Atlas 180 - Machine à pâtes MARCATO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlas 180 MARCATO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Largeur de pâte réglable jusqu'à 180 mm, 10 épaisseurs de pâte, rouleaux en acier inoxydable. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour réaliser des pâtes fraîches maison, y compris lasagnes, tagliatelles et fettuccines. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer avec une brosse douce, ne pas immerger dans l'eau, lubrifier les parties mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser sur une surface stable, garder hors de portée des enfants, ne pas toucher les rouleaux en fonctionnement. |
| Informations générales | Fabriquée en Italie, garantie de 2 ans, compatible avec des accessoires supplémentaires pour différents types de pâtes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlas 180 MARCATO
Questions des utilisateurs sur Atlas 180 MARCATO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à pâtes au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlas 180 - MARCATO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlas 180 de la marque MARCATO.
MODE D'EMPLOI Atlas 180 MARCATO
| Regolatore Spessore sfoglia |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
Précautions et conseils pour votre sécurité
(pour les modèle Atlasmotor et Ampiamotor)

Toujours débrancher le cable d'alimentation avant demettre ou retirer le moteur de la machine.
Ne jamais retirer le cable électrique avec les mains mouillées ou humides.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance, en particulier lorsqu'elle est branchée à l'alimentation principale.
Ne pas utiliser la machine à proximé de sources de chaleur (par ex. chauffages) ni dans des zones où il pourrait y avoir présence de chaleur (ex. lavabos).
Utiliser ce dispositif uniquement comme décrit dans ce manuel et pour une durée de travail ininterrompue de 15 minutes.
Utiliser uniquement le cable fourni avec l'équipement et les extensions adaptées au courant indiqué sur la plaque d'information du moteur.
Ce produit est destiné à une utilisation dans un contexte domestique et sur des lieux de travail tels que: zones de cuisine de magasins, bureaux, et autres lieux de travail, hôtels et autres établissements touristiques, cuisines de restaurants.
Pour travailler avec la machine équipée de moteur, ne pas porter de cravates, écharpes ni longs colliers; se souvenir également d'attacher
ses cheveux en arrriere.
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas etre effectués par des enfants sans la surveillance d'un adulte.
Toute réparation du système électrique doit être effectuee par un personnel compétent. Il est interdit aux personnes non autorisées d'acceder aux parties internes du moteur.
Precautions importantes
Précautions et suggestions de sécurité à生存 et a appliquerIMPéricativement à l'utilisation d'appareil électriques :
- Lisez soigneusement toutes les instructions.
- Pour éviter les risques d'électrocution, ne mettez jamais la machine ou son moteur dans l'eau pu dans un autre liquide.
- Une supervision attentive est nécessaire lorsqu'un apparéil est utilisé par des enfants ou dans leur voisinage.
- Éteignez l'appareil, ensuite débranchez-le de la prise lorsqu'il n'est plus utilisé, avant le montage ou le démontage de ses composants ou avant son nettoyage. Pour débrancher l'appareil, saississez la fiche et tirez-la pour l'extraire de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation.
-
Evitez d'entrée en contact avec des parties en mouvement.
-
N'introduisez jamais les ingrédents à la main mais utilisez le pouvoir.
- Ne faites jamais fonctionner un apparéil dont le cable d'alimentation ou les fiches de courant seraient endommages. Si l' apparéil donne des signes de mauvais fonctionnement, s'il est tombé ou endommagé, de chaque façon, ne l'utilise pas mais envoyez-le à l'atelier d'assistance autorisée le plus proche afin qu'il soit contrôle ou réparé electromiquement ou mecaniquement.
- L'utilisation d'accessoires ou cables non recommendés ou non fournis par le fabricant peut être la cause d'incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel.
- N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
- Ne laissez pasPENDREle cable d'alimentation sur le bord d'une table ou d'un banc de travail.
- ATTENTION! Cet apparéil n'est pas concu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacities physiques, sensorielles et mentales réduites ou on manque d'expérience ou de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l'utilisation de cet apparéil par une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance stricte est nécessaire lorsque l' apparéil est utilisé par des enfants ou à proximate de ceux-ci. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l' apparéil. Cet apparéil ne doit pas être utilisé par les enfants. Mettre l' apparéil et son cable hors de la portée des enfants.
Conservez ces instructions
Cet apparéil a une fiche polarisée (un des ergots est plus large que l'autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, cette fiche ne pourrait être insérée que dans un sens dans une prise polarisée. Si elle n'y entre pas bien, vousdezuezdonlcinverser.Sielle n'yentre pas bien,adressez-vousa unelectricien.Nechangez enaucun cas la fiche vous-même.

La présence d'un bac de poubelle barre indique que dans l'Union europeenne, le produit est sujet au tri sélectif à la fin de son cycle de vie. Ne pas eliminer ce produit avec les produits menagers.
Matériel à l'intérieur de l'emballage
Corps machine
Manivelle
- Étau
- Manuel d'utilisation
- Rampe (uniquement sur Atlas Slide)
- Moteur Pastadrive et cable d'alimentation (uniquement Atlasmotor et Ampiamotor)
Préparer la machine pour l'utilisation
Fixer la machine au plan de travail en insererant l'etu dans l'orifice prevu a cet effet (fig. 1), introduire la manivelle et toujours la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 2).
Insérer la rampe
Si I'on a un Atlas Slide, insérer la rampe dans les glissieres prévues à cet effet (fig. 3).
Accrocher le moteur
Si I'on a un Atlasmotor ou un Ampiamotor, accrocher le moteur sur le cote de la machine comme indiquedans la figure 4.
Si l'on utilise la machine pour la première fois, nettoyer les rouleaux avec un chiffon humide puis faire passer dans les rouleaux un peu de pâté qu'il faut jeter ensuite.
Tirer le regulateur vers l'extérieur et le tournier jusqu'à la position n° 0 (fig. 5).
Après avoir préparé la pate, la passer plusieurs fois à la position n^0 en pliant la feuille par la moitié et en l'enfarinant à chaque
passage, jusqu'à obtenir une forme régulière et compacte (fig. 6).
Passer ensuite la pate une fois par chaque numero jusqu'a Obtirn l'epaisseur souhaitee. Une fois obtienue la feuille, la couper en morceaux de 25 cm de long environ et les enfariner légrement des deux cotes.
Déplacer la manivelle dans le trou des rouleaux de découverte et passer la feuille pour obtenir le format de pâte choisi.
Nettoyage et entretien
Ne jamais laver la machine et les accessoires à l'eau ou dans le lavevaisselle.
Pour le nettoyage utiliser un chiffon ou un pinceau (fig. 7). Les peignes et les racleurs sous les rouleaux sont amovibles, ceci garantit un meilleur nettoyage. Comment nettoyer les peignes et les racleurs :
Appuyer sur la tige vers le bas et la pousser lateralement pour l'enlever (fig. 8-9).
- Retourner la machine ennant soin de bien tener avec la main la partie sous les rouleaux : les peignes et/ou les racleurs s'enleveront. Pour facilitier le retrait des racleurs sous les rouleaux de la feuille de pâte, il est conseilé de tourner le régulateur jusqu'à la position 3.
- Nettoyer en utilisant un pinceau ou un chiffon. Il est possible de laver les peignes et les racleurs à l'eau froide, ou avec un désinfectant de surface compatible avec le contact alimentaire (si possible certifié HACCP). Sécher complètement les composants avant de les réinsérer. Ne pas utiliser de produits autres que ceux
indiqués.
Pour tout reinserer, repeter les operations decrites ci-dessus en sens inverse.
En cas de grincements, insérer quelques gouttes d'huile de vaseline adaptée au contact alimentaire aux extremités des rouleurs (fig. 10).
Garantie
Marcato garantit le service d'assistance pendant 2 ans contre les défauts de fabrication à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre.
Tableau des épaiseurs
| Régulateur Épaisseeur de feuille |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
Télécharger ces informations sur www.marcato.it
Recette pour pate fraîche
Ingrédients pour 5 personnes :
250 g de farine 00
250 g de semoule de blé dur remoulue
5 oeufs entiers
Disposer la farine en fontaine sur une planche à pâtisserie et casser lesœufs au milieu. Mélanger avec une fourchette jusqu'à ce que lesœufs et la farine soient complètement amalgames. Pétrir à la main la pâte obtenue pour la rendre élastique et homogène. Si la pâte est trop séche, ajouter de l'eau, si elle est trop molle, ajouter de la farine. Une bonne pâte ne doit jamais coller aux doigts.
Pour obtenir des informations ou des recettes supplémentaires, visitor www.marcato.it ou écrire à info@marcato.it
Accessoires Atlas 150
Atlas 150 est compatible avec 12 accessoires supplémentaires de découpe extra.
| Accessoire Largeur Coupe | Position conseillée du régulateur | |||
| Vermicelli 150 mm | ● | ø 1 mm n° 5 | ||
| Spaghetti 150 mmø 2 mm n° 4 | ● | |||
| Bigoli 150 mmø 3,5 mm n° 2 | ● | |||
| Linguine 150 mm3 mm n° 4 | ● | |||
| Capellini 150 mm1 mm n° 8-9 | ■ | |||
| Spaghetti chitarra | 150 mm | ■ | 2 mm n° 4 | |
| Trenette 150 mm | ■ | 3,5 mm n° 6-7 | ||
| Pappardelle | 150 mm 10 mm | n° 6-9 | ||
| Mafaldine* 150 mm | ■ | 8 mm | n° 6 | |
| Reginette* | 150 mm | ■ | 12 mm | n° 6 |
| Ravioli* | 150 mm | ■ | 45 mm | n° 6 |
| Lasagna | 150 mm 150 mm | n° 6-9 | ||
| Fettuccine | 150 mm | ■ | 6,5 mm | n° 6 |
| Tagliolini | 150 mm 1,5 mm n° 8-9 | ■ | ||
*Accessoire non utilisable avec le moteur Pastadrive
| Regulátor Tlouška těsta |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
| Doplněk | Šiřka | Rez | Doporučená poloha regulátoru | |
| Vermicelli | 150 mm | ● | Ø 1 mm | n° 5 |
| Spaghetti | 150 mm | ● | Ø 2 mm | n° 4 |
| Bigoli | 150 mm | ● | Ø 3,5 mm | n° 2 |
| Linguine | 150 mm | ● | 3 mm n°4 | |
| Capellini | 150 mm | ■ | 1 mm | n° 8-9 |
| Spaghetti chitarra | 150 mm | ■ | 2 mm n°4 | |
| Trenette | 150 mm | ■ | 3,5 mm | n° 6-7 |
| Pappardelle | 150 mm | ■ | 10 mm | n° 6-9 |
| Mafaldine* | 150 mm | ● | 8 mm | n° 6 |
| Reginette* | 150 mm | ● | 12 mm n°6 | |
| Ravioli* | 150 mm | ● | 45 mm | n° 6 |
| Lasagna 150 mm | 150 mm | n° 6-9 | ||
| Fettuccine | 150 mm | ■ | 6,5 mm | n° 6 |
| Tagliolini | 150 mm | ■ | 1,5 mm | n° 8-9 |
| 調整装置 パスタ生地の厚さ |
| n° 0 ~ 4.8 mm |
| n° 1 ~ 3.7 mm |
| n° 2 ~ 3.1 mm |
| n° 3 ~ 2.4 mm |
| n° 4 ~ 1.8 mm |
| n° 5 ~ 1.5 mm |
| n° 6 ~ 1.0 mm |
| n° 7 ~ 0.8 mm |
| n° 8 ~ 0.6 mm |
| n° 9 ~ 0.5 mm |
| 고CRY기 返回목 twelve |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
| n° 9 ~ 0,5 mm |
5.1.2.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
| Pùθμiαη Πàxος χμης |
| n° 0 ~ 4,8 mm |
| n° 1 ~ 3,7 mm |
| n° 2 ~ 3,1 mm |
| n° 3 ~ 2,4 mm |
| n° 4 ~ 1,8 mm |
| n° 5 ~ 1,5 mm |
| n° 6 ~ 1,0 mm |
| n° 7 ~ 0,8 mm |
| n° 8 ~ 0,6 mm |
n^9 0,5mm
Katebaotae autcTic nAnpOPOpiec oTo www.marcato.it
Baoikn ouvtayn yia φρεσα μakapovia
Ylka yia 5 atoua:
250g aεuρι 00
250g eEepyaouevo oKnpo 0iapoiiydelta
- 5 auyá
TOnoBETnOte to aLeuPI oEmu Etnipaveia 8nuioupywVtacmuTpuna Otnneon kalndote eke tauya.
AvakatéyTe Ta eEv a npouvi EwC otou ouxweuToUv EvteAuc ta auya Me To aEupi. DouaEyTe Me ta xepia Tc uun, etai wote va yive Eaotkn kai ooyevonoinEvn.
Eav n cun eivai nou oTeyn npoothevepo, eav eivai nou Eunlaotn pooote aaleupi Mia eiaptikun uev npeneva kollaeota daekula.
Ewyon
H Marcato Eyyuatai Tny Tevikn unoothpiynia 2 xovia evavt kataakeuaotkowv Eaattwauw ano Tny nepounvia ayopac. H eyyunan 8ev kaunte cuiie, nov npokaouvtai ano akatalnnxphon.