DC64WA - Chargeur de batterie MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC64WA MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de piles Makita DC64WA, compatible avec plusieurs modèles de batteries. |
|---|---|
| Tension de sortie | 14.4V - 18V |
| Type de batterie | Batteries Li-ion |
| Temps de charge | Environ 30 minutes pour une charge complète selon le modèle de batterie. |
| Utilisation | Conçu pour charger les batteries Makita, idéal pour les professionnels et les bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état du câble d'alimentation et des connecteurs. Nettoyer avec un chiffon sec. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des batteries compatibles. Ne pas exposer à l'humidité. |
| Informations générales | Produit léger et compact, facile à transporter. Garantie fabricant disponible. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC64WA MAKITA
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC64WA - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC64WA de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DC64WA MAKITA
- 64 V (max.) 32 BL6440 4.0 120 NOTICE: The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. NOTE: If the charging light ashes in red color, charging may not start due to the condition of the battery cartridge as below: — Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time. — Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air. NOTE: When the battery cartridge is too hot, charging does not begin until the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible. NOTE: If the charging light ashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.6 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facul- tés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveil- lance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appa- reil et s’ils comprennent les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation. Utilisation à l’intérieur uniquement. Lire le mode d’emploi. DOUBLE ISOLATION Ne pas court-circuiter la batterie. Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie. Ne pas détruire la batterie par le feu. Toujours recycler les batteries. Li-ion Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- niques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et aux déchets d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la législation nationale, les déchets d’équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux régle- mentations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l’équipement.7 FRANÇAIS ► Fig.1 Prêt à charger. Charge retardée (batterie trop chaude ou trop froide). Charge en cours (0 - 80 %). Charge en cours (80 - 100 %). Charge terminée. Batterie défectueuse. ATTENTION
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient des consignes de sécurité et des instructions de fonctionnement importantes pour le chargeur de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez
toutes les instructions et tous les avertisse- ments inscrits sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimenté par la batterie.
3. ATTENTION - An de réduire le risque de
blessure, chargez uniquement des batteries rechargeables de type Makita. Les autres batteries peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
4. Les batteries non rechargeables ne peuvent
pas être chargées avec ce chargeur de batterie.
5. Utilisez une source d’alimentation ayant la
même tension que celle spéciée sur la plaque signalétique du chargeur.
6. Ne chargez pas la batterie en présence de gaz
ou de liquides inammables.
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie, à la neige
ou à un environnement humide.
8. Ne transportez jamais le chargeur par le cor-
don, et pour le débrancher de la prise, ne tirez pas sur le cordon.
9. Retirez la batterie du chargeur lorsque vous le
10. Après la charge ou avant de procéder à l’entre-
tien ou au nettoyage, débranchez le chargeur de la source d’alimentation. Tirez sur la che plutôt que sur le cordon chaque fois que vous débranchez le chargeur.
11. Veillez à placer le cordon de sorte que per-
sonne ne puisse le piétiner, trébucher dessus ou qu’il ne soit soumis à des dégâts ou une tension.
12. Ne faites pas fonctionner le chargeur si son
cordon ou sa che sont endommagés. Si le cordon ou la che sont endommagés, deman- dez toujours à un centre de service après- vente Makita agréé de les remplacer an d’évi- ter tout danger.
13. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son pres- tataire de service ou une personne possédant les mêmes compétences an d’éviter tout danger.
14. Ne faites pas fonctionner, ni ne démontez le
chargeur s’il a reçu un coup sec, est tombé ou a été endommagé d’une façon ou d’une autre ; conez-le à un dépanneur qualié. Une utilisa- tion incorrecte ou le remontage peuvent entraî- ner un risque d’incendie ou d’électrocution.
15. Ne chargez pas la batterie si la tempéra-
ture ambiante est INFÉRIEURE À 10 °C ou SUPÉRIEURE À 40 °C. Si la température est basse, la charge peut ne pas démarrer.
16. N’essayez pas d’utiliser un transformateur
élévateur, un groupe électrogène ou une prise CC.
17. Ne laissez rien couvrir ou boucher les orices
d’aération du chargeur.
18. Vous ne devez pas brancher ou débrancher le
cordon, ni insérer ou retirer la batterie avec les mains mouillées.
19. N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de
diluant, d’alcool ou d’autres produits simi- laires pour nettoyer le chargeur. Ces produits présentent un risque de décoloration, de déformation ou de ssuration.8 FRANÇAIS Charge
1. Branchez le chargeur de batterie dans la source
d’alimentation CA appropriée. Les témoins de charge clignotent en vert de manière répétée.
2. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à
ce qu’elle s’arrête tout en alignant le guide du chargeur.
3. Lorsque la batterie est insérée, la couleur du
témoin de charge passe du vert au rouge, et la charge commence. Le témoin de charge est allumé en continu pendant la charge. Un témoin de charge rouge indique un état chargé entre 0 et 80 % et des témoins rouge et vert indiquent un état chargé entre 80 et 100 %. L’indication de 80 % mentionnée ci-dessus est une valeur approximative. L’indication peut diérer selon la température de la batterie ou l’état de la batterie.
4. Lorsque la charge est terminée, les témoins de
charge rouge et vert s’éteignent, tandis que le témoin vert s’allume.
Notice Facile