Kärcher KM 100100 R G - Aspirador

KM 100100 R G - Aspirador Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho KM 100100 R G Kärcher em formato PDF.

📄 420 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher KM 100100 R G - page 96
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : KM 100100 R G

Categoria : Aspirador

Baixe as instruções para o seu Aspirador em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual KM 100100 R G - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. KM 100100 R G da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR KM 100100 R G Kärcher

Medido: 95 Garantizado: 98 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Accesorios Escoba lateral 6.905-986.0 Con cerdas estándar para las superficios interiores y exteriores. Escoba lateral, suave 6.906-133.0 Para polvo fino en superficies interiores, resistente a la humedad. Escobilla lateral, dura 6.906-065.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad. Cepillo rotativo están- dar 6.906-375.0 Resistente al desgaste y la humedad. Cerdas universales para la limpieza inte- rior y exterior. Rodillo rotativo suave 6.906-533.0 Con cerdas naturales especialmente para barrer polvo fino en suelos lisos en interio- res. No es resistente a la humedad, no apto para superficies abrasivos. Rodillo rotativo duro 6.906-532.0 Para eliminar la suciedad resistente en ex- teriores, resistente a la humedad. Filtro de polvo 6.414-532.0 95ES- 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. Ler obrigatoriamente os avisos de segu- rança antes da primeira colocação em fun- cionamento! Se, ao desembalar a máquina, constatar a existência de danos de transporte, comuni- que o facto à casa comercial onde adquiriu o aparelho. – As placas de advertência e alerta mon- tadas no aparelho, fornecem avisos im- portantes para o funcionamento segu- ro. – Além das instruções do presente ma- nual de instruções deverão ser respei- tadas as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor. Motorização dos aparelhos G: Motor a gasolina LPG: Motor a gás Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Even- tuais avarias no aparelho durante o perío- do de garantia serão reparadas, sem en- cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. PERIGO De modo a evitar riscos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes só po- dem ser efectuadas pelo serviço de assis- tência autorizado. – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizadas pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposições Originais-forne- cem a garantia para que o aparelho possa ser operado seguro e isentos de falhas. – Para mais informações sobre peças so- bressalentes, consulte na página www.kaercher.com o ponto dos servi- ços. Índice Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1 Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT 1 Modelo de motor de com- bustão . . . . . . . . . . . . . . PT 1 Proteção do meio-ambiente PT 1 Garantia . . . . . . . . . . . . . PT 1 Acessórios e peças sobres- salentes . . . . . . . . . . . . . PT 1 Símbolos no Manual de Ins- truções . . . . . . . . . . . . . . PT 2 Símbolos no aparelho . . PT 2 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Utilização inadequada previ- sível . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2 Pavimentos adequados . PT 2 Avisos de segurança . . . . . . . . PT 2 Avisos de segurança sobre o manuseamento . . . . . . PT 2 Avisos de segurança sobre o funcionamento de marcha PT 2 Avisos de segurança sobre o motor de combustão . . PT 2 Directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás liquefeito (apenas motor a gás). . . . . . . . . . . . . . . PT 3 Avisos de segurança sobre o transporte do aparelho PT 4 Avisos de segurança sobre a conservação e manuten- ção . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4 Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 4 Elementos de comando e de funcionamento. . . . . . . . . . . . . PT 5 Painel de comando . . . . PT 5 Identificação da cor . . . . PT 5 Abrir/fechar a tampa do apa- relho. . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Antes de colocar em funciona- mento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 Descarregar . . . . . . . . . . PT 6 Deslocar a vassoura mecâ- nica sem accionamento pró- prio. . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6 Tubo de extensão . . . . . PT 6 Colocação em funcionamento. PT 6 Instruções gerais . . . . . . PT 6 Montar/substituir o botijão de gás (apenas KM 100/100

R LPG). . . . . . . . . . . . . . PT 6

Reabastecer. . . . . . . . . . PT 6 Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 7 Ajustar o assento do condu- tor. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Seleccionar os programas PT 7 Arrancar o aparelho . . . . PT 7 Conduzir o aparelho. . . . PT 7 Operação de varrer . . . . PT 7 Esvaziar o recipiente de ma- terial varrido . . . . . . . . . . PT 8 Desligar o aparelho . . . . PT 8 Transporte . . . . . . . . . . PT 8 Armazenamento . . . . . . PT 8 Desactivação da máquina . . . PT 8 Conservação e manutenção. . PT 9 Instruções gerais . . . . . PT 9 Limpeza . . . . . . . . . . . . PT 9 Intervalos de manutenção PT 9 Trabalhos de manutenção PT 9 Ajuda em caso de avarias . . . PT 14 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . PT 15 Declaração UE de conformida- de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 16 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . PT 16 Instruções gerais Modelo de motor de combustão Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em- balagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reci- clagem. Os aparelhos velhos contêm ma- teriais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por is- so, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo adequados. O óleo do motor, o gasóleo e a gasolina não podem entrar em contacto com o meio ambiente. Proteja o solo e elimine óleo velho sem prejudicar o ambiente. Garantia Acessórios e peças sobressalentes 96 PT- 2 PERIGO Adverte para um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Adverte para uma possível situação peri- gosa que pode conduzir a graves ferimen- tos ou à morte. CUIDADO Aviso para uma possível situação perigosa que pode conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. A máquina de varrer foi concebida para a limpeza profissional de pavimentos, por exemplo, para as seguintes aplicações: Parques de estacionamento Instalações de produção Armazéns logísticos Hotel Superfícies do comércio a retalho Armazéns Passeios – Utilize esta vassoura mecânica exclusi- vamente em conformidade com as indi- cações destas Instruções de Serviço. – Qualquer outra utilização, para além das aqui indicadas, é considerada como não conforme com as disposi- ções legais. O fabricante não pode ser responsabilizado por danos daí resul- tantes. Os riscos devidos a essa utiliza- ção indevida são da exclusiva respon- sabilidade do utilizador. – Motor a gasolina/gasóleo : É proibido operar o aparelho em locais fechados. – Motor a gás : É permitido operar o aparelho em lo- cais fechados suficientemente ventila- dos. O armazenamento de garrafas de gás e do aparelho só é permitido ao nível do solo. – No aparelho não podem ser executa- das alterações. – Este aparelho só é apropriado para os pavimentos enunciados no presente Manual de Instruções. – O aparelho só pode passar por superfí- cies que o proprietário ou responsável pela utilização do aparelho aprovou para este fim. – De um modo geral vale o seguinte: Manter afastados do aparelho quais- quer materiais facilmente inflamáveis (perigo de explosão/de incêndio). – Nunca varrer/aspirar líquidos explosi- vos, gases inflamáveis nem ácidos ou solventes não diluídos. Tais como ga- solina, diluentes de tinta ou óleo com- bustível que podem formar gases ou misturas explosivas quando misturados com o ar aspirado, assim como aceto- na, ácidos e solventes não diluídos, dado que estas substâncias prejudicam os materiais utilizados no aparelho. – Nunca varrer/aspirar pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio, zin- co). Estes, em combinação com deter- gentes altamente alcalinos e ácidos, formam gases explosivos. – Não varrer/aspirar objectos que estão a queimar ou em brasa. – O aparelho não é adequado para varrer substâncias nocivas para a saúde. – É proibida a permanência nas zonas de perigo. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. – Não é permitido transportar acompa- nhantes na máquina. – Não é permitido empurrar ou transpor- tar objectos com este aparelho. Asfalto Piso industrial Laje Betão Paralelepípedos Perigo Perigo de lesões! Não utilizar o aparelho sem a cobertura de protecção em locais onde exista a possibi- lidade do operador da máquina ser alvo de objectos em queda. – Antes de utilizar o aparelho e os res- pectivos dispositivos de trabalho, verifi- que se estão em bom estado e seguros no funcionamento. Se tiver dúvidas quanto ao bom estado do aparelho, não o utilize. – Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), de- verão ser observadas as respectivas normas de segurança. É proibido usar o aparelho em locais onde há perigo de explosão. – O utilizador deve utilizar o aparelho de acordo com as especificações. Deve observar as condições locais e prestar atenção a terceiros e especialmente a crianças quando trabalhar com o apa- relho. – Antes de iniciar os trabalhos o operador deve assegurar que todos os dispositi- vos de protecção estão correctamente montados e que funcionam correcta- mente. – O operador do aparelho é responsável por acidentes com outras pessoas ou com propriedade das mesmas. – Ter atenção que o operador utilize rou- pa justa. Utilizar calçado seguro e rou- pa ligeira. – Controlar as imediações antes de ar- rancar (p. ex. crianças). Ter atenção a suficiente visibilidade! – Nunca deixe o aparelho sozinho en- quanto o motor estiver a funcionar. O operador somente pode deixar o apare- lho quando o motor estiver parado e o aparelho estiver protegido contra movi- mentos involuntários; caso necessário, accionar o travão de fixação – Retire a chave, de modo a evitar a utili- zação do aparelho por pessoas não au- torizadas. – O aparelho só deve ser manobrado por pessoas que tenham sido instruídas especialmente para o efeito ou por pes- soas que já comprovaram ter capacida- des para a manobra do aparelho e que estejam expressamente autorizados para utilizarem o mesmo. – Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas (incluindo crian- ças) com capacidades físicas, senso- riais e psíquicas reduzidas e por pesso- as com falta de experiência e/ou conhe- cimentos, excepto se forem supervisio- nadas por uma pessoa responsável pela segurança ou receberam instru- ções sobre o manuseamento do apare- lho. – As crianças devem ser supervisiona- das, de modo a assegurar que não brin- cam com o aparelho.

Perigo Perigo de lesões! Perigo de capotamento em subidas fortes. – Percorrer apenas inclinações até 18% na direcção de marcha. Perigo de capotamento em caso de piso instável. – Conduzir o aparelho apenas sobre piso firme. Perigo de capotamento em caso de inclina- ção lateral demasiado forte. – Em posição perpendicular em relação ao sentido de marcha, não conduzir em subidas superiores a 15%. A velocidade de marcha deverá ser adap- tada às respectivas condições. Perigo Perigo de lesões! – Dê especial atenção aos avisos de se- gurança no manual de instruções do fa- bricante do motor. – A abertura dos gases de escape não pode ser obstruída. – Não se incline sobre nem aproxime a mão da abertura dos gases de escape (perigo de queimadura). – Não toque nem agarre no motor de ac- cionamento (perigo de queimadura). Símbolos no Manual de Instruções Símbolos no aparelho Não varrer objectos em chama ou incandescentes como, por exemplo, cigar- ros, fósforos ou similares. Perigo de esmagamento e cortes nas correias, escova lateral, recipiente, cobertu- ra do aparelho. Utilização conforme o fim a que se destina a máquina Utilização inadequada previsível Pavimentos adequados Avisos de segurança Avisos de segurança sobre o manuseamento Avisos de segurança sobre o funcionamento de marcha Avisos de segurança sobre o motor de combustão 97PT- 3 – Motor a gasolina/gasóleo: É proibido o funcionamento do aparelho em am- bientes fechados (perigo de intoxica- ção). – Motor a gás: Na operação deste apare- lho em ambientes fechados providen- ciar uma ventilação e evacuação ade- quadas dos gases de escape (perigo de intoxicação). – Os gases de escape são tóxicos e pre- judiciais à saúde, não devendo, por is- so, ser inalados. – O motor precisa de um funcionamento por inércia de aprox. 3 - 4 segundos de- pois da sua paragem. Mantenha-se afastado da zona de trabalho durante esse período. Associações profissionais competentes (HVBG). Os gases liquefeitos (gases pro- pulsores) são o butano e o propano ou mis- turas de butano/propano. Estes são forne- cidos em botijas especiais. A pressão de serviço destes gases depende da tempera- tura exterior. Perigo Perigo de explosão! Não manusear o gás liquefeito da mesma forma que manuseia gasolina. A gasolina evapora lentamente, o gás liquefeito torna-se imediatamente ga- soso. O perigo de acumulação de gases e consequente explosão é, portanto, maior com gás liquefeito do que com gasolina. Perigo Perigo de lesões! Utilizar somente botijões de gás liquefeito com enchimento de gás de propulsão conforme DIN 51622 da qua- lidade A e/ou B, dependendo da tempera- tura ambiente. CUIDADO Por princípio, é proibida a utilização de gás doméstico. Para o motor a gás só estão au- torizadas misturas de propano/butano cuja relação de mistura se encontre entre 90/10 até 30/70. Devido ao melhor comporta- mento do arranque a frio em temperaturas externas abaixo de 0 °C (32 °F), deve ser utilizado preferencialmente gás liquefeito com alto teor de propano porque, neste ca- so, a vaporização já acontece em baixas temperaturas. – Toda e qualquer pessoa que tiver de manusear gás liquefeito tem a obriga- ção de adquirir os conhecimentos ne- cessários sobre as características dos gases liquefeitos para que o serviço possa decorrer sem perigo. O presente documento deve acompanhar sempre a vassoura mecânica. – Os sistemas a gás propulsor devem ser inspeccionados em intervalos regula- res ou, pelo menos uma vez por ano, por um técnico quanto ao correcto fun- cionamento e à hermeticidade (confor- me BGG 936). – O ensaio deve ter um certificado escri- to. Bases de testes são § 33 e § 37 UVV (portaria de prevenção de acidentes) "utilização de gás liquefeito"(BGV D34). – Como regras gerais são válidas as di- rectivas para a inspecção de veículos cujos motores são accionados a gás li- quefeito, do Ministério Alemão Federal dos Transportes. – Só deve retirar gás de uma das botijas. A retirada de gás simultaneamente a partir de vários botijões podem causar que o gás liquefeito sai de um botijão para outro. Desta forma, o botijão com excesso de enchimento é submetido a um aumento de pressão não permitido após o fechamento posterior da válvula de botijão (compare com B. 1 dessas directrizes). – Para montagem do botijão cheio deve ser considerado a observação para a posição correta do botijão "em cima" (a conexão de rosca indica verticalmente para cima). A substituição da botija de gás deve ser efectuada com muito cuidado. Na monta- gem - e desmontagem a luva de saída de gás da válvula de botijão deve ser vedado por uma porca de fechamento apertado fir- memente com uma chave. – As botijas de gás com fugas não podem ser reutilizadas. Essas botijas devem ser imediatamente esvaziadas ao ar li- vre com todas as medidas de seguran- ça e assinaladas, de seguida, como tendo fugas. Na entrega ou retirada de botijões de gás danificados deve ser imediatamente feita uma comunicação escrita sobre os danos existentes para o locatário ou seu representante (fren- tista ou similar). – Antes que seja conectado o botijão de gás, a luva de conexão deve ser verifi- cada quanto ao seu estado correcto. – Após a conexão de botijão este deve ser verificado sobre a estanquidade com um produto que forma espuma. – Abrir lentamente as válvulas. Não bata com ferramentas para ajudar a abrir e a fechar as válvulas. – Em caso de incêndios de gás liquefeito, somente utilize extintores secos de CO2 ou extintores de gás CO2. – Todo o sistema de gás liquefeito deve ser monitorado permanentemente quanto a seu estado de segurança ope- racional e especialmente sobre a es- tanquidade. É proibida a utilização do veículo com um sistema de gás que apresenta fugas. – Antes de se soltar a conexão de tubula- ção- e/ou a tubulação flexível deve ser fechada a válvula do botijão. A porca de ligação na botija deve ser desapertada lentamente e pouco no início, senão o gás que ainda se encontra sob pressão na tubagem sai de forma espontânea. – Quando o gás for retirado a partir de um tanque grande, deve-se consultar as respectivas prescrições no distribuidor de gás liquefeito responsável. Perigo Perigo de lesões! – O gás liquefeito causa queimaduras na pele. – Após a desmontagem deve ser parafu- sada firmemente a porca de fechamen- to sobre a rosca de conexão do botijão. – Para verificar a hermeticidade deve uti- lizar água de sabão, soluções de Nekal ou outras substâncias que formem es- puma. É proibido tentar iluminar o siste- ma de gás liquefeito com chama des- protegida. – Quando substituir peças individuais da instalação deve respeitar as instruções de montagem do fabricante. Fechar sempre para o efeito as válvulas de fe- cho principais e da botija. – O estado das instalações eléctricas de veículos de gás liquefeito deve ser con- tinuamente inspeccionado. As faíscas podem causar explosões, caso existam fugas nas peças da instalação que con- têm gás. – Após uma parada mais prolongada de um veículo de gás liquefeito, a garagem deve ser ventilada perfeitamente antes da colocação em operação do veículo ou das suas instalações eléctricas. – Os acidentes com botijas de gás ou com o sistema de gás liquefeito devem ser imediatamente comunicados à as- sociação profissional e ao órgão de fis- calização industrial competente. Peças danificadas devem ser guardadas até o final da averiguação. – O armazenamento de botijões de gás de propulsão e/ou de gás liquefeito deve ser executado conforme as pres- crições TRF 1996 (Regulamentos téc- nicos gás liquefeito, ver DA do BGV, anexo 4). – As botijas de gás devem ser armazena- das em pé. É proibido manusear fogo desprotegido e fumar no local de colo- cação dos recipientes e durante as re- parações. As botijas que se encontram ao ar livre devem ser protegidas contra um acesso indevido. As botijas vazias devem ser correctamente fechadas. – As válvulas de botijões e a válvula prin- cipal de fechamento devem ser fecha- das imediatamente após estacionar o veículo. – Para a posição e configuração das sa- las de garagem para veículos de gás li- quefeito valem as determinações da portaria de garagem do império e tam- bém as respectivas portarias de cons- trução civil do país. Directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás liquefeito (apenas motor a gás) Obrigações da gerência do serviço e dos trabalhadores Manutenção por um técnico Colocação em funcionamento/ funcionamento Nas salas de estacionamento e de armazenagem assim como nas oficinas de reparação 98 PT- 4 – As botijas de gás devem ser armazena- das em salas especiais, separadas dos locais de estacionamento (consulte DA, BGV D34, anexo 2). – As lanternas portáteis eléctricas a utili- zar nas salas têm de estar equipadas com uma campânula fechada e vedada e com uma rede de protecção resisten- te. – Sempre que forem executados traba- lhos nas oficinas de reparação, deve fe- char as válvulas das botijas e as de fe- cho principais e proteger as botijas de gás propulsor contra os efeitos do ca- lor. – Antes de pausas operacionais ou antes do final de operação deve ser verificado por uma pessoa responsável se todas as válvulas, principalmente as válvulas de botijões, estão fechadas. Trabalhos com fogo aberto, especialmente traba- lhos de soldagem- e corte não podem se executados perto de botijões de gás de propulsão. As botijas de gás propul- sor não podem ser armazenadas nas oficinas, nem mesmo vazias. – Os locais de estacionamento e de ar- mazenagem, assim como as oficinas de reparação devem estar bem ventila- das. Para isso deve-se considerar que gases liquefeitos são mais pesados que o ar. Estes gases acumulam-se junto do solo, em poços de trabalhos e noutros rebaixos do solo podendo for- mar aí perigosas misturas de gás e ar que podem explodir. – Durante o transporte o motor do apare- lho deve estar imobilizado e o aparelho deve ser fixado de modo seguro. Fechar a torneira de combustível. – Antes da limpeza e manutenção do aparelho, da substituição de peças ou na modificação para uma outra função, o aparelho deve ser desligado e, caso necessário, retirada a chave de igni- ção. – A bateria deve ser desconectada sem- pre que forem realizados trabalhos no sistema eléctrico. – A limpeza do aparelho não pode ser executada com uma mangueira ou com um jacto de água de alta pressão (peri- go de curtos-circuitos ou de outros da- nos). – As reparações só podem ser executa- das pelas oficinas de assistência técni- ca autorizadas ou por técnicos especia- lizados nesta área, que estejam devi- damente familiarizados com as princi- pais normas de segurança. – Ter atenção ao controlo de segurança de acordo com as prescrições locais em vigor referentes a aparelhos profis- sionais móveis. – Realizar os trabalhos no aparelho sem- pre com luvas adequadas. A vassoura mecânica lança a sujidade para cima no recipiente. – As escovas laterais (3) limpam as es- quinas e os cantos da área a ser varrida e transportam a sujidade para a faixa do rolo-escova. – O rolo-escova em rotação (4) transpor- ta a sujidade directamente para o co- lector de lixo (5). – O pó dispersado no colector é separa- do através do filtro de pó (2) e o ar limpo filtrado é aspirado pelo aspirador-co- lhedor (1). Avisos de segurança sobre o transporte do aparelho Avisos de segurança sobre a conservação e manutenção Funcionamento 99PT- 5 1 Filtro do pó 2 Elemento filtrante do filtro de ar 3 Vela de ignição 4 Vareta de medição do óleo 5 Botijão de gás (apenas KM 100/100 R LPG) 6 Tampa da máquina 7 Tanque de material de varredura (bila- teralmente) 8 Alavanca de ajuste do assento 9 Rolo-escova 10 Pedal para subir e descer a flap de su- jidade grossa 11 Vassoura lateral 12 Pedal do acelerador 13 Revestimento frontal 14 Arranque a frio (choke) 15 Fechadura de ignição 16 Volante 17 Tampa húmida/seca 18 Banco (com interruptor de contacto no assento) 1 Selector de programas 2 Limpeza do filtro 3 Buzina 4 Contador das horas de serviço – Os elementos de comando para o pro- cesso de limpeza são amarelos. – Os elementos de comando para a ma- nutenção e o serviço são cinza claros. PERIGO Perigo de esmagamento ao fechar a cober- tura do aparelho. Por isso, baixar a cober- tura lentamente. Abrir a tampa do aparelho na concha de manuseio prevista (puxar para ci- ma). Puxar para fora a haste de retenção do suporte. Encaixar a haste de suporte no aloja- mento do ventilador de aspiração. Para fechar a cobertura do aparelho (tampa), puxar a haste de retenção de encaixe no suporte da cobertura do aparelho para fora do alojamento. Elementos de comando e de funcionamento

Painel de comando Identificação da cor Abrir/fechar a tampa do aparelho 100 PT- 6 PERIGOPerigo de ferimentos e de danos! Não utili-zar uma empilhadora para descarregar o aparelho.Proceder da seguinte maneira para des-carregar o aparelho: Cortar a fita de plástico e remover a fo- lha. Remover a cinta de fixação dos pontos de fixação. Quatro tábuas da palete marcadas es-tão fixadas com parafusos. Desapara-fusar estas três tábuas: Colocar as tábuas no canto da palete. Ajustar as tábuas de forma que estas fi-quem posicionadas em frente às rodas do aparelho. Fixar as tábuas com os parafusos. Apoiar a rampa, colocando por debaixo as vigas contidas na embalagem. Retirar as cubinhos de madeira que bloqueiam as rodas e colocá-las debai-xo da rampa. PerigoPerigo de lesões! Antes de engatar a mar-cha livre, proteger o aparelho contra um deslocamento involuntário.AVISONão desloque a vassoura mecânica sem accionamento próprio em percursos muito longos, nem com uma velocidade superior a 6 km/h.1 Posição alavanca de roda livre em cima - o aparelho pode ser deslocado. Abrir e fixar o resguardo do aparelho. Engatar a alavanca de roda livre na po-sição superior.O mecanismo de movimentação está fora de função. Fechar a tampa do aparelho.O aparelho pode ser empurrado.1 Posição inferior da alavanca da roda li-vre - aparelho está pronto para marcha Engatar a alavanca de roda livre na po-sição inferior. Fechar a tampa do aparelho.O aparelho está pronto para andamento. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Retire a chave.몇 ATENÇÃOApenas podem ser utilizadas botijas de substituição (botijas de gás propulsor) com ensaio de tipo de construção com um con-teúdo de 11 kg. Estas possuem um colar de 270° para a protecção da válvula. PerigoPerigo de lesões!– Considerar as directrizes da tecnologia de segurança para veículos de gás li-quefeito.– Congelamentos e sedimentos -amare-los em forma de espuma no botijão de gás avisam sobre vazamentos.– A troca de botijões de gás somente pode ser executada por pessoal treina- do. – Botijões de gás de propulsão não po-dem ser trocados em garagens e em ambientes abaixo do nível de solo.– Durante a troca de botijão não fumar e não usar iluminação aberta.– Na troca de botijões fechar firmemente a válvula de fechamento do botijão de gás liquefeito e colocar imediatamente a capa de protecção sobre o botijão va- zio. 1 Capa de protecção2 Porca de capa3 Válvula de retirada de gás4 Fixação Instalar a garrafa de gás na fixação, a li-gação da garrafa de gás deve estar vol-tada para cima.Figura: visualização sem garrafa de gás1 Fecho2 Contrapino de segurança3 Cinta de fixação Apertar fecho da cinta de fixação. Fixar o pino de segurança.AVISOEsta conexão tem rosca à esquerda.몇 ATENÇÃOAbrir a válvula de retirada de gás apenas antes de iniciar o aparelho (consultar o ca-pítulo "Operação/operação de marcha").몇 ATENÇÃOPerigo devido a fuga de gás. Instalar/fixar a mangueira do gás, de modo que esta não sobressaia no aparelho e não possa rom-per durante a marcha do veículo. Remover capa de protecção da válvula de ligação da garrafa de gás. Aparafusar a mangueira de gás com uma porca de capa (chave de 30 mm).Apenas KM 100/100 R G PerigoPerigo de explosão!– Só pode utilizar os combustíveis espe-cificados no manual de instruções.– Não reabastecer em recintos fechados.– Proibido fumar e fogo aberto.– Tome providências para que nenhum combustível entre em contacto com su-perfícies quentes. Desligar o motor. Abrir e fixar o resguardo do aparelho. Verificar a quantidade de combustível no indicador do nível do depósito. Abrir a tampa do depósito. Reabastecer "gasolina normal sem chumbo". Antes de colocar em funcionamento Descarregar Deslocar a vassoura mecânica sem accionamento próprio Tubo de extensão Colocação em funcionamento Instruções gerais Montar/substituir o botijão de gás (apenas KM 100/100 R LPG) Colocar garrafa de gás

Fixar garrafa de gásLigar garrafa de gás Reabastecer 101PT- 7 Encher o depósito só até 1 cm abaixo do rebordo inferior do bocal de enchi- mento. Limpar o combustível transbordado, re- tirar o funil e fechar a tampa do depósi- to. Fechar a tampa do aparelho. Puxar a alavanca de ajuste do assento para dentro. Deslocar o assento, soltar a alavanca e deixar engatar. Controlar se o assento está travado, movimentando-o para a frente a para trás. 1 Condução Condução até ao local de utilização. 2 Varrer com rolo-escova É baixado o rolo-escova. O rolo da vas- soura e as vassouras laterais rodam. 3 Varrer com as escovas laterais As escovas laterais e o rolo varredor (rolo-escova) são baixados. AVISO O aparelho está equipado com uma esteira de contacto para assentos. O aparelho é desligado ao abandonar-se o assento do condutor. Apenas KM 100/100 R G Abrir e fixar o resguardo do aparelho. Colocar a alavanca na posição "ON". Fechar a tampa do aparelho. Apenas KM 100/100 R LPG 1 Válvula de retirada de gás Abrir a válvula de retirada de gás, ro- dando no sentido inverso ao dos pon- teiros do relógio. Sentar-se no assento do condutor. NÃO pisar o pedal de marcha. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). Apenas KM 100/100 R G Premir a alavanca do choke (afogador) para baixo. Quando o motor operar, pu- xar o afogador novamente para cima. Apenas KM 100/100 R LPG Premir o botão remoto, o motor traba- lha, soltar botão remoto Girar a chave de ignição além da posi- ção 1. Soltar a chave de ignição depois de o aparelho arrancar. AVISO Nunca accionar o motor de arranque du- rante mais de 10 segundos. Esperar pelo menos 10 segundos até accionar nova- mente o motor de arranque. PERIGO Perigo de queda! Não se levante durante a marcha. Carregar lentamente no pedal de mar- cha para a frente. Perigo Perigo de lesões! Durante a marcha-atrás não pode existir qualquer perigo para ter- ceiros, caso contrário deve requerer o apoio de uma pessoa para o apoiar nas manobras. Carregar lentamente no pedal de mar- cha para trás. – A velocidade pode ser regulada sem escala com os pedais de marcha. – Evite pisar o pedal aos solavancos para não danificar o sistema hidráulico. – Na queda de potência em subidas, sol- tar levemente o pedal de marcha. Soltar o pedal de marcha, o aparelho trava automaticamente e pára. Passar por cima de obstáculos fixos de até 50 mm de altura: Passar, em marcha para a frente, de vagar e com cuidado por cima de obs- táculos. Passar por cima de obstáculos fixos com altura superior a 50 mm: Para passar por cima de obstáculos maiores é requerida uma rampa apro- priada. Perigo Perigo de lesões! Enquanto a flap de suji- dade grossa estiver aberta, existe o risco do rolo-escova lançar pedras ou cascalho para a frente. Tenha cuidado que nenhuma pessoa, animal ou objectos sejam expos- tos a perigos. CUIDADO Não varrer fitas de empacotar, arames ou objectos semelhantes, para evitar danos no sistema mecânico da máquina. CUIDADO Para evitar uma danificação do solo, a vas- soura mecânica não deve ser operada du- rante um período prolongado no mesmo lu- gar. Aviso: para conseguir óptimos resultados de limpeza, deve andar-se a uma velocida- de adequada às condições da superfície a ser limpa. Aviso: esvaziar em intervalos regulares o colector de lixo durante o período de ope- ração. Aviso: baixar unicamente o rolo-escova para a limpeza de superfícies. Funcionamento Ajustar o assento do condutor Seleccionar os programas Arrancar o aparelho Abrir a torneira de combustível Abrir a alimentação de gás Arrancar o aparelho Conduzir o aparelho Marcha para a frente

Marcha atrás Dirigibilidade Travar Passar por cima de obstáculos Operação de varrer 102 PT- 8 Aviso: para limpar bordos laterais, descer adicionalmente as escovas laterais. Colocar o selector de programas em posição 2. É baixado o rolo-escova. O rolo da vassoura e as vassouras late- rais rodam. Aviso: Para varrer partículas maiores de uma altura de até 60 mm, tais como latas de bebidas, etc, levantar brevemente a flap de sujidade grossa. Levantar a flap de sujidade grossa: Premir o pedal da flap de sujidade gros- sa para a frente e mantê-lo premido. Para descer, retirar o pé do pedal. Aviso: um resultado optimizado de limpe- za só se consegue com a tampa da sujida- de grosseira completamente baixada. Colocar o selector de programas em posição 3. A escova lateral e o rolo-es- cova são baixados. Aviso: o rolo varredor e as escovas late- rais iniciam automaticamente a operação. Aviso: esvaziar em intervalos regulares o colector de lixo durante o período de ope- ração. Aviso: esvaziar regularmente o filtro de pó durante o funcionamento. Fechar a tampa húmida/seca. Abrir a tampa húmida/seca. Aviso: deste modo é evitado o entupimen- to do sistema filtrante. Abrir a tampa húmida/seca. Aviso: desta forma o filtro é protegido con- tra humidade. – Ligar a limpeza do filtro manual. Premir a tecla «limpeza do filtro». O fil- tro é limpo durante 15 segundos. Aviso: Espere que a limpeza do filtro ter- mine e que a poeira se deposite antes de abrir ou esvaziar o recipiente de material varrido. Levantar levemente o colector de lixo varrido e retirar. Esvaziar o recipiente de material varri- do. Introduzir o colector de lixo varrido até engatar. Esvaziar o recipiente de material varri- do situado do lado oposto. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). As escovas late- rais e o rolo-escova serão elevados. Rodar a chave de ignição para "0" e re- tirá-la. Aviso: depois de desligar o aparelho, o fil- tro de pó será limpo automaticamente du- rante aprox. 15 segundos. Durante este tempo, não abrir a tampa do aparelho. Aviso: o aparelho é equipado com um tra- vão de fixação automático que será activa- do após o desligamento do motor e saída do assento. Apenas KM 100/100 R G Fechar a torneira de combustível. Apenas KM 100/100 R LPG 1 Válvula de retirada de gás Fechar a válvula de retirada de gás através de uma revolução no sentido dos ponteiros do relógio. PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o trans- porte. Rodar a chave de ignição para "0" e re- tirá-la. Travar as rodas do aparelho com cal- ços. Segurar o aparelho com correias tenso- ras ou cabos. Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Aviso: observar as marcações para as zo- nas de fixação no chassis (símbolos de corrente). O aparelho só pode ser operado para o carregamento ou descarregamento em subidas até máx.18%. Apenas KM 100/100 R G Fechar a torneira de combustível. Esvaziar o depósito de combustível. Apenas KM 100/100 R LPG Fechar a válvula de retirada de gás através de uma revolução no sentido dos ponteiros do relógio. Retirar a botija do gás e armazenar de acordo com as prescrições em vigor. PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- ção ao peso do aparelho durante o arma- zenamento. Se a vassoura mecânica não for utilizada por muito tempo, observar os seguintes itens: Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). Elevar o rolo-esco- va e as vassouras laterais para não da- nificar as cerdas. Rodar a chave de ignição para "0" e re- tirá-la. Travar a vassoura mecânica de forma que não se possa deslocar. Limpar a vassoura mecânica por dentro e por fora. Estacionar o aparelho num lugar prote- gido e seco. Apenas KM 100/100 R G Atestar o depósito de combustível e fe- char a torneira de combustível. Apenas KM 100/100 R LPG Fechar a válvula de retirada de gás através de uma revolução no sentido dos ponteiros do relógio. Retirar a botija do gás e armazenar de acordo com as prescrições em vigor. Todas as variantes de motores relevan- tes: Mudar o óleo do motor Desaparafusar a vela de ignição e ver- ter cerca de 3 cm³ de óleo no orifício da vela de ignição. Fazer o motor rodar vá- rias vezes sem a vela de ignição. En- roscar a vela de ignição. Desligar os bornes da bateria. Carregar a bateria aprox. cada 2 me- ses. Varrer com rolo-escova Varrer com a flap de sujidade grossa elevada Varrer com as escovas laterais Varrer chão seco Varrer material fibroso e seco (p. ex. erva seca) Varrer chão húmido ou molhado Limpeza do filtro Esvaziar o recipiente de material varrido Desligar o aparelho Transporte

Armazenamento Desactivação da máquina 103PT- 9 Antes da limpeza e manutenção do aparelho, da substituição de peças ou da modificação para uma outra função, o aparelho deve ser desligado, a chave e a ficha da bateria retiradas ou a bate- ria desconectada. Para os trabalhos no sistema eléctrico deve puxar sempre o conector da bate- ria ou desligar a bateria. – As reparações só podem ser executa- das pelas oficinas de assistência técni- ca autorizadas ou por técnicos especia- lizados nesta área, que estejam devi- damente familiarizados com as princi- pais normas de segurança. – Os aparelhos que podem ser alterados no local para utilização industrial estão sujeitos a uma inspecção de segurança segundo a Norma VDE 0701. – Utizar somente os cilindros de varredu- ra/escova lateral que vem junto com o aparelho ou são determinadas no Ma- nual de Operação. A utilização de ou- tros cilindros de varredura/escova late- ral pode prejudicar a segurança. CUIDADO Perigo de danos! A limpeza do aparelho não pode ser executada com uma man- gueira ou com um jacto de água de alta pressão (perigo de curto-circuitos ou de outros danos). Perigo Perigo de lesões! Utilizar máscara de pro- tecção contra poeiras e óculos de protec- ção. Abrir a tampa do aparelho e colocar a haste de retenção. Limpar o aparelho com um pano. Soprar o aparelho com ar comprimido. Fechar a tampa do aparelho. Aviso:O filtro do pó pode ser lavado com água. Antes da nova colocação, o filtro deve ser completamente secado. Limpar o aparelho com um pano molha- do de água com detergente suave. Aviso: não utilizar detergentes agressivos. Aviso: o contador das horas de serviço in- dica o momento para efectuar a manuten- ção. Manutenção diária: Verifique se o rolo-escova e a escova lateral apresentam desgaste e ou se há fitas enroladas nelas. Verificar a pressão dos pneus. Verificar se todos os elementos de co- mando funcionam. Manutenção semanal: Verifique a mobilidade dos cabos Bow- den e das partes móveis. Verificar o ajuste e o desgaste das ré- guas de vedação na zona de varredura. Verificar o filtro do pó e limpar eventual- mente a caixa do filtro. Verificar o sistema de pressão negati- va. Manutenção de 100 em 100 horas de ser- viço: Controlar o funcionamento do interrup- tor de contacto do assento. Verificar a tensão, o desgaste e a fun- ção das correias de accionamento (cor- reias trapezoidais e correias redondas). Manutenção após desgaste: Substituir as réguas de vedação. Substituir o rolo-escova. Substituir as vassouras laterais. Aviso: descrição, veja capítulo "Trabalhos de Manutenção". Aviso: caso a manutenção seja efectuada pelo cliente, todos os trabalhos de assis- tência técnica e manutenção devem ser efectuados por técnicos qualificados. Se necessário, consulte, a qualquer altura, um revendedor da Kärcher. Manutenção após 8 horas de serviço: Realizar a primeira inspecção. Manutenção após 20 horas de serviço Manutenção em cada 100 horas de serviço Manutenção em cada 300 horas de serviço Manutenção em cada 500 horas de serviço Manutenção em cada 1000 horas de servi-

Manutenção em cada 1500 horas de servi-

Aviso: para preservar o direito à garantia, todos os trabalhos de assistência técnica e manutenção deverão ser executados, du- rante o prazo de garantia, pela assistência técnica autorizada da Kärcher e de acordo com o livro de manutenção. Preparação: Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Rodar a chave de ignição para "0" e re- tirar a chave. PERIGO Perigo de lesões! O motor da limpeza do filtro necessita de um funcionamento por inércia de aprox. 15 segundos depois da sua paragem. Não abrir a cobertura do aparelho durante este período. Perigo Perigo de lesões! Antes de proceder a quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação, deixar arrefecer suficientemen- te o aparelho. Verificar se o filtro de gás está sujo na união roscada que liga à botija de gás. Em caso de impurezas limpar o filtro com ar comprimido. Verificar se há fugas nas ligações de gás, condutas de gás e evaporador com um spray de detecção de fugas. AVISO Em caso de vazamento aparece congela- mentos ou sedimentos amarelos em forma de espuma nas conexões de gás, tubula- ções de gás e vaporizadores. Na manuten- ção do equipamento de gás, favor procurar a Assistência Técnica Kärcher. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Ligar o medidor de pressão à válvula do pneu. Controlar a pressão dos pneumáticos (ver "Dados técnicos"). Perigo Perigo de lesões! Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Retire a chave. Durante trabalhos de reparação em vias públicas, utilizar roupas de alerta na área de perigo do trânsito em circu- lação. Verificar se o piso está estável. Travar o aparelho, adicionalmente, com um calço. Verificar os pneus Verificar se na zona de contacto dos pneus são impressos objectos. Remover os objectos. Utilizar um produto corrente adequado para a reparação dos pneus. Aviso: respeitar a recomendação do res- pectivo fabricante. É possível continuar cir- culando pressuposto que as indicações do fabricante do produto são observadas. Mu- dar o pneu ou a roda o mais rápido possí- vel. Levantar levemente o colector de lixo varrido no respectivo lado e retirar. Soltar o parafuso da roda. Colocar o elevador do carro. Conservação e manutenção Instruções gerais Limpeza Limpeza interior do aparelho Limpeza exterior do aparelho Intervalos de manutenção Manutenção efectuada pelo cliente Manutenção pelo serviço de assistência técnica Trabalhos de manutenção Indicações gerais de segurança Verificar o filtro de gás (apenas KM 100/ 100 R LPG) Verificar os tubos de gás (apenas KM 100/100 R LPG) Verificar a pressão dos pneus Mudar as rodas 104 PT- 10 Ponto de apoio para o elevador do car- ro(rodas traseiras) Levantar o aparelho com o macaco. Retirar o parafuso da roda. Retirar a roda. Montar a roda sobressalente. Girar para dentro o parafuso da roda. Fazer descer o aparelho com o maca- co. Apertar o parafuso da roda. Introduzir o colector de lixo varrido até engatar. Aviso: utilizar um macaco normal e ade- quado. – A ligação do sistema de varredura será feita com a ajuda de um sistema de pressão negativa. – Caso a vassoura lateral ou o cilindro de varredura não se deixem descer, deve ser verificada a caixa de pressão nega- tiva referente à correção correcta das tubulações flexíveis; caso necessário, deve ser encaixada a respectiva tubu- lação flexível. – Se a escova lateral ou o cilindro de var- redura ainda não se deixar descer, o sistema de pressão negativa apresenta vazamento. Neste caso, deve ser cha- mada a Assistência Técnica. Conexão de mangueira para a caixa de pressão negativa de descer a escova late- ral Conexões de mangueira para a caixa de pressão negativa de descer o cilindro de varredura Conexões de tubulação flexível para a bomba de pressão negativa e para a caixa de pressão negativa (acumulador) Aviso: A bomba de pressão negativa so- mente opera quando for formada pressão negativa no sistema. Caso a bomba opere permanentemente, a Assistência Técnica deve ser informada. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). As escovas late- rais são elevadas. Girar o interruptor de chave a "0" e reti- rar a chave. Soltar 3 parafusos de fixação no lado inferior. Retirar a vassoura lateral desgastada. Encaixar a nova escova lateral sobre o arrastador e aparafusá-la. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). O rolo-escova será elevado. Girar o interruptor de chave a "0" e reti- rar a chave. Proteger o aparelho com um calço con- tra um deslocamento involuntário. Levantar levemente o colector de lixo varrido de ambos os lados e retirar. Retirar fitas ou fios do rolo-escova. A substituição é necessária quando devido ao desgaste das cerdas o resultado de var- redura começa a piorar. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). O rolo-escova será elevado. Girar o interruptor de chave a "0" e reti- rar a chave. Proteger o aparelho com um calço con- tra um deslocamento involuntário. Levantar levemente o colector de lixo varrido de ambos os lados e retirar. Soltar o parafuso de fixação dianteiro do revestimento lateral direito. Soltar os parafusos de fixação traseiros do revestimento lateral direito. Retirar a carenagem lateral. Soltar os parafusos. Girar para fora o parafuso no suporte no ponto de giro do balanço do cilindro de varredura. Retirar o balanço do rolo-escova. Verificar o sistema de pressão negativa Substituir as escovas laterais Verificar o rolo-escova Substituir o rolo-escova 105PT- 11 Retirar a cobertura do rolo varredor. Retirar o rolo-escova. Posição de montagem do rolo-escova no sentido de marcha Inserir o novo rolo-escova no comparti- mento previsto para este fim e encaixar sobre o pino de accionamento. Aviso: ao montar o novo rolo-escova, ob- servar a posição do conjunto de cerdas. Aviso: Ajustar o cabo Bowden, de forma que o rolo varredor seja levantado cerca de 10 mm do chão. Colocar a cobertura do rolo-escova. Montar o balanço do cilindro de varre- dura. Engatar o cabo Bowden. Aparafusar os parafusos de fixação. Aparafusar a carenagem lateral. Inserir o colector de lixo varrido de am- bos os lados e encaixar. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). As escovas late- rais e o rolo-escova serão elevados. Conduzir a vassoura mecânica a um piso plano e liso visivelmente coberto de pó ou cal. Colocar o selector de programas em posição 2. É baixado o rolo-escova. Ac- cionar levemente o pedal de marcha e rodar o rolo-varredor durante um curto período. Elevar o rolo varredor. Pisar o pedal para elevar a flap de suji- dade grossa e mantê-lo premido. Deslocar o aparelho na marcha atrás. A simetria da vassoura forma um rectângu- lo uniforme com uma largura entre 50 e 70 mm. Aviso: através do apoio flutuante do cilin- dro de varredura, o nível de varredura ajus- ta-se automaticamente em caso de des- gaste das cerdas. Com desgaste forte de- mais deve ser substituído o cilindro de var- redura. Estacionar a vassoura mecânica sobre uma superfície plana. Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). O rolo-escova será elevado. Girar o interruptor de chave a "0" e reti- rar a chave. Proteger o aparelho com um calço con- tra um deslocamento involuntário. Levantar levemente o colector de lixo varrido de ambos os lados e retirar. Soltar os parafusos de fixação das ca- renagens laterais em ambos os lados. Desmontar as carenagens laterais. Régua de vedação frontal Afrouxar um pouco as porcas de fixa- ção da barra de vedação dianteira; para a troca, desaparafusar. Aparafusar a nova régua de vedação, mas ainda não apertar as porcas. Endireitar a régua de vedação. Ajustar a distância da régua de veda- ção ao piso de maneira que esta se vira para trás, com um movimento de retar- damento, de 35 - 40 mm. Apertar as porcas. Régua de vedação traseira Ajustar a distância da régua de veda- ção ao piso de maneira que esta se vira para trás, com um movimento de retar- damento, de 10 -15 mm. Substituir em caso de desgaste. Desmontar o rolo-escova. Desaparafusar as porcas de fixação da régua de vedação traseira. Aparafusar a nova régua de vedação. Réguas de vedação laterais Afrouxar um pouco as porcas de fixa- ção da régua de vedação lateral; desa- parafusar para a mudança.

Aparafusar a nova régua de vedação, mas ainda não apertar as porcas. Introduzir, por debaixo, um apoio com uma espessura de 1 - 2 mm para ajus- tar a distância ao piso. Endireitar a régua de vedação. Apertar as porcas. Aparafusar as carenagens laterais. Inserir o colector de lixo varrido de am- bos os lados e encaixar. Verificar simetria do rolo da vassoura Ajustar e substituir as réguas de vedação 106 PT- 12 몇 ATENÇÃO Antes de trocar o filtro de pó, esvaziar o re- cipiente de material varrido. Usar uma máscara de protecção contra poeiras ao trabalhar no sistema de filtros. Observar as prescrições de segurança sobre o manuse- amento de poeiras finas. CUIDADO Perigo de danos! Não lavar o filtro do pó. Girar o interruptor de chave a "0" e reti- rar a chave. Abrir a tampa do aparelho e colocar a haste de retenção. 1 Pega do suporte do filtro 2 Bloqueio 3 Eixo Puxar o bloqueio. Remover eixo da pega do suporte do fil- tro até bloquear (ranhura do eixo). Retirar o filtro de lamelas. Inserir o novo filtro. No lado de accionamento, deixar enga- tar o arrastador nos furos. Voltar a pressionar o eixo para dentro e bloquear. Aviso: tomar cuidado para não danificar as lamelas durante a montagem do novo filtro. Retirar a junta da caixa do filtro da ra- nhura na cobertura do aparelho. Colocar uma nova junta. Controlar a correia de accionamento (correia trapezoidal) do aspirador-co- lhedor a respeito de tensão, desgaste e danos. Controlar regularmente se a guarnição de vedação no aspirador-colhedor está devidamente firme. Soltar os parafusos nos dois lados da carenagem. Substituir os fusíveis defeituosos. Recolocar a carenagem frontal. Aviso: Usar apenas fusíveis com ampera- gem igual. AVISO O motor possui um interruptor de escassez de óleo. Com um nível de enchimento insu- ficiente, o motor desliga e só pode ser ar- rancado após encher óleo do motor. PERIGO Perigo de queimaduras devido a superfí- cies quentes! Deixar arrefecer o motor. Retirar a vareta do óleo e controlar o ní- vel: conteúdo mínimo de 1/3. Se o nível de óleo for inferior a 1/3, en- cher óleo até ao rebordo inferior da abertura de enchimento. Esperar pelo menos 5 minutos. Controlar novamente o nível do óleo no motor. Trocar o filtro de pó Substituir a junta na caixa do filtro Verificar as correias de accionamento Verificar a guarnição de vedação Substituir os fusíveis Verificar o nível do óleo do motor e reabastecer 107PT- 13 PERIGO Perigo de queimaduras devido a superfí- cies quentes! Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. Eliminar o óleo de motor com a bomba de mudança de óleo 6.491-538 através do bocal de enchimento de óleo. Encher novo óleo de motor através do bocal de enchimento de óleo com a bomba de mudança de óleo 6.491-538 limpa. Esperar pelo menos 5 minutos. Controlar novamente o nível do óleo no motor. Soltar a porca de asas no recipiente de aspiração. Retirar e controlar o elemento filtrante. Inserir o elemento filtrante limpo ou novo na caixa de aspiração. Apertar a porca de orelhas. Retirar o cachimbo da vela de ignição. Desapertar e eliminar a vela de ignição. Apertar a vela de ignição nova ou lim- pa. Inserir a ficha da vela de ignição e a vela de ignição. AVISO A máquina possui dois sistemas de circula- ção hidráulica: Circulação da hidráulica de varredura Controlar o nível do óleo hidráulico no reservatório. O nível de óleo deve estar entre a mar- cação "MIN" e "MAX". Se o nível do óleo for insuficiente, deve- se reabastecer através do bocal de en- chimento na parte superior do recipien- te. Circulação do accionamento do eixo CUIDADO Essa verificação só pode ser executada com o motor frio. Controlar o nível do óleo no recipiente de compensação. Quando necessário, complementar o óleo cuidadosamente. Mudar o óleo do motor Limpar e substituir o filtro do ar Limpar e substituir a vela de ignição Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo hidráulico 108 PT- 14 Perigo Desligar o motor e retirar a chave da igni- ção antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção Perigo de ferimentos! Antes de proceder a quaisquer trabalhos de manutenção e de reparação, deixar arrefecer suficientemen- te o aparelho. Ajuda em caso de avarias Avaria Eliminação da avaria O aparelho não entra em funciona- mento Sentar no banco do condutor, o interruptor de contacto no assento é activada Controlar o conteúdo do depósito e o nível do óleo e adicionar óleo ou combustível, se necessário. Verificar fusíveis. Verificar a bateria e carregá-la se necessário. Avisar a Assistência Técnica Kärcher O aparelho não se desloca ou des- loca-se lentamente Bloquear alavanca de desbloqueio na posição inferior (modo de marcha). Avisar a Assistência Técnica Kärcher O aparelho não varre correcta- mente Verificar o rolo-escova e as escovas laterais a respeito de desgaste; caso necessário, substituir. Controlar o funcionamento da flap de sujidade grossa. Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir Controlar as correias do accionamento de varredura. Verificar a hermeticidade do sistema de vácuo Avisar a Assistência Técnica Kärcher O aparelho levanta pó Esvaziar o recipiente de material varrido Verificar a correia de accionamento para o aspirador-colhedor Verificar a guarnição de vedação no aspirador-colhedor Verificar o filtro de poeira, limpar ou substituir Não lavar o filtro do pó. Verificar a vedação na caixa do filtro Fechar a tampa húmida/seca. Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir Avisar a Assistência Técnica Kärcher Vassoura lateral não gira Verificar o fusível. Avisar a Assistência Técnica Kärcher Zonas marginais são mal varridas Substituir a escova lateral Verificar as réguas de vedação quanto a desgaste; se necessário, ajustar ou substituir Avisar a Assistência Técnica Kärcher A conexão da escova lateral ou do rolo-escova não funciona Verificar a hermeticidade do sistema de vácuo Avisar a Assistência Técnica Kärcher Potência de aspiração insuficiente Verificar a vedação na caixa do filtro Verificar a guarnição de vedação no aspirador-colhedor Controlar a estanqueidade das mangueiras e da ventoinha de aspiração. Montar correctamente o filtro de lamelas, veja "Trocar o filtro de pó". Avisar a Assistência Técnica Kärcher Rolo-escova não gira Retirar fitas ou fios do rolo-escova Avisar a Assistência Técnica Kärcher 109PT- 15 Dados técnicos

KM 100/100 R G KM 100/100 R LPG

Dados do aparelho Comprimento x Largura x Altura mm 2006 x 1005 x 1343 2006 x 1005 x 1343 Peso em vazio kg 300 300 Peso de transporte kg 375 375 Peso total admissível kg 520 520 Velocidade de marcha km/h 8 8 Velocidade de varredura km/h 6 6 Capacidade de subida (máx.) % 18 18 Diâmetro do rolo-escova mm 285 285 Largura do rolo-escova mm 710 710 Diâmetro das escovas laterais mm 450 450 Largura de trabalho sem escovas laterais mm 710 710 Largura de trabalho com 1 escovas laterais mm 1000 1000 Largura de trabalho com duas escovas laterais (opção) mm 1290 1290 Volume dos colectores de lixo l 100 100 Tipo de protecção à prova de água de gotejamento -- IPX 3 IPX 3 Motor Tipo -- Honda, GX 270 1 cilindro a quatro tempos Honda, GX 270 1 cilindro a quatro tempos Cilindrada cm

Potência máx. kW/CV 6,6 / 9 6,6 / 9 Velocidade máxima com 2500 1/min Nm 19 19 Tipo de combustível -- Gasolina, sem chumbo Gases liquefeitos: Butano, propano ou misturas de butano/propano RON 95 / EN 589 Conteúdo do depósito -- 6 l 11 kg ou 20 litros (botija de substitui- ção) Vela de ignição, NGK -- BPR 6 ES BPR 6 ES Tipo de protecção -- IP22 IP22 Bateria Tipo -- 12V, 44Ah 12V, 44Ah Tipos de óleo Motor -- SAE 15W40 SAE 15W40 Hidráulica de varredura -- HVLP 46 HVLP 46 Accionamento de eixo -- SAE 10W-60 SAE 10W-60 Pneus Dimensão frente -- 4.00-4 4.00-4 Pressão do ar dianteira bar 6 6 Dimensão traseiro -- 4.00-8 4.00-8 Pressão do ar traseira bar 4,5 4,5 Travão Travão de funcionamento -- hidrostático hidrostático Travão de imobilização -- automático (com mola) automático (com mola) Sistema de filtragem e de aspiração Superfície filtrante do filtro de poeira fina m

6,0 6,0 Categoria de utilização do filtro para os pós que não nocivos à saúde -- U U Baixa pressão nominal do sistema de aspiração mbar 12 12 Corrente volumétrica nominal do sistema de aspi- ração l/s 50 50 Condições ambientais Temperatura °C -5...+40 -5...+40 Humidade do ar, sem formar condensação % 20 - 90 20 - 90 110 PT- 16 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. Os signatários actuam em nome e em pro- curação do Conselho de Administração. Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01 Valores obtidos segundo EN 60335-2-72 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L

dB(A) 2 2 Nível de potência acústica L

dB(A) 98 98 Vibrações da máquina Valor de vibração mão/braço m/s

0,2 0,2 Declaração UE de conformidade Produto: Aparelho de varredura e aspiração com assento Tipo: 1.280-xxx Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE 2000/14/CE 2014/53/UE (TCU) Normas harmonizadas aplicadas EN 60335–1 EN 60335–2–72 EN 62233: 2008 EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 61000–6–2: 2005 (TCU) EN 300 328 V2.1.1 EN 300 330 V2.1.1 EN 300 440 V2.1.1 EN 301 511 V12.5.1 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) KM 100/100 R G