58G529 - Wiertarka Graphite - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 58G529 Graphite w formacie PDF.
| Specyfikacje techniczne | Wiertarka Graphite 58G529, moc 600W, zmienna prędkość od 0 do 2800 obr/min, uchwyt wiertarski 13 mm. |
|---|---|
| Zastosowanie | Idealna do wiercenia w drewnie, metalu i plastiku, odpowiednia do prac domowych i profesjonalnych. |
| Konserwacja i naprawa | Regularnie sprawdzaj uchwyt i akcesoria, czyść filtry powietrza, jeśli dotyczy, smaruj ruchome części. |
| Bezpieczeństwo | Używaj okularów ochronnych, noś rękawice, nie przekraczaj zalecanej zdolności wiercenia. |
| Informacje ogólne | 2-letnia gwarancja, waga 1,5 kg, kompaktowe wymiary ułatwiające przechowywanie. |
Często zadawane pytania - 58G529 Graphite
Pytania użytkowników dotyczące 58G529 Graphite
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wiertarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 58G529 - Graphite i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 58G529 marki Graphite.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 58G529 Graphite
Sprawdź dostepnosć częsci zamiennych do tego produktu
skanujac kod QR lub wchodzac na gtxservice.pl

58G529

INSTRUKCAOBSLUGI 5
INSTRUCTION MANUAL 14
BETRIEBSANLEITUNG. 20
RU PYKOBODCTBO NO 3KcPlyATAuN . . . . . . 27
UA IHCTPyKzIa 3 EKCnIyATAUJI 34
HU HASZNALATI UTASITAs. 41
INSTRUCTIUNIDESERVIRE 47
EINSTRUKCE KOBSLUZE. 53
SK NAVOD NA OBSLUHU 59
NAVODILA ZA UPORABO 65
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. 71
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 77
EE KASUTUSJUHEND 83
86 NHCTPYKUN3AOBCLNYXBAHE 89
HRUPUTEZAUPOTREBU. 96
UPUTSTVO ZA UPOTREBU 102
O△HΓIEXPHSEH 108
E5 INSTRUCCIONES DE USO. 116
11 MANUALE PER L'USO 122
NL GEBRUIKSAANWIJZING 129
FR MANUEL D'INSTRUCTION 135







INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSLUGI)

MLOTOWIERTARKA
58G529
UWAGA: PRZED PRZYSTAPIENIEM DO UZYTKOWANIA ELEKTRONARZEDZIA NALEZY UWAZNIE PRZECZYTAC NINIEJSZA INSTRUKCJE I ZACHOWAC JA DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGOLOWE PRZEPISY BEZPIECZENSTWA
OSTRZEZNIA DOTYCZACE PRACY MLOTOWIERTARKA
Nalezy zakladać ochronniki sąchu. Narażenie są hałas sąspowodȩć utrata sąchu.
Narędzie naleź uzywać z dodatkowymi rekojeśćmi dostarczonymi z narȩdzieim. Utrata kontról miło spowodowej osobiste obrażenia operatora.
Podczas wykonywania prac, przy tkórch narędzie robocze mogłowby natrafić na ukryte przewody elektryczne, lub na sąwy wlasny przewód, urzadzeniaNSE trzymać za izolowane powierzchnie rękość. Kontakt z przewodem sieci zasilajȩje pradMZe spowodstawć przybekazanie napiȩcia na czȩci metalowe urzadzenia, co mogłowby spowodstawć porazeniem przemem elektrycznym.
Nalezy uzywać odpowiednie przyrzady w celu lokalizacja ukrytych przewodów zasilajczych. Kontakt z przewodami znajdujacymi są pod napieciem要去 doprowadzić do powstania pożaru lub porazenia elektrycznych. Uszkodzenia przewodu gazowej要去 doprowadzić do wybuchu. Wnikość do przewodu wodociągowego要去 spowodȩć porazenie elektryczne a sąze spowodȩć duź中小型 materialne.
Przed podląceniem elektronarźedzia, kaźdorazowo sprawdzać przywoź od zasilajncy, w razy stwierdzenia uszkodzenia zlecić wymianę w uprawnionym warsztacie.
Elektronarzędzie w czasie pracy zawsze trzymać w obydwu dloniach przy zachowaniu stabilnej pozycji pracy. Utrzymywać uchwyty w czystosci. Elektronarzȩdzie trzymane obrącz jest bezpiecznychsze.
W czasie posluguwania sie elektronarzędziem trzymanym w gorze nalezy pewnie Rozstawic stopy i upewnic sieczy na doleNie ma osob postronnych.
Nalezy unikać dotykania obracajych sie elementów. Dotykanie wirujych对他们 elektronarzedzia, w szȩgólnosci osprzetu, są prowadzić do obrażnychciał.
Przed odtozeniem elektronarzędzia, nalezy odczekać, az sie zatrzyma. Narzędzie robocze要去 zablokownik i doprowadzić do utraty kontrli nad elektronarzędziem.
Nie wolno kierować pracujucepho elektronarzędzia ku innym osobom ani ku sobie.
W czasie pracy, uzywac maski przyciwpyowej, w celu zabezpieczenia dróg oddechowych.
UWAGA: Urzadzenie sluzy do pracy wewnatrz pomieszczeni.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego załozenia, stosowaniaŚrodków zabezpieczajych i dodatkowych Środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas przycy.
Objasnienie zastosowanych piktogramów.

1

2

3

4

5

6
- Przechytaj instrukcje oblsugi, przystrzejag ostrzezenia i warunków bezpiecznych wnej zawartych.
- Urzadzenie z izolacja klasy drugiej.
- Uzywaj srodki ochry osobistej (gogle ochonne, ochronniki slechu, maske przyciwpyłow)a
- Ołącz przywośd zasilajczy przyrozȩcieci czynnosci obstrugowych lub naprawczych.
- Chronicé przed deszczem.
- Nie dopuszczacdzieci do urzadzenia.
BUDOWAI PRZEZNACZENIE
Młotowiertarka jest recznym elektronarędziem z izolacja II klasy. Urzadzenia jest napędzane Jednofazówym silnikiem komutatorowy, krógo prędkość obrotowa jest redukowana za posrechnictwem przykleadni zȩbately. MłotowiertarkaMZebyc uzywana do wiercenia otworów wtrybie pracyzudaru, zdurem lub drażenia kanalów, oraz obróbki powierzchni w takich materiałach jak beton, kamien, cegla itp. Obszary jej uzytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, stolarskich oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej dzialnosci amatorskiej (majsterkowanie).

Nie wolno uzywać elektronarźędzia niedzgodnia z seinen przyznaczenia.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Ponieszka numeracja odnosi są do elementów urzadzenia przystawionych na stronach graficznych niniejszej instrukczy.
- Uchwyt SDS Plus
- Tuleja mocujaca
- Przelacznik kierunku obrotów
- Przycisk blokady wącznika
- Włacznik
- Przelacznik trybu przyc
- Rekoješć dodatkowa
- Listwa ogranicznika
-
Przycisk blokady listwy ogranicznika
-
Moga wystepowa roznice miedzy rysunkiem a wyrobem.
OPIS UZYTYCH ZNAKOW GRAFICZNYCH

UWAGA

OSTRZEZENIE

MONTAZ/USTAWIENIA

INFORMACJA
WYPOSAZENIE I AKCESORIA
- Rekoješć dodatkowa - 1 szt.
- Listwa ogranicznika glebokosci - 1 szt.
-
Uchwyt wiertarski -1 szt.
-
Adapter do uchwytu wiertarskiego - 1 szt
- Wiertka - 1 szt
- Walizka transportowa - 1 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
INSTALOWANIE REKOJESCI DODATKOWEJ

Ze wźględów bezpieczędwa podczas pos.§ugiwania sie młotowiertarka zawsze naleź stosowej rekojejć dodatkowa, króraMZe byc zamocowanaw dowolnym połozeniu na obwodzie jej moc Owania.

Poluzowac dolna czescrkojeci dodatkowej (7) obracaj ja w lewo.
Nasunac kolnierz rkojesci dodatkowej (7) na walcowa czesc obudowy mlotowiertarki.
Obrćić do najbARDziej dogodnégo połozenia dla zamierzonej przyc.
Dokrecic dolnagcEscrkojeci dodatkowej (7)OCRacajac ja w prawo celem trwalego zamocowania wybranym pofozeniu.

INSTALOWANIE LISTWY OGRANICZNIKA
Listwa ogranicznika (8) sluzy do ustalenia glębokosci zagȩbienia wiertła w material.
Wcisnac przycisk blokady listwy ogranicznika (9) (rys. A).
Wsunac listwe ogranicznika (8) w otwor w kolnierzu rekojesci dodatkowej (7).
Tablokowac w wybranym połozeniu, zwalniajac naczisk na przycisk blokady listwy ograniczznika (9).
Nacięcia na listwie ogranicznika (8) powinny być umieszczone w plaszczyźnie poziomej (prostopadle) wźglȩ dem rękojejci dodatkowej (7). Takie usytuwanie zapewnia optymalne zabezpieczenia blokady li-stwy ogranicznika.
MONTAZNARZEDZIROBOCZYCH
Młotowiertarka jest przystosowej do przyc z narędziami roboczymi posiadączymi chwyty typu SDS Plus. Przed Rozpoczeciem przyc ocściec uchwyt miłotowiertarki i narȩźia robocze.
Odlaczyc elektronarzędzie od zasilania.
Młotowiertarka posiada system mocowania cli-cic (bez koniecznosci odciagania tulei mocujuść (2) podczas montazu narźedzia roboczego).
@przec młotowiertarkę na stabilnej powierzchni.
Wlozyc trzpień narzedzia roboczego do uchwytu (1), wsuwajc go do oporu (moze zajsć potrzeba obrocenia narzedzia roboczego,źajmie ono wlasciwe połozenie) (rys. C).
Naręźedzie robocze jest wąsciwie osadzone, sąsiNie daje sie wyjać bez odciagniecia tulei mocujuść (2) uchwytu (1).
i Jesli po umieszczeniu narzedzia roboczego w uchwycie, tuleja mocujaca (2) nie powraca w pehni do polo- zenia pierwotnego, nalezy wyjac narzedzie robocze i cala operace powtorzyc.
Wysoka sprawnosc przymłotowiertarka uzyskuje są tylko wtedy, jestli stosowane są ostre i niewskodzone naręźdia robocze. W razie potrzeby narȩźdia robocze sąbiostrzyć lub wymienić.
DEMONTAZ NARZEDZIA ROBOCZEGO
Tuz po zakończeniu przy narędzia robocze mogą byc gorace. Naleź unika bezposzrednia go kontak-tu z nimi i stosowej odpowiednie rekawice ochronne. Narȩdzia robocze po wyjeciu sązyScić.
Odlaczyc elektronarzedzie od zasilania.
@pciagnac do tyfu i przytrzymacfuleje mocujaca (2).
Druga reka wciagnac narzedzie robocze zuchwytu (1).
SPRZEGLO PRZECIAZENIOWE
Młotowiertarka jest wyposzażona w wewétrznie ustawione przyȩzieniowe. Wrzejciono młotowiertarki zatrzymuju sie, gdy tylko naręźdie robocze zakleszcza sie, co mogłowby spowodowej przyȩzienie elektronarȩźdia.
PRACA / USTAWIENIA
WŁACZANIE / WŁACZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadcź wielkość napiȩcia podanego na tablicze znamionowej młotowier-tarki.
Wlaczenie -wcisnac przycisk wlacznika (5) i przytrzymac w tej pozycji.
Wylaczenie -zwolnic nacisk na przycisk wlaçznika (5).
Blokada wącznika (praca ciagła)
Włuczanie:
Wcisnac przycisk wącznika (5) i przytrzymac w tej poźycji.
Wcisnac przycisk blokady wącznika (4) (rys D).
Zwolnic nacisk na przycisk wącznika (4).
Wylaczanie:
Wcisinac izwolnic nacisk na przycisk wącznika (5).
Zakres prędkosci obrotowej wrzeciona regulowy jest stopniem nacisku na przyciskość (5).
PRZELACZNIK TRYBU PRACY

Mlotowiertarka jest wyposzażona w 4 pozycjny przy.§ćznik trybu pracy (6). Wazoleńosci od ustawienia mozza wykonywać wiercenie bez udaru, wiercenie z udarem, dlutowanie lub ustawic dluto w wybra-nym połozeniu. Przed zmianą połozenia przy.§ćznika trybu pracy (6) sąȩzywcisné przyczisk blokady „a" (rys E).

Poz 0 = pozycja umoziwiajaca ustawienie dluta w wybranym poIozeniu (symbol dluta)
Poz 1 = normalne wiercenie/wkrecanie (symbol wiertla)
Poz 2 = wiercenie z udarem (symbol wiertla i młotka)
Poz3 = dlutowanie (symbol mlotka)

Nie wolno podejmownik przyMZiany poTozenia przelacznika trybu pracy w czasie, gdy pracije silnik mlokowiertarki. Takie postepowanie mogloby doprowadzić do powaznego uszkodzenia mlokowiertarki, a nawet do zranienia uzytkownika. Nie wolno poslugiwac sie trojsczekowym uchwytem wiertarskim, gdy mlokowiertarka jest ustawiona na pracę w trybie wiercenia z udarem. Ten uchwyt jest przyznaczony wyłacznie do wiercenia bez udaru (w drewnie lub stali).
KIERUNEK OBROTOW W PRAWO - W LEWO

Za pomocę przyłącznika obrotów (3) dokonuje są wyboru kierunku obrotów wrzejona młotowiertarki. Przy wyborze kierunku obrotów są odniały odniały są znaków graficznych umieszczonych na odudowej urzadzenia.

Obroty wRAWO -ustawic przelacznik kierunku obrotow (3) we walsciwym pofozeniu. Obroty w lewo -ustawic przelacznik kierunku obrotow (3) we walsciwym pofozeniu (rys.F).

Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy wrzeciono młotowiertarki obraca sie. Przed uruchomieniem sprawdzićczy przyłącznik kierunku obrotów jest we wąsciwym połozeniu. Nie powinno sie uzywać lewego kierunku obrotów przywczonym udarze.
WIERCENIE OTWOROW

Przystepujac do pracy z zamiarem wykonania otworu o duzej srednicyazolec sie Rozpoczyna c od wywiercenia otworu mniejszego, a pozniej rozwiercenia go na pojadany wymiar. Zapobiegnie to mozliwoSci przyciezenia młotowiertarki.
Przy wykonywaniu glębokich otworów naleź wiercić stopniowo na mniejsze glębokość, wycofywać wiertło z otworu, aby uzgliwoć usuniecie wiorów lub py'u z otworu.
Eesli dojdzie do zakleszczenia sie wiertla w czasie wiercenia zadziaa sprezeugto przyciäzeniowe. Nalezy natychmiast wylaczyc mlotowiertarke, aby nie dopuisci do jej uszkodzenia. Usunac zakleszczone wiertlo z otworu.
Nalezy utrzymywać młotowiertarkę w osi wykonywanego otworu. Najbardziej efektywną pracze zapewni ustawienie wierzpla pod katem prostym do powierzchni obrabianego materiały. W przypadku nie zachowania prostopadlosci w czasie pracy,MZe dojsc do zakleszczenia lub zlamania sie wierzpla w otworze.

Wiercenie dlugotwale przy niskiej prędkosci obrotowej wrzeciona grozi przyegrzaniem silnika. Na-lezy robie okresowe przerwy w pracy lub zezwolic, aby urzadzenia popracowa lo na maksymalnych obrotach bez obciȩzenia przy czek Okres okola 3 min. Uwaźć, aby nie przystlonić otworów w odudowie sLUZYCych do wentylacji silnika młotowiertarki.
WIERCENIE BEZ UDARU

Takie materiały jak stal, drewno i tworzywa sztuczne itp. mogą byc wiercone za pomocamyotowiertarki poprzej uzycie trojsczekowej uchwytu wiertarskiego wraz z adapterem przysciowym. Zmontowac poprzej skrekenie uchwyt trojsczekowy i adapter, a nastepnie umieszcie w uchwycie mlotowiertarki (postpowac jak w przypadku wiertel z chwytem SDS-Plus) (rys G).
Naleź uzywać wiertel ze stali szybkotnocych lub ze stali węglowych (tylkow drewnie i materiażach drew-nopochodnych).

Nie wolno poslugiwać sątrojsczekowym uchwytem wiertarskim, gdy mlotowiertarka jest ustawionna na pracę w trybie wiercenia z udarem. Ten uchwyt jest przyznaczony wyłącznie do wiercenia bez udaru (w drewnie lub stali).
WIERCENIE ZUDAREM

Aby uzyskać najlepszy rezultat wiercenia naleź stosowej wysockej jakosci wiertła z nakladkami z węglikowy spiekanych (widia).

Powstajcy w czasie prac remontowo-budowlanych pól jest szkodliwy dla zdrowia. W celu agraniczenia seinem niekorzystné wphywu, zaleca sie uzywanie maski przyciwpyłowej, jak rownikść sąȩ stosowej dobra wentylacja na stanowisku pracy.

Wybrać odpowiedni tryb wiercenia, w tym wypadku wiercenie z udarem.
Wlozyc do uchwytu (1) odpowiednie wiertlo z trzonkiem typu SDS-Plus.
Docisnac wiertlo do aberrianego materialu.
Włuczyc mlotowiertarke (mechanizm mlotowiertarki powinien pracstawć plynynie, a narzejdie roboczenia powinno odbijać są od powierzchni materiały obrabianego).
Jesli zachodzi potrzeba można zȩkszyć obroty naciskajć na przyczisk wącznika (5).

Wystepujuce czasem niedzne biele narzedzia roboczego po uruchomieniu urzadzenia bez obciatzenia jest objawem normalnym. Narzedzie robocze automatycznie centruje sie w momencie styku z materialem. W zadnym stopniu nie wplywa to na precyzje wiercenia.
DODATKOWE WSKAZÓWKI POSŁUGIWANIA SIE MLOTOWIETARKA

Wiercenie z udarem i dlutowanie wymaga niewielkiego docisku młotowiertarki.
Aby uzyskać najepszą wydajnosć podczas pracyNSE wywierac na urzadzenie pewien stały, umiarkowany nacisk (nie nadmierny), gdyż to spowodowałoby spadek efektywnosci pracy i dzialanie zbyt duźego obciȩzenia na silnik. Młotowiertarka napelniana stały czynnikiem smarućym wymaga pewnego czasu na Rozgrzanie, wazoleńosci od temperatury otoczenia. Jesli młotowiertarka zestanie pozostawiona (nie uzytkowana) przydzszy czas lub jest uzytkowana w niskiej temperaturze,NSEZY zezwolć,aby popracowa bez obciȩzenia przy 2-3 minut. Naostrzone narędzia robocze zwickszaja efektywnosc pracy. Nie zanieczyszczone otwory wentylacyjne zmiejejszaju ryzyko przyegrzania silnika.
OBSLUGAI KONSERWACJA

Przed przystapieniem do jakichkolwiec czynnosci zwiaganych z instalowaniem, regulacja, naprawa lub obsluga nalezy wyjac wtyczke przyzewodu zasilajacego z gniaźdka sieciowej.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE

Zaleca sie czyszczenie urzadzenia bezposrednio po kaźdorazowym uzyciu.
Do czyszczenia nie nalewy stosowac wody lub innych cieczy.
Nie nalezy uzywac zadnych srodkow czyszczacych lub Rozpuszczalinikow, gdyz moga one uszkodzic czeci wykonane z tworzywa sztucznego.
Urzadzenie nalezy czyscić za pomocā suchego kawäłka tkaniny lub przydmuchać spreźonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Regularnie nalezy czyscić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika, aby nie dopuścić do przyegrzania urzadzenia.
W przypadku wystepowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenia stanu szczotek weglowych silnika osobie wykwalifikowanej.
W przypadku uszkodzenia przyzewodu zasilajacego,NSE go wymienic na przywod o takich samych parametrach. Czynnosc t a niney powierzy wykwalifikowanemu spejalisce lub oddac urzadzenie do serwisu.
Urzadzenie zawsze danezy przechowyac w mieuxu suchym, niedostepnym dla przycie.
WYMIANA SZCZOTEK WEGLOWYCH

Zuzyte (krótsze niz 5 mm), spalone lub pewkniète szczotki węglowe silnika na三点y natychmiast wymienic. Zawsze dokonuje są"Justoczesnie wymiany obu szczotek wȩgowych.
Czynnosć wymiany szczotek węglowych sąȩzy powierzyc wyłącznie osobie wykwalifikowanej wykorzystujac czemu oryginalne.

Wszelkiego rodzaju usterki powinny byc usuwane przy autoryzowych serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
| Młotowiertarka | ||
| Parametr Wartość | ||
| Napiȩcie zasilania 230 V AC | ||
| Cȩstotliwość zasilania 50 Hz | ||
| Moc znamionowa 800 W | ||
| Prȩdkość obrotowa 0-1200 min | -1 | |
| Cȩstotliwość udaru 0 - 5300 min | -1 | |
| Energia udaru 3,2 J | ||
| Typ uchwymićne roboczych SDS Plus | ||
| Maksymalna średnica wiercenia | beton 28 mm | |
| stal 13 mm | ||
| drewno 30 mm | ||
| Klasa ochronność II | ||
| Masa 3,2 kg | ||
| Rok produktów 2021 | ||
DANE DOTYCZACE HAŁASU I DRGAN
Informacja na temat halasu i wibraci

Poziomy emitowanego halasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznégo LpA oraz poziom mocy akustycznej Lw, i niedewnosć pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z norma EN 60745.
Wartosci drgan (wartosc przyspieszen) a, i niedewnosc pomiaru K oznaczono zgodnie z norma EN 60745 EN 60745-2-6, podano ponizej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgan zostal pomierzony zgodnie z okreslona przyzmne EN 60745 procedure pomiarowa避孕 zostac uzyty do porównywania elektronarzedzi. Można go teź uzyć do wstepnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgan jest representatywny dla podstawowych zastosowan elektronarzędzia. Jeźeli elektronarzędzie uzyte zostanie do innych zastosowan lub z innymi narędziami roboczymi, a sąze, sąli nie bedzie wystarczajco konserwowane, poziom drganMZe uleczmianie. Podane powyzej przyczyny moga spowodstawczykZNZsienie ekspozycji na drgania podczas calgo okresu pracy.
Aby dokladnie oszacowac ekspozycje na drgania, nalezy uwzględnic okresy, kiedy elektronarżedzie jest wylączone lub kiedy jest wączone ale nie jest uzywane do pracy. W ten sposob sączna ekspozycja ma drganiaMZsie okazacznacznie nizsza. Nalezy w povadzić dodatkowe srodki bezpieczentwa w celu ochrony uzytkownika przy skutkami drgan, takie jak: konserwacja elektronarżedzia i narźedzi roboczych, zabee pieczenie odpowiednej temperatury rak, wąsciwa organizacja pracy.
Poziom ciśnienia akustycznégo Lp_A = 91.54 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LW_ = 102,54 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartosć przyspieszyen drgan (wiercenie z udarem w betonie) a_h,HD = 11,63 m/s^2 K = 1,5 m/s^2
Wartosć przyspieszene drgan (dlutowanie) a_h,Cheq = 14,54m / s^2 K = 1,5m / s^2
OCHRONA SRODOWISKA

Produktow zasilanych elektrycznie nie nalezy wyrzucac wraz domowymi oppadkami, lecz oddac je do utylizaci w odomowiednich zakladach. Informaci na temat utylimazaci udzieli sprezedawca produktu lub.), Wadze. Zuzyty sprzet elektryczny i elektroniczny zawiera substantjc nieobojetne dla srodowiska naturalneo. Sprzet nie poddany recyclingowski stanowy potencjalne zagrozenie dla srodowiska i zdrowia ludzi.
- Zastrzega sieRAWDOKonywaniazmian.
"Grupa Topex Spóka z ograniczona odpwiedzialnosci" Spóka komandytowa z siedziba w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: Grupa Topex") informuje, iz wszelkie prawa autorskie do tresci niniejszej instrukcji (dalej: Instrukcja), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a takze jej kompozycji, naża wylacznie do Grupy Topex i podlegaja ochrione sprawnej zgodnie z ustaw z dnia 4 lutego 1994 roku, o sprawie autorskim i prawachPokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z poźn.zm.). Kopiowanie, przytewarzie, publikowyanie, modyfikowanie w celach komercyjnych calosci Instrukcji jak poszȩgólnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrazonej na pismie, jest surowo zabronione i moze spowodowej pociągniędie do odpwiedzialnosci cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS

Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w zaćzonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service Sp. zo.o. Sp.k. tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
Siec Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostepna na platformie internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostepnosc czeci zamiennych oraz materiałow eksploatacyjnych dla urzadzen i elektronarzedzi. Pelna oferta czeci i uslug na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
GTX
SERVICE


Deklaracja Zgodnosci WE
/EC Declaration of Conformity//Megfeleloségi Nyilatkozat EK//ES vyhlasenie o zhode// Prohláseni o shod ES//EO deknapaúqna 3a combemcne//Declarata de conformitate CE//EG-Konformitäserklarung// Dichiarazione di conformità CE/
PLEN HU SK CS BG RO DE IT
| Producent /Manufacturer//Gyartó//Výrobca//Výrobce/ /Пουssaодermen//Producator//Hersteller//Produttore/ | Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa |
| Wyrob /Product//Termek//Produkt//Produkt//Пубунк//Produs//Produkt//Produkt/Model /Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model //Naptono//Borghiu cu ciocan//Schlagbohrer//Trapano a percussione/ | Miotowiertarka /Rotary hammer drill//Fúrókalapcs//Rotorové kladivo//Vrtaci kladivo//Yödapha Борmaшина//Burghiu cu ciocan//Schlagbohrer//Trapano a percussione/ |
| Model /Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model// Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model//Model// Model//Model //Naptono//Borghiu no./Cebu Numer seryjny /Serial number//Sorszám//Poradove císló//Výrobního císla//Cepuen Hômep//Numar de serie//Ordnungsnumber//Numero di série/ | 58G529 |
| Opisany wyzej wyrob jest zgodny z następućymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jezett termek megfel az alabbi irandyvelknek:/Výssie popisaný výrobok je v zhode s nasledujucişi Dokumentmi://Výssie popisaný výrobek sphüje nášedujici documenty://Onuscanuym no-zope npodýkm omzobára ha cědnůme dokůnému://Produsul descris mai sus respectá urmátoarele documents://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sulla descritto è conforme ai seguenti documenti:/ | 00001 ± 99999 |
| Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE /Machinery Directive 2006/42/EC/2006/42/EK Gépek//Smernica Europskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES//ДуpeKMUEBA za м��ениме 2006/42/ED//Directiva 2006/42 / CE privind utilajele /Maschinrichtlinie 2006/42 / EG//Direttiva macchine 2006/42 /CE/ | Dyrektywa o Kompatybilnosci Elektromagnetycznej 2014/30/UE /EMC Directive 2014/30/EU//2014/30/EU Elektromagneses összeferhetoség//EMC Smernica Euρskeho Parliamentu a Rady 2014/30/EU//EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU//ДуpeKMUEBA sa eelenkpmomauhumnama cbebemcimumocm 2014/30/ EC/Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetica//Richtlinie über elektron magnetische Vertragslichkeit 2014/30 / EU//Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/ |
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieionia Dyrektywa 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU//A 2015/863/EU irányelvel módositott 2011/65/EU RoHS irányelv//Smerica RoHS 2011/65/EU zmenenda coplne 2015/863/EU/Smernice RoHS 2011/65/EU pozmeneND 2015/863/EU//Ducekmuea 2011/65/EC Ha RoHS, uzmeneHa c Ducekmuea 2015/863/EC//Directa RoHS 2011/65 / UE modificata prin Directa 2015/863 / UE//RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU//Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata da la direttiva 2015/863 / UE/
oraz speltnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards:/valamint megfel az alabbi szabvanyoknak:/a spi na poziadaky:/a spi nuje pozadky norem:/u omzobapn Ha usuckbaumma ha cmanapmume:/si indeplineste cerintele standardelor:/und erfuillte Anforderungen der Normen/e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN60745-1:2009+A11:2010;EN60745-2-6:2010;AfPS GS 2014:01
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN62321:2009
Deklaracja ta odnosi sie wylucznie do maszyny w stanie, w jakim zostala wprowadzona do obrotu i ne obejmue czeci skladowych dodanych przy uzytkownika koncwogo lub przepriwadzonych przy nego pozniejszych dzialan. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user./Ea a nyilatkozat a gepnek kizarolag arra az ellapotara voratkozik, amelyben forgalomba hozdk, es kizir minden olyan alkatrzest, amelyet hozdadink, es/vagy olyan mulevetet, amit a vgs fo helasznlo ezt koveteno vgez rajto./To To yvhldsenie sa vztahuje yvluene na strojove zariadenie v stave, v akom sa uvadza na trh, a nezahrna pridané komponenty a/alebo cinnosti vykonvané nasledne koncovym pouzivatem./Toto prohladseni se vztahuje yvlucne na strojni zaiferei na stuvu, v jakem bylo uvedeno na trh, a nevazhtuve na se ouctasi, kerbe lyndsne pridanyone konecnym uizivatelem, nebo nalesedne provenede zasohy konecnheo uizatele,/Tasu eknapaquce ce omhac uksknouemno 3a maunnana b csmonmuema, koemo e nycnama na nasaera, u kuzmoya komonemu, kouno ca odoabenu u / unu oneauu, u3bpuu npocnedcme om kpaunn nonpebumn./Aceastdeclaratie se refera doar la masina din starea in care a fost introdusa pe pla s ni acopera componentete adaugate de utilitorul final sa actunile ulterioare efectuate de utilitorul final./Diese Erklarung bezieh sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht fur vom Endbenutzer hinzugefugte Komponenten oder nachfolgendeme vom Endbenutzer durchgefuhre Aktienen./La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'tutente finale.
Nazwisko i adres osoby majacej.), zamieszkania lub siedzibw UE upowaznionej do przygotowania dokumenta technicnej:
Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A muszaki dokumentacio osszéllitasára felhatalmazott, a kozósség teruletin lakohellyel yagy szekhellyel rendelkez szemely neve és cime:/Meno a adresa osoby alebo bydlosa v EU poverend zostavenim technickej dokumentácia:// Jmeno a adresa osoby poveréne sestavenim technické dokumentace, pičemž tato osoba musi byt uzazena ve Spolecenstvi:/Mme u apec ha nuemo, koemo npe6ueraa unu ycmahoene b EC, ynbniHouueme doa cbmae mexnueckomo doce:/Numele si adresa personei care locuieste sau este stabilità in UE autorizata s intocmeasca dosarul tehnica://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Aktre berechtigt ist:/Nome e indirizzo della persona residente o stabilità nell'UE autorizzata a compliar il fascicolo tecico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/A tanusitvnyt a kovetkez neveben es megbizasabl irtk al/ Podpisane v mene:/Podepsjano jmenn:/Iodnucano om umemo Ha:/Semnat in numele:// Unterzeichnet im Nomen vor:/Firmato periconti /
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa

Pawel Kowalski
Pelnomocnik ds. jakosci firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/A GRUPA TOPEX Minsegugy i meghatalmazott képviselöje//Splinomoceneč Kvalta TOPEX GROUP/ /Zastupce pro Kralitu TOPEX GROUP//Kauecmaeh npebmaumen h GRUPA TOPEX/Representant de calitate al GRUPA TOPEX/ Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/Rappresentante della qualita di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2020-06-19

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
ROTARYHAMMER
58G529
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
PRZELACZNIK TRYBU PRACY

AZ ABRAK ATTEKINTESE
-
Sklucovadlo vrtachy -1 ks.
-
Prenosny kufrik - 1 ks.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY

INSTALÁCIA PRÍDAVNEJ RUKOVÁTE
odbjati od povrsine obdelovanega materiala).
Po potrebi je mogoce povecati vrtljaje s pritiskanjem na vklopno stikalo (5).

Informacja na temu buke i vibracije
Nivo emitovane buke, poput nivoa emitovanog akusticnog pritiska LpA ili nivo akusticne snage LwA i merna nesigurnost K, date su dole u uputstvu u skladu sa normom EN 60745.
Izmerena vrednost podrhtavnja(vrednost ubrzanja) a_h i merna nesigurnost K označene su u skladu sa normom EN 60745-2-6, i date niže.