buta- nu, których stosunek mieszaniny mieści się w przedziale 90/10 do 30/70. Z uwagi na lepszy zimny rozruch przy temperaturach zewnętrznych poniżej 0 °C (32 °F) zaleca się stosowanie gazu płynnego z większą zawartością propanu, gdyż parowanie za- chodzi tutaj już w niskich temperaturach. – Wszelkie osoby, które stykają się z ga- zem płynnym są zobowiązane do zdo- bycia wiedzy o właściwości gazów płyn- nych niezbędnej do bezpiecznej eks- ploatacji urządzenia. Niniejszy druk po- winien zawsze znajdować się na zamiatarce. – Instalacje na gaz płynny powinny być sprawdzane przez rzeczoznawcę pod kątem sprawności i szczelności w regu- larnych odstępach czasu, przynajmniej raz w roku (zgodnie z BGG 936). – Przeprowadzenie kontroli należy po- świadczyć na piśmie. Podstawą prze- prowadzenia kontroli są § 33 i § 37 UVV "Użycie gazów płynnych" (BGV D34). – Ogólnymi obowiązującymi przepisami w tym zakresie są dyrektywy Ministra Federalnego ds. Transportu dotyczące kontroli pojazdów, których silniki napę- dzane są gazami płynnimi. – Pobór gazu powinien następować za- wsze tylko z jednej butli. Pobór gazu z kilku butli jednocześnie może spowodo- wać, że gaz ciekły będzie przechodzić z jednej butli do drugiej. Na skutek tego po późniejszym zamknięciu zaworu butli (porównaj B. 1 tych dyrektyw) w przepełnionej butli może dojść do nie- dozwolonego wzrostu ciśnienia. – Podczas montażu pełnej butli należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie butli "na górze" (połączenie śrubowe wskazuje pionowo w górę). Wymianę butli należy przeprowadzić sta- rannie. Podczas montażu i demontażu kró- ciec wylotowy gazu zaworu butli należy uszczelnić zakrętką butli mocno dokręconą kluczem. – Nie należy używać nieszczelnych butli. Należy z nich natychmiast wypuścić gaz na wolnym powietrzu przy zacho- waniu wszelkich środków ostrożności i następnie oznaczyć jako nieszczelne. Podczas dostawy lub odbioru uszko- dzonych butli gazowych należy na piś- mie poinformować podmiot wypożycza- jący butle lub jego przedstawiciela (właściciela stacji itp.) o zaistniałych uszkodzeniach. – Przed podłączeniem butli gazowej na- leży sprawdzić, czy króciec podłącze- nia butli jest w dobrym stanie technicz- nym. – Po podłączeniu butli należy sprawdzić szczelność za pomocą środków pienią- cych. – Te zawory należy otwierać wolno. Nie należy otwierać i zamykać przy użyciu narzędzi udarowych. – W przypadku zapalenia gazu płynnego stosować wyłącznie gaśnice proszko- we zasilane kwasem węglowym lub gaśnice zasilane kwasem węglowym do gaszenia gazów. – Cała instalacja gazowa powinna być na bieżąco sprawdzana pod względem bezpieczeństwa eksploatacji, zwłasz- cza szczelności. Zabrania się używania pojazdu z nieszczelną instalacją gazo- wą. – Przed poluzowaniem połączenia ruru lub węży należy zamknąć zawór butli. Zakrętkę butli należy poluzowywać po- woli i początkowo tylko nieznacznie, gdyż w przeciwnym wypadku nastąpi spontaniczne uwolnienie gazu znajdu- jącego się w przewodach pod ciśnie- niem. – Jeżeli gaz tankowany jest z dużych zbiorników należy zapytać danego dys- trybutora gazu płynnego o odpowiednie przepisy. Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! – Gaz płynny w postaci płynnej na gołej skórze powoduje rany z odmrożenia. – Po montażu zakrętkę butli należy moc- no zakręcić na gwincie podłączenio- wym butli. – Do wykonania próby szczelności użyć wody z myd łem, roztworu środka Nekal lub innych środków pieniących. Oświe- canie instalacji gazu płynnego za po- mocą otwartego ognia jest zabronione. – Podczas wymiany poszczególnych ele- mentów instalacji należy przestrzegać przepisów montażu producenta. Należy przy tym zamknąć zawór butli i główny zawór zamykający. – Należy na bieżąco kontrolować stan in- stalacji elektrycznej pojazdów mecha- nicznych napędzanych gazem płyn- nym. W przypadku nieszczelności ele- mentów instalacji prowadzących gaz, iskry mogą spowodować wybuch. – Po dłuższym nieużywaniu pojazdu me- chanicznego napędzanego gazem płynnym należy gruntownie przewie- trzyć pomieszczenia nastawy przez uruchomieniem pojazdu lub jego insta- lacji elektrycznej. – Wypadki związane z butlami gazowymi lub instalacją gazu płynnego należy niezwłocznie zgłaszać spółdzielni bran- żowej oraz w odpowiednim urzędzie nadzoru. Części uszkodzone należy zachować do zakończenia ekspertyzy. – Przechowywanie butli z gazem napę- dowym lub płynnym musi być zgodne z przepisami TRF 1996 (Zasady Tech- niczne dla Gazu Płynnego, patrz DA do BGV D34, załącznik 4). – Butle gazowe należy przechowywać w pozycji stojącej. Zabrania się używania otwartego ognia oraz palenia tytoniu w miejscu ustawienia zbiorników oraz podczas naprawy. Butle ustawione na wolnym powietrzu należy zabezpieczyć przed dostępem osób niepożądanych. Przepisy bezpieczeństwa dotyczące silnika spalinowego Przestrzegać dyrektyw dotyczących pojazdów mechanicznych napędzanych na gaz płynny (tylko silnik gazowy) Obowiązki kierownictwa zakładu i pracowników Konserwacja przez rzeczoznawcę Uruchomienie/eksploatacja W pomieszczeniach nastawy i magazynach oraz warsztatach naprawczych 267PL- 4 Puste butle należy zawsze zamykać nakrętką. – Zawór butli oraz główny zawór zamyka- jący należy zamknąć niezwłocznie po ustawieniu pojazdu mechanicznego. – Położenie i właściwości pomieszczeń nastawy pojazdów mechanicznych na- pędzanych gazem płynnym regulują niemieckie przepisy dotyczące garaży oraz przepisy budowlane danego kraju zwiazkowego. – Butle gazowe należy przechowywać w specjalnych pomieszczeniach oddzie- lonych od pomieszczeń nastawy (patrz DA do BGV D34, załącznik 2). – Stosowane w pomieszczeniach lampy ręczne musza posiadać zamknięty, uszczelniony klosz oraz mocną kratę ochronną. – Podczas prac w warsztatach napraw- czych należy zamknąć zawór butli oraz główny zawór zamykający oraz chronić butle z gazem napędowym przed wpły- wem ciepła. – Przed przerwą w eksploatacji lub jej za- kończeniem osoba odpowiedzialna ma obowiązek sprawdzić, czy zamknięte są wszelkie zawory, a zwłaszcza zawo- ry butli. Nie wolno wykonywać prac z użyciem ognia, zwłaszcza spawania lub cięcia w pobliżu butli z gazem napę- dowym. Butli z gazem napędowym - na- wet jeśli są one puste - nie wolno prze- chowywać w warsztatach. – Pomieszczenia nastawy i magazyny, a także warsztaty naprawcze powinny być dobrze wentylowane. Należy zwra- cać uwagę na to, aby gazy płynne były cięższe, niż powietrze. Zbierają się one przy podłożu, w zagłębiebiach podłoża i mogą tam tworzyć niebezpieczne wy- buchowe mieszaniny gazu i powietrza. – Podczas transportu urządzenia należy wyłączyć silnik i pewnie zamocować urządzenie. Zamknąć kurka paliwa. – Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia, wymianą elementów lub zmianą ustawień funkcji należy wyłą- czyć urządzenie i ewentualnie wyjąć kluczyk zapłonowy. – Podczas prac przy instalacji elektrycz- nej należy odłączyć akumulator. – Urządzenia nie wolno czyścić za pomo- cą węża ani strumienia wody pod ciś- nieniem (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych uszkodzeń). – Naprawy mogą być wykonywane wy- łącznie przez autoryzowane placówki serwisu lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszyst- kie istotne przepisy bezpieczeństwa. – Przestrzegać koniecznych kontroli bez- pieczeństwa dla przemysłowo użytko- wanych urządzeń zgodnie z obowiązu- jącymi miejscowymi przepisami. – Prace w obrębie urządzenia wykony- wać zawsze w odpowiednich rękawi- cach. Zamiatarka pracuje na zasadzie przerzuca- nia. – Miotły boczne (3) czyszczą narożniki i krawędzie zamiatanej powierzchni i kie- rują zanieczyszczenia w stronę walca zamiatającego. – Obracający się walec zamiatający (4) odprowadza zanieczyszczenia bezpo- średnio do zbiornika śmieci (5). – Pył znajdujący się w zbiorniku jest za- trzymywany przez filtr pyłu (2), a przefil- trowane i oczyszczone powietrze jest odsysane przez dmuchawę ssącą (1). Przepisy bezpieczeństwa dotyczące transportu urządzenia Przepisy bezpieczeństwa dotyczące pielęgnacji i konserwacji Funkcja 268 PL- 5 1 Filtr pyłu 2 Wkład filtra powietrza 3 Świeca zapłonowa 4 Wskaźnik poz. oleju 5 Butla gazowa (Tylko KM 100/100 R LPG) 6 Pokrywa urządzenia 7 Zbiornik śmieci (po obu stronach) 8 Dźwignia regulacji fotela 9 Walec zamiatający 10 Pedał podnoszenia/opuszczania klapy na duże śmieci 11 Miotła boczna 12 Pedał jazdy 13 Osłona przednia 14 Ssanie (rozruch na zimno) 15 Stacyjka 16 Kierownica 17 Klapa do pracy na mokro/sucho 18 Fotel (z przełącznikiem kontaktu fotela) 1 Przełącznik programów 2 Czyszczenie filtra 3 Klakson 4 Licznik czasu pracy – Elementy obsługi procesu czyszczenia są żółte. – Elementy obsługi konserwacji i serwisu są jasnoszare. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zgniecenia podczas zamykania pokrywy urządzenia. Pokrywę urządzenia opuszczać powoli. Otworzyć pokrywę urządzenia przy przewidzianym na to zagłębieniu uchwytu (pociągnąć do góry). Wyjąć drążek mocujący z uchwytu. Włożyć drążek mocujący do elementu mocującego w dmuchawie ssącej. Do zamknięcia pokrywy urządzenia, wyjąć drążek mocujący z elementu mo- cującego i zatrzasnąć w uchwycie po- krywy urządzenia. Elementy urządzenia
Pulpit sterowniczy Kolor oznaczenia Otwieranie/zamykanie pokrywy urządzenia 269PL- 6 NIEBEZPIECZEŃSTWONiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Nie używać wózków widłowych do roz- ładowania urządzenia.Podczas rozładunku postępować w nastę-pujący sposób: Przeciąć taśmę pakową z tworzywa sztucznego i zdjąć folię. Usunąć umocnienia taśmy dociskowej z zaczepów. Cztery oznaczone deski palety są umo-cowane śrubami. Odkręcić deski. Położyć deski na kancie palety. Ustawić deski w taki sposób, by leżały przed ko-łami urządzenia. Zamocowć deski przy pomocy śrub. Belki znajdujące się w opakowaniu przesunąć jako podparcie pod rampę. Usunąć drewniane klocki do zabloko-wania kół i wsunąć pod rampę. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia! Przed włą-czeniem biegu jałowego należy zabezpie-czyć urządzenie przed stoczeniem się.WSKAZÓWKAZamiatarki bez napędu własnego nie nale- ży przemieszczać na długich odcinkach i z prędkością przekraczającą 6 km/h. 1 Pozycja dźwigni biegu jałowego u góry - Urządzenie można przesunąć. Otworzyć i zabezpieczyć pokrywę urzą-dzenia. Dźwignię biegu jałowego wzębić w gór-nej pozycji.Napęd jezdny jest wyłączony. Zamknąć pokrywę urządzenia.Urządzenie można przesuwać.1 Pozycja dźwigni biegu jałowego u dołu - Urządzenie jest gotowe do przesunię- cia Dźwignię biegu jałowego wzębić w dol-nej pozycji. Zamknąć pokrywę urządzenia.Urządzenie jest gotowe do jazdy. Zaparkować zamiatarkę na równej po-wierzchni. Wyjąć kluczyk ze stacyjki.몇 OSTRZEŻENIE Można stosować jedynie butli wymiennych (butli gazowych) sprawdzonych do danego typu konstrukcyjnego o zawartości 11 kg. W celach ochrony zaworu posiadają one kołnierz 270°. NiebezpieczeństwoRyzyko obrażeń!– Przestrzegać dyrektyw dotyczących pojazdów mechanicznych napędza-nych na gaz płynny.– Oblodzenia i żółtawa piana na butli ga-zowej wskazują na nieszczelność. – Wymiany butli mogą dokonać wyłącz- nie przeszkolone osoby. – Butli gazowych nie wolno wymieniać w garażach oraz pomieszczeniach pod-ziemnych.– Podczas wymiany butli nie palic tytoniu i nie używać otwartego światła. – Podczas wymiany butli zamknąć zawór zamykający butli i natychmiast nałożyć osłonę ochronną na pustą butlę.1 Kołpak ochronny2 Nakrętka kołpakowa3 Zawór upustowy gazu4 Mocowanie Włożyć butlę gazową do mocowania, przyłącze butli musi być skierowane do góry.Rysunek: bez butli gazowej1 Zamknięcie2 Zawleczka zabezpieczająca3 Taśma mocująca Zapiąć zamknięcie taśmy mocującej. Zamocować zawleczkę zabezpieczają- cą. WSKAZÓWKAPrzyłącze ma lewy gwint.몇 OSTRZEŻENIEZawór odbioru gazu otworzyć dopiero przed uruchomieniem urządzenia (patrz rozdział „Eksploatacja | Tryb jazdy”).몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo związane z wydostają- cym się gazem. Ułożyć / zamocować wąż gazowy w taki sposób, by nie wystawał po-nad urządzeniem i nie można go było ze-rwać w trakcie jazdy. Zdjąć osłonę ochronną z zaworu zamy-kającego butli gazowej. Przykręcić wąż gazowy, stosując na-krętkę kołpakową (rozwartość klucza 30 mm).Tylko KM 100/100 R G NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu! – Można stosować wyłącznie paliwo po- dane w instrukcji obsługi.– Nie tankować w pomieszczeniach za-mkniętych. Palenie tytoniu i używanie otwartego ognia jest zabronione. – Uważać, aby paliwo nie dostało się na gorące powierzchnie. Wyłączyć silnik. Otworzyć i zabezpieczyć pokrywę urzą-dzenia. Sprawdzić stan paliwa przez wskaźnik poziomu paliwa. Przed pierwszym uruchomieniem Rozładunek Przemieszczanie zamiatarki bez napędu własnego Przemieszczanie zamiatarki z napędem własnym Uruchamianie Wskazówki ogólne Zamontować/wymienić butlę gazową (Tylko KM 100/100 R LPG) Zakładanie butli gazowej
Mocowanie butli gazowejPodłączanie butli gazowej Tankowanie 270 PL- 7 Otworzyć wlew zbiornika paliwa. Tankować benzynę zwykłą bezołowio- wą. Zbiornik napełniać do maksymalnie 1 cm poniżej dolnej krawędzi króćca wle- wowego. Wytrzeć rozlaną benzynę, wyjąć lejek i zamknąć wlew zbiornika paliwa. Zamknąć pokrywę urządzenia. Dźwignię regulacji fotela pociągnąć do wewnątrz. Przesunąć fotel, zwolnić i zatrzasnąć dźwignię. Spróbować przesunąć fotel do przodu i do tyłu, aby sprawdzić, czy jest zablo- kowany. 1 Jazda Dojechać do miejsca przeznaczenia 2 Zamiatać przy użyciu zamiatarki Walec zamiatający opuszcza się. Kręci się walec zamiatający i miotła boczna. 3 Zamiatanie miotłami bocznymi Walec zamiatający i miotły boczne się opuszczają. WSKAZÓWKA Urządzenie jest wyposażone w matę kon- taktową fotela. Po opuszczeniu fotela kie- rowcy urządzenie wyłącza się. Tylko KM 100/100 R G Otworzyć i zabezpieczyć pokrywę urzą- dzenia. Przesunąć dźwignę w kierunku „ON”. Zamknąć pokrywę urządzenia. Tylko KM 100/100 R LPG 1 Zawór upustowy gazu Otworzyć zawór upustowy gazu obra- cając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zająć miejsce na fotelu operatora. NIE WCISKAĆ pedału jazdy. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Tylko KM 100/100 R G Podnieść dźwignię ssania do góry. Po włączeniu silnika przesunąć dźwignię ssania ponownie do góry. Tylko KM 100/100 R LPG Nacisnąć przycisk Remote, jeżeli silnik działa, zwolnić przycisk Remote Obrócić kluczyk zapłonowy poza poło- żenie 1. Po uruchomieniu urządzenia zwolnić kluczyk zapłonowy. WSKAZÓWKA Nigdy niee włączać rozrusznika na dłużej niż 10 sekund. Przed ponownym włącze- niem rozrusznika odczekać przynajmniej 10 sekund. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo upadku! Nie wstawać w czasie jazdy. Powoli wcisnąć pedał jazdy do przodu. Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Przy jeździe wstecz nie może powstać żadne niebezpieczeństwo dla osób trzecich; w razie konieczności na- leży osoby odpowiednio pouczyć. Powoli wcisnąć pedał jazdy do tyłu. – Za pomocą pedałów jazdy można płyn- nie regulować prędkość jazdy. – Należy unikać gwałtownego naciskania pedału, ponieważ może prowadzić to do uszkodzenia układu hydraulicznego. – W przypadku spadku mocy na wznie- sieniach lekko zwolnć pedał jazdy. Zwolnić pedał jazdy, urządzenie hamu- je samoczynnie i zatrzymuje się. Przejeżdżanie po stałych przeszkodach do 50 mm: Powoli i ostrożnie przejechać przodem. Przejeżdżanie po stałych przeszkodach powyżej 50 mm: Przeszkody należy przejeżdżać wy- łącznie przy użyciu odpowiedniej ram- py. Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Gdy klapa na duże śmieci jest otwarta, walec zamiatający może wy- rzucać kamienie lub żwir do przodu. Uwa- żać, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób, zwierząt lub przedmiotów. OSTROŻNIE Nie zgarniać taśm pakowych, drutów itp., ponieważ może to spowodować uszkodze- nie mechanizmu zamiatającego. OSTROŻNIE Aby zapobiec uszkodzeniu podłoża, nie używać zamiatarki stojąc w miejscu. Wskazówka: Aby zapewnić optymalną skuteczność czyszczenia, należy dostoso- wać prędkość jazdy do panujących warun- ków. Wskazówka: Podczas eksploatacji należy w regularnych odstępach czasu opróżniać zbiornik śmieci. Wskazówka: Podczas czyszczenia po- wierzchni opuszczać tylko walec zamiata- jący. Wskazówka: Podczas czyszczenia krawę- dzi bocznych opuszczać dodatkowo miotły boczne. Działanie Regulacja fotela kierowcy Wybór programów Uruchamianie urządzenia Otwieranie kurka paliwa Otwieranie dopływu gazu Uruchamianie urządzenia Jazda Jazda do przodu
Jazda do tyłu Zachowanie podczas jazdy Hamowanie Przejeżdżanie po przeszkodach Zamiatanie 271PL- 8 Ustawić przełącznik programów na po- ziom 2. Walec zamiatający opuszcza się. Kręci się walec zamiatający i miotła boczna. Wskazówka: Aby zgarnąć większe ele- menty o wysokości do 60 mm, np. puszki po napojach, należy na krótko unieść klapę na duże śmieci. Unoszenie klapy na duże śmieci: Wcisnąć do przodu i przytrzymać pedał klapy na duże śmieci. Aby opuścić klapę, zdjąć stopę z peda- łu. Wskazówka: Optymalna skuteczność czyszczenia osiągana jest wyłącznie przy całkowicie opuszczonej klapie na duże śmieci. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 3. Opuszczane są miotły boczne i walec zamiatajacy. Wskazówka: Walec zamiatający i miotły boczne włączają się automatycznie. Wskazówka: Podczas eksploatacji należy w regularnych odstępach czasu opróżniać zbiornik śmieci. Wskazówka: Podczas eksploatacji należy w regularnych odstępach czasu opróżniać filtr pyłowy. Zamknąć klapę do pracy na mokro/su- cho. Otworzyć klapę do pracy na mokro/su- cho. Wskazówka: W ten sposób zapobiega się zapchaniu systemu filtracyjnego. Otworzyć klapę do pracy na mokro/su- cho. Wskazówka: W ten sposób filtr jest zabez- pieczany przed wilgocią – Włączyć ręczne oczyszczanie filtra. Nacisnąć przycisk oczyszczania filtra. Filtr czyszczony jest przez 15 sekund. Wskazówka: Przed otwarciem lub opróż- nieniem zbiornika śmieci należy odczekać do momentu zakończenia oczyszczania fil- tra i osadzenia pyłu. Zbiornik śmieci lekko unieść i wyciąg- nąć. Opróżnić zbiornik śmieci. Zbiornik śmieci wsunąć i zatrzasnąć. Opróżnić zbiornik śmieci znajdujący się po przeciwnej stronie. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Podnoszone są miotły boczne i walec zamiatający. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go. Wskazówka: Po wyłączeniu urządzenia filtr pyłowy oczyszczany jest automatycznie przez ok. 15 sekund. W tym czasie nie ot- wierać pokrywy urządzenia. Wskazówka: Urządzenie wyposażone jest w automatyczny hamulec postojowy, który aktywuje się po wyłączeniu silnika i opusz- czeniu fotela. Tylko KM 100/100 R G Zamknąć kurka paliwa. Tylko KM 100/100 R LPG 1 Zawór upustowy gazu Zamknąć zawór upustowy gazu obra- cając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go. Zabezpieczyć koła urządzenia klinami. Przymocować urządzenie pasami mo- cującymi lub linami. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami. Wskazówka: Zwrócić uwagę na oznacze- nia obszarów mocowania na ramie podsta- wowej (symbole łańcucha). Podczas zała- dunku i rozładunku urządzenie może prze- mieszczać się tylko po rampach o nachyle- niu do 18%. Tylko KM 100/100 R G Zamknąć kurka paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa. Tylko KM 100/100 R LPG Zamknąć zawór upustowy gazu obra- cając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zdjąć butlę gazową i przechowywać od- powiednio do panujących przepisów. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. W przypadku, gdy zamiatarka nie jest eks- ploatowana przez dłuższy czas, należy przestrzegać następujących zaleceń: Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Unieść walec zamiatają- cy i miotły boczne, aby nie uszkodzić włosia. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go. Zabezpieczyć maszynę zamiatającą przed stoczeniem się. Oczyścić zamiatarkę wewnątrz i na ze- wnątrz. Odstawić urządzenie w osłoniętym i su- chym miejscu. Tylko KM 100/100 R G Zatankować do pełna i zamknąć kurek paliwa. Tylko KM 100/100 R LPG Zamknąć zawór upustowy gazu obra- cając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zdjąć butlę gazową i przechowywać od- powiednio do panujących przepisów. Wszystkie warianty silników: Wymiana oleju silnikowego. Wykręcić świece zapłonowe i wlać do otworów ok. 3 cm³ oleju. Wielokrotnie obrócić silnik bez świec zapłonowych. Wkręcić świece zapłonowe. Odłączyć akumulator. Ładować akumulator co ok. dwa mie- siące. Zamiatanie za pomocą walca zamiatającego Zamiatanie z uniesioną klapą na duże śmieci Zamiatanie miotłami bocznymi Zamiatanie suchego podłoża Zamiatanie śmieci włóknistych i suchych (np. suchej trawy, słomy) Zamiatanie wilgotnego lub mokrego podłoża Czyszczenie filtra Opróżnianie zbiornika śmieci Wyłączanie urządzenia Transport
Przechowywanie Wyłączenie z eksploatacji 272 PL- 9 Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia, wymianą elementów lub zmianą ustawień funkcji należy wyłą- czyć urządzenie, wyjąć kluczyk zapło- nowy i wyjąć wtyczkę akumulatora wzgl. odłączyć akumulator. Podczas prac w obrębie instalacji elek- trycznej wyciągnąć wtyczkę akumulato- ra, względnie odłączyćakumulator. – Naprawy mogą być wykonywane wy- łącznie przez autoryzowane placówki serwisu lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszyst- kie istotne przepisy bezpieczeństwa. – Urządzenia przenośne stosowane do celów przemysłowych podlegają kon- troli bezpieczeństwa zgodnie z VDE
– Stosować wyłącznie walce zamiatają- ce/miotły boczne, w które wyposażone jest urządzenie, lub te wymienione w in- strukcji obsługi. Stosowanie innych wal- ców zamiatających/mioteł bocznych może zagrażać bezpieczeństwu. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Urzą- dzenia nie wolno czyścić za pomocą węża ani strumienia wody pod ciśnieniem (nie- bezpieczeństwo zwarcia lub innych uszko- dzeń). Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Nosić maskę przeciwpy- łową i okulary ochronne. Otworzyć pokrywę urządzenia, założyć drążek mocujący. Oczyścić urządzenie szmatką. Przedmuchać urządzenie sprężonym powietrzem. Zamknąć pokrywę urządzenia. Wskazówka: Filtr pyłowy można umyć wo- dą. Przed ponownym użyciem filtra należy go w pełni wysuszyć. Wytrzeć urządzenie szmatką nasyconą łagodnym roztworem czyszczącym. Wskazówka: Nie używać agresywnych środków czyszczących. Wskazówka: Licznik godzin roboczych po- daje termin konserwacji. Codziennie: Skontrolować stopień zużycia walca zamiatającego i miotły bocznej i w razie potrzeby usunąć zaplątane nici, sznurki itp. Sprawdzić ciśnienie powietrza w opo- nach. Sprawdzić działanie wszystkich ele- mentów obsługi. Co tydzień: Sprawdzić, czy wszystkie ruchome czę- ści i cięgna Bowdena lekko się porusza- ją. Sprawdzić ustawienie i stopień zużycia listew uszczelniających w obszarze za- miatania. Sprawdzić filtr pyłowy i w razie potrzeby oczyścić skrzynkę filtra. Sprawdzić system podciśnienia. Co 100 godzin roboczych: Skontrolować działanie przełącznika kontaktu fotela. Sprawdzić napięcie, zużycie i działanie pasów napędowych (pasek klinowy i okrągły). Konserwacja w przypadku zużycia: Wymienić listwy uszczelniające. Wymienić walec zamiatający. Wymienić miotły boczne. Wskazówka: Opis, patrz rozdział Prace konserwacyjne. Wskazówka: Przeprowadzenie wszystkich prac serwisowych i konserwacyjnych wyko- nywanych przez klienta należy powierzać wykwalifikowanemu specjaliście. W razie potrzeby można zwrócić się zawsze do au- toryzowanego sprzedawcy produktów fir- my Kärcher. Po 8 godzinach roboczych: Przeprowadzić pierwszą inspekcję. Konserwacja po 20 godzinach roboczych Co 100 godzin roboczych: Co 300 godzin roboczych Co 500 godzin roboczych Konserwacja co 1000 godzin roboczych Konserwacja co 1500 godzin roboczych Wskazówka: Aby zachować prawo do świadczeń gwarancyjnych, w trakcie obo- wiązywania gwarancji wszelkie prace ser- wisowe i konserwacyjne należy zlecać ser- wisowi producenta, zgodnie z książką ser- wisową. Przygotowanie: Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie „0” i wyjąć go. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Po wyłączeniu silnik oczyszczacza filtra po- trzebuje 15 sekund na zatrzymanie się. Nie otwierać pokrywy urządzenia w tym czasie. Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i naprawczych poczekać, aż urządzenie ostygnie. Sprawdzić filtr gazu w połączeniu śru- bowym butli gazowej pod kątem zanie- czyszczenia. Oczyścić zabrudzony filtr używając po- wietrza sprężonego. Sprawdzić szczelność przyłączy gazu, przewodów gazowych i parownika uży- wając środka w aerozolu do wykrywa- nia przecieków. WSKAZÓWKA W przypadku nieszczelności na przyłą- czach gazu, przewodach gazowych i pa- rownikach powstają oblodzenia lub tworzy się żółta piana. W przypadku konserwacji instalacji gazowej należy zgłosić się do ser- wisu firmy Kärcher. Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Podłączyć manometr do zaworu opony Sprawdzić ciśnienie opon (patrz „Dane techniczne“). Niebezpieczeństwo Ryzyko obrażeń! Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Wyjąć kluczyk ze stacyjki. W przypadku prac naprawczych na dro- gach publicznych w obszarze zagroże- nia ruchu ulicznego nosić odzież ostrzegawczą. Sprawdzić stabilność podłoża. Zabez- pieczyć urządzenie klinami przed sto- czeniem się. Kontrola opon Sprawdzić, czy bieżnik opony nie jest uszkodzony przez wbite przedmioty. Usunąć przedmioty. Stosować odpowiednie, dostępne w handlu środki do naprawy opon. Wskazówka: Przestrzegać zaleceń właś- ciwego producenta. Dalsza jazda możliwa jest wyłącznie po uwzględnieniu informacji producenta produktu. Możliwie szybko wy- mienić opony wzgl. koła. Zbiornik śmieci lekko unieść z odpo- wiedniej strony i wyciągnąć. Poluzować śruby kół. Użyć lewarka. Czyszczenie i konserwacja Wskazówki ogólne Czyszczenie Czyszczenie wnętrza urządzenia Czyszczenie urządzenia z zewnątrz Terminy konserwacji Konserwacja przeprowadzana przez klienta Konserwacja przeprowadzana przez serwis producenta Prace konserwacyjne Ogólne zasady bezpieczeństwa Sprawdzić filtr gazu (Tylko KM 100/100 R LPG) Sprawdzić przewody gazowe (Tylko KM 100/100 R LPG) Sprawdzanie ciśnienia powietrza w oponach Zmiana koła 273PL- 10 Punkt mocowania lewarka (do tylnych kół) Podnieść urządzenie za pomocą lewar- ka. Usunąć śrubę koła. Zdjąć koło. Założyć koło zapasowe. Wkręcić śrubę koła. Opuścić urządzenie za pomocą lewar- ka. Dokręcić śrubę koła. Zbiornik śmieci wsunąć i zatrzasnąć. Wskazówka: Stosować odpowiednie le- warki dostępne w handlu. – Włączanie systemu zamiatania ma miejsce za pomocą systemu podciśnie- nia. – Jeżeli nie można opuścić miotły bocz- nej wzgl. walca zamiatającego, wów- czas należy sprawdzić puszki podciś- nieniowe pod kątem właściwego podłą- czenia przewodów wężowych, a w razie potrzeby należy włożyć odpowiedni wąż. – Jeżeli miotła boczna wzgl. walec zamia- tający pomimo tego pozostaje opusz- czony, to znaczy, iż system podciśnie- nia jest nieszczelny. W takim przypadku należy powiadomić serwis producenta. Przyłącze węża do puszki podciśnieniowej mechanizmu opuszczania miotły bocznej Przyłącza węży do puszki podciśnieniowej mechanizmu opuszczania walca zamiata- jącego Przyłącza węży do pompy podciśnieniowej i puszki podciśnieniowej (zbiornik) Wskazówka: Pompa podciśnieniowa dzia- ła tylko wtedy, gdy wytworzono w systemie podciśnienie. Jeżeli pompa działa stale, należy powiadomić serwis. Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Miotły boczne podnoszą się. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Odkręcić nakrętki mocujące (3 sztuki) na spodniej stronie. Zdjąć zużytą miotłę boczną. Nałożyć nową miotłę boczną na zabie- rak i mocno przykręcić. Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Walec zamiatający pod- nosi się. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Zabezpieczyć urządzenie klinami przed stoczeniem się. Zbiornik śmieci lekko unieść po obu stronach i wyciągnąć. Zdjąć taśmy lub liny z walca zamiatają- cego. Wymiana walca jest konieczna, gdy w wy- niku zużycia szczotek widocznie spada skuteczność zamiatania. Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Walec zamiatający pod- nosi się. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Zabezpieczyć urządzenie klinami przed stoczeniem się. Zbiornik śmieci lekko unieść po obu stronach i wyciągnąć. Poluzować przednią śrubę mocującą prawej osłony bocznej. Poluzować tylną śrubę mocującą pra- wej osłony bocznej. Zdjąć osłonę boczną. Poluzować śruby. Wykręcić śrubę przy punkcie obrotu jarzma walca zamiatającego. Zdjąć jarzmo walca zamiatającego. Sprawdzanie systemu podciśnienia Wymiana miotły bocznej Sprawdzanie walca zamiatającego Wymiana walca zamiatającego 274 PL- 11 Zdjąć osłonę walca zamiatającego. Wyjąć walec zamiatający. Pozycja montażowa walca w kierunku jaz-
Wsunąć nowy walec zamiatający do skrzyni walca i nałożyć na czop napę- dowy. Wskazówka: Podczas montażu nowego walca zamiatającego zwrócić uwagę na po- łożenie zestawu szczotek. Wskazówka: Cięgło Bowdena ustawić w taki sposób, by walec zamiatający podniósł się na ok. 10 mm powyżej podłoża. Założyć osłonę walca zamiatającego. Założyć jarzmo walca zamiatającego. Zawiesić cięgło Bowdena. Przykręcić śrubę mocującą. Przykręcić osłonę boczną. Zbiornik śmieci wsunąć po obu stro- nach i zatrzasnąć. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Miotły boczne i walec zamiatający podnoszą się. Wjechać maszyną na równe i gładkie podłoże, pokryte widoczną warstwą pyłu lub kredy. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 2. Walec zamiatający opuszcza się. Lekko nacisnąć pedał jazdy i za- czekać, aż walec zamiatający obróci się kilka razy. Podnieść walec zamiatający. Wcisnąć i przytrzymać pedał służący do podnoszenia klapy na duże śmieci. Cofnąć urządzenie. Ślad na zamiecionej powierzchni ma kształt równomiernego prostokąta o szero- kości 50-70 mm. Wskazówka: Dzięki płynnemu ułożysko- waniu miotły bocznej, w przypadku zużycia szczotek poziom zamiatania jest regulowa- ny automatycznie. W przypadku zbyt duże- go zużycia należy wymienić walec zamiata- jący. Zaparkować zamiatarkę na równej po- wierzchni. Ustawić przełącznik programów na po- ziom 1 (jazda). Walec zamiatający pod- nosi się. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Zabezpieczyć urządzenie klinami przed stoczeniem się. Zbiornik śmieci lekko unieść po obu stronach i wyciągnąć. Odkręcić śruby mocujące osłon bocz- nych po obu stronach. Zdjąć osłony boczne. Przednia listwa uszczelniająca Poluzować nieco nakrętki mocujące przedniej listwy uszczelniającej, w przy- padku wymiany odkręcić. Przykręcić nową listwę uszczelniającą, lecz nie dokręcać jeszcze nakrętek. Wyregulować listwę uszczelniającą. Odstęp listwy uszczelniającej do podło- ża ustawić tak, aby przechylała się o 35 -40 mm do tyłu. Dokręcić nakrętki. Tylna listwa uszczelniająca Odstęp listwy uszczelniającej do podło- ża ustawić tak, aby przechylała się o 10 -15 mm do tyłu. W przypadku zużycia wymienić listwy. Wymontować walec zamiatający. Odkręcić nakrętki mocujące tylnej li- stwy uszczelniającej. Przykręcić nową listwę. Boczne listwy uszczelniające Poluzować nieco nakrętki mocujące bocznych listew uszczelniających, w przypadku wymiany odkręcić. Przykręcić nową listwę uszczelniającą, lecz nie dokręcać jeszcze nakrętek. Włożyć podkładkę o grubości 1 – 2 mm, aby ustawić odstęp od podłoża. Wyregulować listwę uszczelniającą. Dokręcić nakrętki. Przykręcić osłony boczne. Zbiornik śmieci wsunąć po obu stro- nach i zatrzasnąć. 몇 OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do wymiany filtra pyłu opróżnić zbiornik śmieci. Podczas prac przy instalacji filtrującej nosić maskę przeciwpyłową. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dot. obchodzenia się z drobnymi pyłami. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nie myć filtra pyłu. Obrócić kluczyk zapłonowy w położenie "0" i wyjąć go ze stacyjki. Kontrola poziomu zamiatania walca zamiatającego Ustawianie i wymiana listew uszczelniających Wymiana filtra pyłu 275PL- 12 Otworzyć pokrywę urządzenia, założyć drążek mocujący. 1 Rączka uchwytu filtra 2 Blokada 3Oś Pociągnąć blokadę do góry. Wyciągnąć oś przy rączce uchwytu fil- tra, aż blokada zaskoczy (rowek w osi). Wyjąć filtr płytkowy. Włożyć nowy filtr. Po stronie napędu zatrzasnąć zabierak w otworach. Ponownie wcisnąć oś do środka i za- trzasnąć. Wskazówka: Podczas montażu nowego filtra zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić płytek. Wyjąć uszczelkę skrzynki filtra z rowka w masce urządzenia. Włożyć nową uszczelkę. Sprawdzić pasek napędu (pasek klino- wy) dmuchawy ssącej pod kątem na- prężenia, zużycia i ewentualnych uszkodzeń. Regularnie sprawdzać, czy mankiet uszczelniający jest odpowiednio dopa- sowany do dmuchawy ssącej. Odkręcić śruby po obu stronach osłony. Wymienić uszkodzone bezpieczniki. Ponownie nałożyć osłonę przednią. Wskazówka: Stosować wyłącznie bez- pieczniki o tej samej wartości. WSKAZÓWKA Silnik jest wyposażony w wyłącznik niedo- statecznej ilości oleju. Gdy poziom oleju jest zbyt niski, silnik wyłącza się i można go włączyć ponownie dopiero po uzupełnieniu oleju. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorą- ce powierzchnie! Odczekać, aż silnik ostygnie. Wyjąć bagnet pomiarowy i skontrolo- wać poziom oleju: Objętość co najmniej 1/3. Jeśli poziom oleju jest niższy od 1/3, uzupełnić olej do dolnej krawędzi otwo- ru wlewowego. Odczekać przynajmniej 5 minut. Ponownie sprawdzić poziom oleju silni- kowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorą- ce powierzchnie! Wyjąć bagnet pomiarowy. Oddessać olej silnikowy za pomocą pompy wymiany oleju 6.491-538 po- przez króciec wlewowy. Za pomocą czystej pompy wymiany oleju 6.491-538 uzupełnić olej silnikowy poprzez króciec wlewowy. Odczekać przynajmniej 5 minut. Ponownie sprawdzić poziom oleju silni- kowego. Poluzować nakrętkę motylkową zbiorni- ka zasysania. Wyjąć i sprawdzić wkład filtra. Oczyszczony lub nowy wkład filtra wło- żyć do zbiornika zasysania. Dokręcić nakrętkę motylkową. Wymiana uszczelki skrzynki filtra Sprawdzanie pasów napędowych Sprawdzić mankiet uszczelniający Wymiana bezpieczników Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie oleju silnikowego Wymiana oleju silnikowego. Czyszczenie i wymiana filtra powietrza Czyszczenie i wymiana świecy zapłonowej 276 PL- 13 Wyjąć końcówkę przewodu świecy za- płonowej. Wykręcić i oczyścić lub poddać utyliza- cji świecę zapłonową. Wkręcić oczyszczoną lub nową świecę zapłonową. Końcówkę przewodu świecy zapłono- wej założyć na świecę. WSKAZÓWKA Maszyna posiada dwa obwody hydraulicz- ne: Obieg układu hydraulicznego zamiata- nia Skontrolować poziom oleju hydraulicz- nego w zasobniku. Poziom oleju musi znajdować się mię- dzy znacznikiem „MIN“ a „MAX“. Jeżeli poziom oleju jest zbyt niski, uzu- pełnić poziom oleju hydraulicznego przez króciec wlewowy u góry przy zbiorniku. Obieg napędu osi OSTROŻNIE Sprawdzanie poziomu oleju powinno odby- wać się wyłącznie przy zimnym silniku. Sprawdzić poziom oleju przy zbiorniku wyrównawczym. W razie potrzeby ostrożnie uzupełnić olej. Sprawdzić i uzupełnić poziom oleju hydraulicznego 277PL- 14 Niebezpieczeństwo Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk za- płonowy. Niebezpieczeństwo zranienia! Przed roz- poczęciem prac konserwacyjnych i na- prawczych poczekać, aż urządzenie ostyg- nie. Usuwanie usterek Usterka Usuwanie usterek Nie można włączyć urządzenia Zająć miejsce w fotelu kierowcy, aktywowany zostanie przełącznik kontaktu fotela Skontrolować zawartość zbiornika i poziom oleju, a w razie konieczności dolać oleju i paliwa. Sprawdzić bezpieczniki. Sprawdzić akumulator, w razie zpotrzeby naładować. Powiadomić serwis firmy Kärcher Urządzenie nie jedzie albo jedzie tylko powoli Zablokować dźwignię biegu jałowego w dolnej pozycji (tryb jazdy). Powiadomić serwis firmy Kärcher Urządzenie nie zamiata odpowied- nio Sprawdzić zużycie walca zamiatającego i mioteł bocznych, w razie potrzeby wymienić Sprawdzić działanie klapy na duże śmieci Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić Sprawdzić paski napędu zamiatania. Skontrolować szczelność systemu podciśnienia Powiadomić serwis firmy Kärcher Urządzenie pyli Opróżnić zbiornik śmieci Sprawdzić pasek napędowy dmuchawy ssącej Sprawdzić mankiet uszczelniający dmuchawy ssącej Sprawdzić, oczyścić lub wymienić filtr pyłu Nie myć filtra pyłu. Sprawdzić uszczelkę skrzynki filtra Zamknąć klapę do pracy na mokro/sucho. Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić Powiadomić serwis firmy Kärcher Miotła boczna się nie obraca Sprawdzić bezpiecznik. Powiadomić serwis firmy Kärcher Niedokładne zamiatanie na krawę- dziach Wymienić miotły boczne Skontrolować zużycie listew uszczelniających, w razie potrzeby wyregulować lub wymienić Powiadomić serwis firmy Kärcher Nie działa układ włączania mioteł bocznych lub walca zamiatające- go. Skontrolować szczelność systemu podciśnienia Powiadomić serwis firmy Kärcher Nie wystarczająca moc ssania Sprawdzić uszczelkę skrzynki filtra Sprawdzić mankiet uszczelniający dmuchawy ssącej Sprawdzić, czy węże dmuchawy ssącej są szczelne. Właściwie założyć filtr płytkowy, patrz Wymiana filtra pyłu Powiadomić serwis firmy Kärcher Walec zamiatający się nie obraca Zdjąć taśmy lub sznurki z walca zamiatającego Powiadomić serwis firmy Kärcher 278 PL- 15 Dane techniczne
KM 100/100 R G KM 100/100 R LPG
Dane urządzenia Dług. x szer. x wys. mm 2006 x 1005 x 1343 2006 x 1005 x 1343 Ciężar własny kg 300 300 Ciężar w czasie transportu kg 375 375 Dopuszczalny ciężar całkowity kg 520 520 Prędkość jazdy km/h 8 8 Prędkość zamiatania km/h 6 6 Maks. zdolność pokonywania wzniesień % 18 18 Średnica walca zamiatającego mm 285 285 Szerokość walca zamiatającego mm 710 710 Średnica miotły bocznej mm 450 450 Szerokość robocza bez mioteł bocznych mm 710 710 Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi mm 1000 1000 Szerokość robocza z 2 miotłami bocznymi (opcja) mm 1290 1290 Objętość zbiornika śmieci l 100 100 Stopień ochrony, ochrona przed kroplami wody -- IPX 3 IPX 3 Silnik Typ -- Honda, GX 270 1-cylindrowy silnik cztero- suwowy Honda, GX 270 1-cylindrowy silnik czterosuwowy Pojemność skokowa cm
Moc maks. kW/PS 6,6 / 9 6,6 / 9 Maks. moment obrotowy przy 2500 obr./min Nm 19 19 Rodzaj paliwa -- Benzyna, bezołowiowa Gazy płynne (gazy napędowe): butan, propan lub mieszaniny butanu i propa-
RON 95 / EN 589 Pojemność zbiornika -- 6 l 11 kg wzgl. 20 litrów (butla wymienna) Świeca zapłonowa, NGK -- BPR 6 ES BPR 6 ES Stopień ochrony -- IP22 IP22 Akumulator Typ -- 12V, 44Ah 12V, 44Ah Gatunki oleju Silnik -- SAE 15W40 SAE 15W40 Układ hydrauliczny zamiatania -- HVLP 46 HVLP 46 Napęd osi -- SAE 10W-60 SAE 10W-60 Ogumienie Rozmiar opon przednich -- 4.00-4 4.00-4 Ciśnienie powietrza w oponach przednich bar 6 6 Rozmiar opon tylnych -- 4.00-8 4.00-8 Ciśnienie powietrza w oponach tylnych bar 4,5 4,5 Hamulec Hamulec roboczy -- hydrostatyczny hydrostatyczny Hamulec blokujący -- automatyczny (ze spręży- ną) automatyczny (ze sprężyną) Układ filtracyjny i ssący Powierzchnia filtra drobnego pyłu m
6,0 6,0 Kategoria zastosowania filtra do pyłów nie zagra- żających zdrowiu -- U U Podciśnienie znamionowe w układzie ssącym mbar 12 12 Znamionowy strumień objętości w układzie ssącym l/s 50 50 Warunki otoczenia Temperatura °C -5...+40 -5...+40 Wilgotność powietrza, brak obroszenia % 20 - 90 20 - 90 279PL- 16 Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-72 Emisja hałasu Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A) 79 79 Niepewność pomiaru K
dB(A) 2 2 Poziom mocy akustycznej L
+ Niepewność po- miaru K
dB(A) 98 98 Drgania urządzenia Drgania przenoszone przez kończyny górne m/s
1,3 1,3 Niepewność pomiaru K m/s
0,2 0,2 Deklaracja zgodności UE Produkt: Zamiatarka odkurzająca z urządzeniem na siedzeniu Typ: 1.280-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/30/UE 2000/14/WE 2014/53/UE (TCU) Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 (TCU) EN 300 328 V2.1.1 EN 300 330 V2.1.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 301 511 V12.5.1 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) KM 100/100 R G
Zmierzony: 95 Gwarantowa- ny:
Notice-Facile