NH18DSL - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NH18DSL HiKOKI au format PDF.

📄 208 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI NH18DSL - page 22
Caractéristiques techniques Marteau perforateur sans fil HiKOKI NH18DSL, tension 18V, moteur brushless, capacité de perçage dans le béton jusqu'à 18 mm.
Utilisation Idéal pour les travaux de perçage et de burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des accessoires et nettoyer le filtre à air. Remplacer les pièces usées par des pièces d'origine HiKOKI.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation.
Informations générales Poids léger pour une utilisation prolongée, batterie Li-ion avec indicateur de charge, compatible avec d'autres outils HiKOKI de la même gamme.

FOIRE AUX QUESTIONS - NH18DSL HiKOKI

Comment changer le foret sur le HiKOKI NH18DSL ?
Pour changer le foret, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez le nouveau foret puis revissez le mandrin en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Quelle est la capacité de perçage du HiKOKI NH18DSL ?
Le HiKOKI NH18DSL permet de percer jusqu'à 18 mm dans le béton, 13 mm dans l'acier et 25 mm dans le bois.
Comment régler la vitesse de perçage ?
La vitesse de perçage peut être ajustée en utilisant la gâchette. Appuyez doucement pour une vitesse lente et augmentez la pression pour une vitesse plus rapide.
Que faire si le marteau ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et bien insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas activé.
Comment nettoyer le HiKOKI NH18DSL après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur de l'outil. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques. Assurez-vous également de retirer la poussière du mandrin.
Le HiKOKI NH18DSL est-il compatible avec d'autres accessoires ?
Oui, le HiKOKI NH18DSL est compatible avec une variété d'accessoires standard pour perceuses et marteaux, y compris les forets SDS-plus.
Quelle est la durée de vie de la batterie du HiKOKI NH18DSL ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer entre 2 à 4 heures sur une seule charge, selon la charge de travail.
Est-ce que le HiKOKI NH18DSL est étanche ?
Le HiKOKI NH18DSL n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des environnements humides.
Comment stocker le HiKOKI NH18DSL correctement ?
Rangez l'outil dans un endroit sec et frais, loin de la lumière directe du soleil. Utilisez le coffret de transport fourni pour le protéger.
Que faire si le foret se coince dans le matériau ?
Arrêtez immédiatement l'outil et retirez-le du matériau. Si le foret est vraiment coincé, essayez de le dévisser lentement tout en appliquant une légère pression.

Questions des utilisateurs sur NH18DSL HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NH18DSL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NH18DSL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI NH18DSL HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookNH18DSLEU.indb220000BookNH18DSLEU.indb22 2021/02/1213:50:242021/02/1213:50:2423 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Toujours supposer que l'outil contient des clous.

Toute manipulation imprudente du Cloueur automatique peut entraîner un déclenchement inattendu des clous et des préjudices corporels.

2. Ne jamais pointer l'outil vers vous ou toute

personne se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu enclenchera le déchargement du clou et engendrera une blessure.

3. Ne jamais actionner l'outil sans l'avoir fermement

placé contre la pièce à travailler. Si l'outil n'est pas en contact avec la pièce, le clou risque de se plier et d'être dirigé à l'écart de votre cible.

4. Débrancher l'outil de sa source d'alimentation si le

clou se coince dans l'outil. S'il reste branché, le Cloueur automatique risque de se déclencher accidentellement lors du retrait du clou coincé.

5. Ne jamais utiliser ce Cloueur automatique pour

fi xer des câbles électriques. Il n'a pas été conçu pour l'installation de câbles électriques, il risque donc d'endommager l'isolation des câbles électriques et d'entraîner une électrocution ou un incendie.

6. Porter des protecteurs d’oreilles

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

7. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont

fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

8. Tenir l'outil à proximité des surfaces de prise

isolées pour eff ectuer toute opération au cours de laquelle l'accessoire tranchant risquerait d'entrer en contact avec un câblage caché. Les fi xations qui viendraient à entrer en contact avec un fi l « sous tension » risquent de transmettre du courant aux pièces métalliques exposées de l'outil « sous tension » et d'électrocuter l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ

SUPPLÉMENTAIRES 1, Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures. (Fig. 12)

2. La manutention en sécurité est garantie par un

usage correcte. Cet appareil a été construit pour enfoncer des clous dans du bois ou des matériaux similaires. Utilisez-le seulement pour les emplois désignés. 0000BookNH18DSLEU.indb230000BookNH18DSLEU.indb23 2021/02/1213:50:242021/02/1213:50:2424 Français

3. Evitez les infl ammations et les explosions.

Vu que des étincelles peuvent se produire, il est dangereux d’utiliser l’appareil à proximité de laques, de couleurs, d’essence, de dilutants, de fuel, de gaz, de colles ou d’autres substances infl ammables similaires. Dans aucun cas, l’appareil ne doit être utilisé proche de pareils produits infl ammables.

4. Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité.

Portez toujours des lunettes de sécurité si vous utilisez l’appareil et assurez que les personnes qui vous entourent en portent aussi. La possibilité que des fragments de clous qui sont mal enfoncés n’endommagent les yeux est un danger pour la vue. Vous trouvez des lunettes de sécurité dans chaque quincaillerie. Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de sécurité si vous utilisez le cloueur. Les employeurs doivent veiller à ce que l’équipement de protection soit toujours porté.

5. Protégez vos oreillies.

Veuillez porter des oreillettes lors de chaque usage du cloueur et veillez à ce que les personnes qui vous entourent en portent aussi.

6. Faites attention aux personnes qui travaillent

proche de vous. Des clous qui sont mal enfoncés représentent un danger pour les personnes qui vous entourent. Veillez toujours à ne pas trop rapprocher votre corps, vos mains ou vos pieds du déclencheur.

7. Ne pointez jamais l’orifi ce de décharge en direction

d’une personne. Toujours assumer que l’outil contient des clous. Si l’orifi ce de décharge est pointé en direction d’une personne, des accidents sérieux peuvent se produire si vous pressez la détente. Lorsque vous connectez ou déconnectez la batterie, pendant le chargement d’un clou ou toute autre opération similaire, assurez-vous que la pointe du clou n’est pas pointée vers quelqu’un (vous compris). Même s’il n’y a pas de clou dans l’outil, il serait dangereux de décharger l’outil tout en le dirigeant vers quelqu’un. Il ne faudra donc pas le faire. Ne jamais s’amuser avec l’outil. Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter en tant que tel.

8. Vérifi er la tige avant utilisation.

S'assurer du bon fonctionnement de la tige. Ne jamais utiliser le Cloueur automatique à moins que la tige fonctionne correctement. Dans le cas contraire, le Cloueur automatique risque d'enfoncer un clou de façon inattendue. Ne jamais modifi er ou retirer la tige, au risque que la tige ne devienne inutilisable.

9. Utilisez seulement des clous spécifi és.

Utilisez exclusivement les produits de fi xation indiqués dans le manuel de manutention.

10. Etre prudent en branchant la batterie.

Pour assurer qu’aucun clou n’est tiré lors du branchement de la batterie et du chargement des clous, respecter les instructions suivantes. ○ ne touchez pas la détente. ○ évitez de toucher l’orifi ce de décharge. ○ pointez l’orifi ce de décharge vers le bas. Respectez rigoureusement les instructions ci-dessus et ne placez jamais vos mains, jambes ou toute partie de votre corps en face de l’orifi ce de décharge.

11. Ne touchez pas imprudemment la détente.

Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le passez à une autre personne tout en gardant le doigt sur la détente, vous pouvez causer un accident.

12. Pressez l’orifi ce de décharge fortement contre le

matériel à fi xer. En enfonçant des clous, pressez l’orifi ce de décharge fortement contre le matériel à fi xer. Si l’orifi ce est mal- posé, les clous peuvent rebondir.

13. Eloigner les mains et les pieds de la tête de clouage

pendant l’utilisation. Il serait très dangereux qu’un clou frappe les mains ou les pieds par erreur.

14. Evitez les contrecoups du cloueur.

Evitez d’approcher le haut du cloueur avec la tête pendant que vous clouz. Ceci est dangereux puisque l’appareil peut reculer violemment touchant un ancien clou enfoncé ou un nœud dans le bois.

15. Soyez prudents en clouant des planches minces ou

les bords du bois. En clouant des planches minces ou les bords du bois, les clous peuvent passer à travers ou être déviées. Dans ces cas, assurez-vous qu’il n’y a personne derrière le panneau ou proche du bois que vous êtes en train de clouer.

16. Il est dangereux de clouer simultanément sur les

deux côtés d’un mur. Il faut absolument éviter de clouer en même temps sur les deux côtés d’un mur puisque les clous peuvent passer à travers et causer ainsi de blessures.

17. Ne pas utiliser l’outil électrique sur des

échafaudages ou des échelles. Ne pas utiliser l’outil pour des applications spécifi ques, par exemple: – lorsque le changement d’une position de clouage fait intervenir l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles ou de toute autre construction de type échelle, par ex. des lattes de pied, – la fermeture de boîtes ou de caisses, – la fi xation de systèmes de sécurité, par ex. sur des véhicules ou des wagons

18. Retirer tous les clous restants et la batterie du

Cloueur automatique lors de :

1) entretien et inspection ;

2) la vérifi cation du bon fonctionnement de la tige et du

3) suppression d’un bourrage ;

4) non utilisation ;

5) sortie de la zone de travail ;

6) transport vers un autre endroit ; et

7) transmission de l’outil à une autre personne.

Ne jamais tenter d'éliminer un bourrage ou de réparer le Cloueur automatique, à moins d'avoir préalablement enlevé la batterie et tous les clous restants du Cloueur automatique. Ne jamais laisser le Cloueur automatique sans surveillance, dans la mesure où des personnes inexpérimentées risquent de l'utiliser et de se blesser.

19. Ne jamais utiliser d'essence ou d'autres liquides

infl ammables pour nettoyer l'outil électrique. Si de la vapeur provenant d'un liquide infl ammable venait à pénétrer dans l'outil électrique, les étincelles produites lors de l'agrafage risquent de provoquer une explosion.

20. L’environnement de fonctionnement de cet appareil

se situe entre 0°C et 40°C ; veiller à l’utiliser dans cet intervalle de températures. L’appareil est susceptible de mal fonctionner à une température inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.

21. Ne JAMAIS laisser d'aimants (ou appareils

magnétiques similaires) à proximité du Cloueur automatique, car ce dernier est doté d'un aimant à l'intérieur. Cela risque de provoquer une panne ou un risque de blessures par dysfonctionnement. 0000BookNH18DSLEU.indb240000BookNH18DSLEU.indb24 2021/02/1213:50:252021/02/1213:50:2525 Français

22. Repos de l’appareil après un travail continu.

23. L’outil électrique est équipé d’un circuit de

protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l’appareil et d’activer le circuit de protection thermique, ainsi que d’arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l’appareil électrique refroidir avant de reprendre l’utilisation.

24. Ce produit peut cesser de fonctionner lorsqu’une

anomalie est détectée.

25. Ne jamais regarder directement en direction de la

lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en veillant à ne pas rayer l'objectif. La présence de rayures sur la lentille du témoin DEL peut entraîner une baisse de la luminosité.

1. Chargez toujours la batterie à une température de

0–40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.

2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le

trou de raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et

5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.

Le fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.

6. Ne jetez pas la batterie au feu.

Elle pourrait exploser.

7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le

8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez

achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.

9. Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération

du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur provoquera un risque de choc électrique ou endommagera le chargeur.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 0000BookNH18DSLEU.indb250000BookNH18DSLEU.indb25 2021/02/1213:50:252021/02/1213:50:2526 Français

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur (Fig. 2).

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 12) Tête de déclenchement (sortie) Tige Témoin DEL Déclencheur Crochet Batterie Loquet Couvercle de la batterie Bornes Trous de ventilation Chargeur Tête de clou Axe de clous Pointe de clou Aimant Zone aimantée Clou Unité d'entraînement Joint métallique Tr o u Vis Rainure Pinces SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. NH18DSL: Cloueur automatique sans fi l Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Les opérateurs et toutes les autres personnes se trouvant dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux. Ne jamais pointer l'outil vers soi ou vers les autres personnes qui se trouvent dans la zone de travail. Débrancher la batterie Ne pas utiliser sur des échafaudages, échelles. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct

Poids (Selon la procédure EPTA 01/2014)

1. Cloueur automatique sans fi l

Modèle NH18DSL Tension 18 V Nombre de coups 4000 min

Longueur de clou applicable 25 mm à 90 mm*

1,3 – 1,9 kg Dimension Hauteur × Longueur 135 mm × 285 mm (BSL1815) *1: Bois en opposition : SPF, Cèdre Peut ne pas être en mesure d'enfoncer complètement un clou dans des matériaux durs comme l'épinette de pruche, le MDF ou le bois lamellé. *2: Poids : Selon la procédure EPTA 01/2014. Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookNH18DSLEU.indb270000BookNH18DSLEU.indb27 2021/02/1213:50:262021/02/1213:50:2628 Français

Utiliser les tailles suivantes de clous pour ce Cloueur automatique. Tableau 1 Min. Max. 4,4 mm (0,172") 1,7 mm (0,067") 25 mm (1") 8,7 mm (0,344") 4,1 mm (0,162") 90 mm (3-1/2") AVERTISSEMENT ● Ne jamais utiliser d'autres tailles de clous. Ils risqueraient d'endommager la tige ou d'être lancés de manière inclinée. ● Faire attention à la taille des têtes de clous. Il existe diverses tailles de têtes de clous (grandes et petites) vendues en vrac dans le commerce. ● Ne jamais utiliser de clous durcis. REMARQUE ● Peut ne pas être en mesure d'enfoncer complètement un clou dans des matériaux durs comme l'épinette de pruche, le MDF ou le bois lamellé. 0000BookNH18DSLEU.indb280000BookNH18DSLEU.indb28 2021/02/1213:50:262021/02/1213:50:2629 Français ACCESSOIRES STANDARD AVERTISSEMENT ● L'utilisation d'accessoires autres que ceux indiqués ci-après peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil et causer des blessures. Protection oculaire................ 1 REMARQUE: les accessoires sont sujets à des changements sans aucune obligation de la part de HiKOKI.

○ UC18YKSL (Tension de charge: 14,4 V – 18 V) Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Matériaux en bois dans les constructions générales, accessoires, terrasses en bois, charpentes et rénovations CHARGE La batterie et le chargeur de batterie ne sont pas fournis avec ce produit. Le chargement des batteries rechargeables doit être eff ectué conformément aux instructions de manipulation du chargeur que vous utilisez. (Fig. 5) INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Insertion et retrait de la batterie 3 2 Fonctionnement du commutateur 4 2 Charge 5 3 Vérifi cation du fonctionnement des tiges*

Tir en tenant un clou avec l'aimant*

Tir en tenant un clou avec les doigts.*

Fixation d'un clou sur le joint métallique

En utilisant le crochet*

Élimination d'un bourrage 11 4 Sélection des accessoires ― 199 *1 AVERTISSEMENT ○ Veiller à ce que la tige glisse sans problème lorsqu'elle est actionnée. Nettoyer la zone de glissement sur la tige si elle ne glisse pas sans problème. *2 AVERTISSEMENT ○ Lors du chargement d'un clou dans la tige, maintenir l'axe du clou plutôt que la pointe. ○ Lors du chargement d'un clou dans la tige, veiller à ce qu'il n'appuie pas sur l'extrémité de l'unité d'entraînement. ○ Lors du chargement d'un clou dans la tige, ne jamais placer vos doigts ou vos mains en-dessous de la pointe d'un clou. *3 AVERTISSEMENT ○ Lors d'un tir de clou en le maintenant avec les doigts, placer tout d'abord la pointe du clou sur une cible, puis insérer la tige dans la tête du clou. *4 AVERTISSEMENT ○ Lors d'un tir de clou, veiller à ce que la pointe du clou ne se trouve pas dans le trou du joint en métallique. *5 ATTENTION ○ Lors de l'utilisation du crochet, accrocher fermement l'outil électrique de manière à ce qu'il ne puisse pas tomber accidentellement. Si l'outil électrique tombe, il risque de provoquer un accident. ○ S'assurer de bien retirer la batterie lors de l'utilisation du crochet. ○ Installer fermement le crochet. Si le crochet n'est pas correctement installé, cela pourrait provoquer des blessures pendant son utilisation. ATTENTION Lors d’un tir de clou, faites fonctionner pendant une courte période et évitez un travail continu. Le non- respect de cette consigne risque de provoquer une défaillance ou des fuites de graisse.

ENTRETIEN ET INSPECTION

ATTENTION Ne pas oublier de retirer la batterie du Cloueur automatique avant de procéder à l'entretien et au contrôle. AVERTISSEMENT ○ Débrancher la batterie et retirer les clous du Cloueur automatique lors de :

1) l'entretien et l'inspection ; et

2) l'élimination d'un bourrage.

○ Sans connecter la batterie, vérifi er si la tige se déplace régulièrement en appuyant la pointe de la tige contre un matériau comme du bois.

1. Élimination d'un bourrage (Fig. 11)

Retirer la batterie du Cloueur automatique. Retirer le clou coincé à l'aide d'une pince. En cas de bourrages fréquents, contacter un centre de service agréé de HiKOKI.

2. Inspection de la tige (Fig. 6)

Nettoyer et lubrifi er périodiquement les parties coulissantes de la tige et de la douille. Vérifi er si la tige se déplace régulièrement en appuyant le Cloueur automatique contre un matériau comme du bois. 0000BookNH18DSLEU.indb290000BookNH18DSLEU.indb29 2021/02/1213:50:262021/02/1213:50:2630 Français Lorsque des poudres de fer ou autres similaires adhèrent à la zone magnétisée à l'intérieur de la tige, il se peut que la capacité de maintien magnétique d'un clou soit réduite. Nettoyer la zone avec un chiff on ou un ruban adhésif parfois. Retirer également la poudre de fer sur l'aimant à l'extérieur de la tige avec un chiff on ou un ruban adhésif parfois. Cela permet d'avoir un fonctionnement plus régulier de la tige.

3. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

4. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

5. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 107 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 96 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Valeur d’émission de vibration: 15,5 m/s

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le Cloueur automatique sans fi l, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : NH18DSL

Catégorie : Marteau