Atlas 150 Multipast+ - Machine à pâtes MARCATO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlas 150 Multipast+ MARCATO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Largeur de la machine : 15 cm, épaisseur de la pâte réglable de 0,6 mm à 4,8 mm, 10 positions d'épaisseur. |
|---|---|
| Matériaux | Corps en aluminium anodisé, rouleaux en acier inoxydable, poignées en plastique. |
| Utilisation | Idéale pour la fabrication de pâtes fraîches, y compris lasagnes, tagliatelles et fettuccine. |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation, pince de fixation pour maintenir la machine sur la table. |
| Maintenance | Nettoyage à sec recommandé, ne pas immerger dans l'eau, lubrification occasionnelle des rouleaux. |
| Sécurité | Utiliser sur une surface stable, garder les mains éloignées des rouleaux en fonctionnement. |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile, poids léger pour une manipulation aisée. |
| Garantie | Garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. |
| Informations générales | Compatible avec les accessoires Marcato pour une utilisation polyvalente. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlas 150 Multipast+ MARCATO
Questions des utilisateurs sur Atlas 150 Multipast+ MARCATO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à pâtes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlas 150 Multipast+ - MARCATO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlas 150 Multipast+ de la marque MARCATO.
MODE D'EMPLOI Atlas 150 Multipast+ MARCATO
| Regolatore Spessore sfoglia |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
Précautions et conseils pour votre sécurité
(pour les modèles Atlasmotor et Ampiamotor)

Toujours débrancher le câble d'alimentation avant de mettre ou retirer le moteur de la machine.
Ne jamais retirer le câble électrique avec les mains mouillées ou humides.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance, en particulier lorsqu'elle est branchée à l'alimentation principale.
Ne pas utiliser la machine à proximité de sources de chaleur (par ex. chauffages) ni dans des zones où il pourrait y avoir présence de chaleur (ex. lavabos).
Utiliser ce dispositif uniquement comme décrit dans ce manuel et pour une durée de travail ininterrompue de 15 minutes.
Utiliser uniquement le câble fourni avec l'équipement et les extensions adaptées au courant indiqué sur la plaque d'information du moteur.
Ce produit est destiné à une utilisation dans un contexte domestique et sur des lieux de travail tels que: zones de cuisine de magasins, bureaux, et autres lieux de travail, hôtels et autres établissements touristiques, cuisines de restaurants.
Pour travailler avec la machine équipée de moteur, ne pas porter de cravates, écharpes ni longs colliers; se souvenir également d'attacher
ses cheveux en arrière.
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d'un adulte.
Toute réparation du système électrique doit être effectuée par un personnel compétent. Il est interdit aux personnes non autorisées d'accéder aux parties internes du moteur.
Precautions importantes
Précautions et suggestions de sécurité a lire et a appliquer impérativement à l'utilisation d'appareil électriques :
- Lisez soigneusement toutes les instructions.
- Pour éviter les risques d'électrocution, ne mettez jamais la machine ou son moteur dans l'eau pu dans un autre liquide.
- Une supervision attentive est nécessaire lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants ou dans leur voisinage.
- Éteignez l'appareil, ensuite débranchez-le de la prise lorsqu'il n'est plus utilisé, avant le montage ou le démontage de ses composants ou avant son nettoyage. Pour débrancher l'appareil, saississez la fiche et tirez-la pour l'extraire de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
-
Evitez d'entrer en contact avec des parties en mouvement.
-
N'introduisez jamais les ingrédients à la main mais utilisez le poussoir.
- Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le câble d'alimentation ou les fiches de courant seraient endommagés. Si l'appareil donne des signes de mauvais fonctionnement, s'il est tombé ou endommagé, de quelque façon, ne l'utilisez pas mais envoyez-le à l'atelier d'assistance autorisée le plus proche afin qu'il soit contrôlé ou réparé électriquement ou mécaniquement.
- L'utilisation d'accessoires ou câbles non recommandés ou non fournis par le fabricant peut être la cause d'incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel.
- N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
- Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation sur le bord d'une table ou d'un banc de travail.
- ATTENTION ! Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou on manque d'expérience ou de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance stricte est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Mettre l'appareil et son câble hors de la portée des enfants.
Conservez ces instructions
Cet appareil a une fiche polarisée (un des ergots est plus large que l'autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, cette fiche ne pourra être insérée que dans un sens dans une prise polarisée. Si elle n'y entre pas bien, vous devez donc l'inverser. Si elle n'y entre pas bien, adressez-vous à un électricien. Ne changez en aucun cas la fiche vous-même.

La présence d'un bac de poubelle barré indique que dans l'Union européenne, le produit est sujet au tri sélectif à la fin de son cycle de vie. Ne pas éliminer ce produit avec les produits ménagers.
Matériel à l'intérieur de l'emballage
- Corps machine
- Manivelle
- Étau
- Manuel d'utilisation
- Rampe (uniquement sur Atlas Slide)
- Moteur Pastadrive et câble d'alimentation (uniquement Atlasmotor et Ampiamotor)
Préparer la machine pour l'utilisation
Fixer la machine au plan de travail en insérant l'étau dans l'orifice prévu à cet effet (fig. 1), introduire la manivelle et toujours la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 2).
Insérer la rampe
Si l'on a un Atlas Slide, insérer la rampe dans les glissières prévues à cet effet (fig. 3).
Accrocher le moteur
Si l'on a un Atlasmotor ou un Ampiamotor, accrocher le moteur sur le côté de la machine comme indiqué dans la figure 4.
Si l'on utilise la machine pour la première fois, nettoyer les rouleaux avec un chiffon humide puis faire passer dans les rouleaux un peu de pâte qu'il faut jeter ensuite.
Tirer le régulateur vers l'extérieur et le tourner jusqu'à la position n° 0 (fig. 5).
Après avoir préparé la pâte, la passer plusieurs fois à la position n° 0, en pliant la feuille par la moitié et en l'enfarinant à chaque
passage, jusqu'à obtenir une forme régulière et compacte (fig. 6).
Passer ensuite la pâte une fois par chaque numéro jusqu'à obtenir l'épaisseur souhaitée.
Une fois obtenue la feuille, la couper en morceaux de 25 cm de long environ et les enfariner légèrement des deux côtés.
Déplacer la manivelle dans le trou des rouleaux de découpe et passer la feuille pour obtenir le format de pâte choisi.
Nettoyage et entretien
Ne jamais laver la machine et les accessoires à l'eau ou dans le lave-vaisselle.
Pour le nettoyage utiliser un chiffon ou un pinceau (fig. 7). Les peignes et les racleurs sous les rouleaux sont amovibles, ceci garantit un meilleur nettoyage. Comment nettoyer les peignes et les racleurs :
- Appuyer sur la tige vers le bas et la pousser latéralement pour l'enlever (fig. 8-9).
- Retourner la machine en prenant soin de bien tenir avec la main la partie sous les rouleaux : les peignes et/ou les racleurs s'enlèveront.
Pour faciliter le retrait des racleurs sous les rouleaux de la feuille de pâte, il est conseillé de tourner le régulateur jusqu'à la position 3.
- Nettoyer en utilisant un pinceau ou un chiffon. Il est possible de laver les peignes et les racleurs à l'eau froide, ou avec un désinfectant de surface compatible avec le contact alimentaire (si possible certifié HACCP). Sécher complètement les composants avant de les réinsérer. Ne pas utiliser de produits autres que ceux
indiqués.
- Pour tout réinsérer, répéter les opérations décrites ci-dessus en sens inverse.
En cas de grincements, insérer quelques gouttes d'huile de vaseline adaptée au contact alimentaire aux extrémités des rouleaux (fig. 10).
Garantie
Marcato garantit le service d'assistance pendant 2 ans contre les défauts de fabrication à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre.
Tableau des épaisseurs
| Régulateur Épaisseur de feuille |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
Télécharger ces informations sur www.marcato.it
Recette pour pâte fraîche
Ingrédients pour 5 personnes :
• 250 g de farine 00
- 250 g de semoule de blé dur remoulue
- 5 œufs entiers
Disposer la farine en fontaine sur une planche à pâtisserie et casser les œufs au milieu. Mélanger avec une fourchette jusqu'à ce que les œufs et la farine soient complètement amalgamés. Pétrir à la main la pâte obtenue pour la rendre élastique et homogène. Si la pâte est trop sèche, ajouter de l'eau, si elle est trop molle, ajouter de la farine. Une bonne pâte ne doit jamais coller aux doigts.
Pour obtenir des informations ou des recettes supplémentaires, visiter www.marcato.it ou écrire à info@marcato.it
Accessoires Atlas 150
Atlas 150 est compatible avec 12 accessoires supplémentaires de découpe extra.
| Accessoire Largeur Coupe | Position conseillée du régulateur | |||
| Vermicelli 150 mm | ### | ø 1 mm n° 5 | ||
| Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 | ### | |||
| Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 | ### | |||
| Linguine 150 mm 3 mm n° 4 | ### | |||
| Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 | ### | |||
| Spaghetti chitarra | 150 mm | 2 mm n° 4 | ||
| Trenette 150 mm | ### | 3,5 mm n° 6-7 | ||
| Pappardelle | 150 mm 10 mm | ### n° 6-9 | ||
| Mafaldine* 150 mm | ![]() | 8 mm | n° 6 | |
| Reginette* | 150 mm | ![]() | 12 mm | n° 6 |
| Ravioli* | 150 mm | ![]() | 45 mm | n° 6 |
| Lasagna | 150 mm 150 mm | ### n° 6-9 | ||
| Fettuccine | 150 mm | ![]() | 6,5 mm | n° 6 |
| Tagliolini | 150 mm 1,5 mm | n° 8-9 | ||
*Accessoire non utilisable avec le moteur Pastadrive
| Accesorio Ancho Corte | Posición del regulador recomendada | |||
| Vermicelli 150 mm | 1 mm n° 5 | |||
| Spaghetti | 150 mm | 2 mm | n° 4 | |
| Bigoli | 150 mm | 3,5 mm | n° 2 | |
| Linguine | 150 mm | 3 mm | n° 4 | |
| Capellini | 150 mm | 1 mm | n° 8-9 | |
| Spaghetti chitarra | 150 mm | 2 mm | n° 4 | |
| Trenette | 150 mm | 3,5 mm | n° 6-7 | |
| Pappardelle | 150 mm | 10 mm | n° 6-9 | |
| Mafaldine* | 150 mm | 8 mm | n° 6 | |
| Reginette* | 150 mm | 12 mm | n° 6 | |
| Ravioli* | 150 mm | 45 mm | n° 6 | |
| Lasagna | 150 mm | 150 mm | n° 6-9 | |
| Fettuccine | 150 mm | 6,5 mm | n° 6 | |
| Tagliolini | 150 mm | 1,5 mm n° | 8-9 | |
| Regulátor Tloušťka těsta |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
| Doplněk | Šířka | Řez | Doporučená poloha regulátoru | |
| Vermicelli | 150 mm | 1 mm | n° 5 | |
| Spaghetti | 150 mm | 2 mm | n° 4 | |
| Bigoli | 150 mm | 3,5 mm | n° 2 | |
| Linguine | 150 mm | 3 mm n° 4 | ||
| Capellini | 150 mm | 1 mm | n° 8-9 | |
| Spaghetti chitarra | 150 mm | 2 mm n° 4 | ||
| Trenette | 150 mm | 3,5 mm | n° 6-7 | |
| Pappardelle | 150 mm | 10 mm | n° 6-9 | |
| Mafaldine* | 150 mm | 8 mm | n° 6 | |
| Reginette* | 150 mm | 12 mm n° 6 | ||
| Ravioli* | 150 mm | 45 mm | n° 6 | |
| Lasagna 150 mm | 150 mm | n° 6-9 | ||
| Fettuccine | 150 mm | 6,5 mm | n° 6 | |
| Tagliolini | 150 mm | 1,5 mm | n° 8-9 | |
| 調整装置 バスタ生地の厚さ | |
| n° 0 ~ 4.8 mm | |
| n° 1 ~ 3.7 mm | |
| n° 2 ~ 3.1 mm | |
| n° 3 ~ 2.4 mm | |
| n° 4 ~ 1.8 mm | |
| n° 5 ~ 1.5 mm | |
| n° 6 ~ 1.0 mm | |
| n° 7 ~ 0.8 mm | |
| n° 8 ~ 0.6 mm | |
| n° 9 ~ 0.5 mm |
| 교정기 반죽 두께 |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
| Ρύθμιση Πάχος ζύμης |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |



